Search Movie Subtitles results for Inventing the Abbotts by relevance:
- Inventing.The.Abbotts.1997.XviD.AC3.C D1-WAF.sub
- Inventing.The.Abbotts.1997.XviD.AC3.C D2-WAF.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{338}{401}- Millet nerde?
{542}{595}Millet biziz.
{636}{732}- Fakat sen demiþtinki...|- Hayýr, demedim.
{741}{796}Piknik var dedim...
{820}{928}Baþka birisin gelip gelmeceðini|söylemedim.
{940}{991}- Nereye gidiyorsun?|- Sandým ki...
{995}{1055}Buraya beni görmeye geldin.
{1084}{1175}Buraya baþka birisini|görmeye gelmedin deðilmi?
{1242}{1329}Bu yüzden Susan'ý yanýnda |getirmedin.
{1333}{1398}Evliyim.
{1408}{1506}- Sanýrým boþanmak üzeresiniz.|- Evet, ama henüz boþanmadým.
{1628}{1710}Ayrýca, senden 2 yaþ büyüðüm.
{1945}{2002}Ãyi.
{2034}{2108}O zaman, Polisler gelirse...
{2129}{2213}...Onlara birayý senin ald
- Inventing the Abbotts (1997)-srp.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,718 --> 00:01:00,868
SESTRE ABOT
2
00:02:15,235 --> 00:02:19,235
Kraj moje nevinsosti i detinjstva
poèeo je 1957. Sad mi je prosto
3
00:02:19,735 --> 00:02:22,735
neverovatno kako sam tada
malo znao o ljudima oko sebe.
4
00:02:23,735 --> 00:02:27,235
Trebale su mi godine da otkrijem
pravu istinu, posebno kad se ima
5
00:02:27,735 --> 00:02:30,735
na umu talenat mog brata da
izmišlja èinjenice. Majka mi je
6
00:02:31,562 --> 00:02:35,665
jednom rekla, da Abotovi nisu
postojali, moj brat bi ih izmislio.
7
00:02:38,735 --> 00:02:40,735
prema prièi
Su Miler
8
00:02:53,735
- Inventing the Abbotts (1997)-srp.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,718 --> 00:01:00,868
SESTRE ABOT
2
00:02:15,235 --> 00:02:19,235
Kraj moje nevinsosti i detinjstva
poèeo je 1957. Sad mi je prosto
3
00:02:19,735 --> 00:02:22,735
neverovatno kako sam tada
malo znao o ljudima oko sebe.
4
00:02:23,735 --> 00:02:27,235
Trebale su mi godine da otkrijem
pravu istinu, posebno kad se ima
5
00:02:27,735 --> 00:02:30,735
na umu talenat mog brata da
izmišlja èinjenice. Majka mi je
6
00:02:31,562 --> 00:02:35,665
jednom rekla, da Abotovi nisu
postojali, moj brat bi ih izmislio.
7
00:02:38,735 --> 00:02:40,735
prema prièi
Su Miler
8
00:02:53,735
- Inventing The Abbotts (TR).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,600 --> 00:02:27,500
<i>DOUG: Ãocukluðum ve
masumiyetimin sonu 1957'de baþladý..</i>
2
00:02:27,900 --> 00:02:32,400
<i>Benim için olaðanüstüydü þimdi sadece nasýl da küçük.
Ãevremdeki insanlar hakkýndakileri o zamanlar biliyordum.</i>
3
00:02:32,700 --> 00:02:35,700
<i>Gerçeðin ne olduðunu tam olarak anlamak
yýllarýmý aldý...</i>
4
00:02:36,100 --> 00:02:39,800
<i>...özellikle kardeþimin gerçeði bulmadýki üstünlüðne
bakýlýrsa.</i>
5
00:02:40,100 --> 00:02:43,200
<i>Kardeþim bir keresinde bana þunu söylemiþti.
Abbottlar yaþamamýþ olsaydý...</
- Inventing.The.Abbotts.1997.XviD.AC3.C D1-WAF.sub
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1510}{1589}SESTRE ABOT
{3448}{3548}Kraj moje nevinsosti i detinjstva|poèeo je 1957. Sad mi je prosto
{3561}{3636}neverovatno kako sam tada|malo znao o ljudima oko sebe.
{3661}{3748}Trebale su mi godine da otkrijem|pravu istinu, posebno kad se ima
{3761}{3836}na umu talenat mog brata da|izmišlja èinjenice. Majka mi je
{3857}{3959}jednom rekla, da Abotovi nisu|postojali, moj brat bi ih izmislio.
{4036}{4086}prema prièi|Su Miler
{4411}{4486}HEJLI, ILINOIS 1957
{4573}{4648}Lojd Abot nije bio najbogatiji|u gradu, ali je tako izgledalo
{4661}{4750}jer je imao tri prelepe æerke:|Elis, Elenor i Pamelu.
{4786}{4861}Najmanje dva puta godišnje|
- Inventing the Abbotts.srt
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,480 --> 00:02:21,393
ÂÃÃÃä ãÃÃæãÃà æ ËæÃËÃã
Ãà ÃÃá 1957 ÃÃæà ÃÃ
2
00:02:21,600 --> 00:02:26,116
ÃÃáà Ãæà ËÃ¥ Ãæä ãæÃà ÃÃÃà ÃÃãÃÃ
ÃÃÃÃÃã ÂÃÃà Ëã ãÃÃæäÃÃã
3
00:02:26,280 --> 00:02:29,238
ÃÃá åà Ãæá ËÃÃà ÃÃ
ÃÃÃÃÃð ÃåãÃÃã ÃÃÃÃà Âà ÃæÃ
4
00:02:29,400 --> 00:02:33,154
ãÃÃæÃÃð Ãà ÃæÃÃ¥ ÃÃ¥ ÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃã Ãà Ãáà ÃÃÃÃÃ
5
00:02:33,320 --> 00:02:36,437
ãÃÃÃã ãÃÂÃà ÃÂÃ¥ ÃÃæà åà æÃæà äÃÃÃÃä
6
00:02:36,600 --> 00:02:39,797
Ã
- Inventing the Abbotts.srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,480 --> 00:02:21,393
ÂÃÃÃä ãÃÃæãÃà æ ËæÃËÃã
Ãà ÃÃá 1957 ÃÃæà ÃÃ
2
00:02:21,600 --> 00:02:26,116
ÃÃáà Ãæà ËÃ¥ Ãæä ãæÃà ÃÃÃà ÃÃãÃÃ
ÃÃÃÃÃã ÂÃÃà Ëã ãÃÃæäÃÃã
3
00:02:26,280 --> 00:02:29,238
ÃÃá åà Ãæá ËÃÃà ÃÃ
ÃÃÃÃÃð ÃåãÃÃã ÃÃÃÃà Âà ÃæÃ
4
00:02:29,400 --> 00:02:33,154
ãÃÃæÃÃð Ãà ÃæÃÃ¥ ÃÃ¥ ÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃã Ãà Ãáà ÃÃÃÃÃ
5
00:02:33,320 --> 00:02:36,437
ãÃÃÃã ãÃÂÃà ÃÂÃ¥ ÃÃæà åà æÃæà äÃÃÃÃä
6
00:02:36,600 --> 00:02:39,797
Ã
- Inventing.the.Abbotts.DVDRiP.XviD-Mad Mike.srt
1 file(s), added on: 2011-01-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,789 --> 00:00:45,089
<i>ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ</i>
2
00:00:46,238 --> 00:00:49,638
<i>ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ</i>
3
00:00:50,786 --> 00:00:54,086
<i>ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ</i>
4
00:00:55,289 --> 00:00:58,589
<i>è
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ</i>
5
00:00:59,683 --> 00:01:04,283
<b>âúâ ôèëìÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ</b>
6
00:01:07,122 --> 00:01:10,422
<i>ó÷à ñòâà ò îùå:
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ</i>
7
00:01:11,719 --> 00:01:15,019
<i>ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ</i>
8
00:01:17,182 --> 00:01:20,482
<i>ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ</i>
9
00:01:21,689 --> 00:01:24,989
<i
- Inventing the Abbotts (1997)-srp.srt
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,718 --> 00:01:00,868
SESTRE ABOT
2
00:02:15,235 --> 00:02:19,235
Kraj moje nevinsosti i detinjstva
poèeo je 1957. Sad mi je prosto
3
00:02:19,735 --> 00:02:22,735
neverovatno kako sam tada
malo znao o ljudima oko sebe.
4
00:02:23,735 --> 00:02:27,235
Trebale su mi godine da otkrijem
pravu istinu, posebno kad se ima
5
00:02:27,735 --> 00:02:30,735
na umu talenat mog brata da
izmišlja èinjenice. Majka mi je
6
00:02:31,562 --> 00:02:35,665
jednom rekla, da Abotovi nisu
postojali, moj brat bi ih izmislio.
7
00:02:38,735 --> 00:02:40,735
prema prièi
Su Miler
8
00:02:53,735
- Inventing.the.Abbotts.DVDRiP.XviD-Mad Mike.txt
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{3437}{3535}{y:i}Koniec mojej niewinnoÅci i dzieciñstwa|rozpocz¹³ siê w 1957.
{3540}{3653}{y:i}Teraz widzê, jak ma³o wtedy wiedzia³em|o ludziach wokó³ mnie.
{3657}{3731}{y:i}Zajê³o mi lata, aby zrozumieæ ca³¹ prawdê...
{3735}{3829}{y:i}... zw³aszcza wobec zdolnoÅci mojego brata do wymyÅlania faktów.
{3833}{3911}{y:i}Mama powiedzia³a mi kiedyÅ|¿e gdyby nie by³o Abbottów...
{3915}{3995}{y:i}... mój brat wymyÅli³by ich.
{4563}{4657}{y:i}Lloyd Abbott nie by³ najbogatszy|w mieÅcie, ale wydawa³o siê, ¿
- Inventing The Abbotts.TR.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,720 --> 00:02:21,440
<i>Ãocukluðum ve
masumiyetimin sonu 1957'de baþladý..</i>
2
00:02:21,840 --> 00:02:26,160
<i>Benim için olaðanüstüydü þimdi sadece nasýI da küçük.
Ãevremdeki insanlar hakkýndakileri o zamanlar biliyordum.</i>
3
00:02:26,440 --> 00:02:29,320
<i>Gerçeðin ne olduðunu tam olarak anlamak
yýllarýmý aldý...</i>
4
00:02:29,720 --> 00:02:33,240
<i>...özellikle kardeþimin gerçeði bulmadýki üstünlüðne
bakýIýrsa.</i>
5
00:02:33,560 --> 00:02:36,520
<i>Kardeþim bir keresinde bana þunu söylemiþti.
Abbottlar yaþamamýþ olsaydý...</i>
6
- Inventing.The.Abbotts.1997.XviD.AC3.C D2-WAF.sub
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{339}{375}Gde su svi?
{551}{626}Pa, mi smo svi.|- Ali rekao si da ...
{668}{738}Ne, nisam. rekao sam|da æe biti piknik.
{800}{866}nisam rekao da li|je još neko pozvan.
{926}{1019}Kuda æeš? -Izvini. Mislila|sam... -Došla si da vidiš mene.
{1065}{1140}Nisi došla da vidiš nekog|drugog, zar ne?
{1225}{1323}Zato nisi povela Suzan.|- Ja sam udata.
{1395}{1472}Mislio sam da se razvodiš.|- Da, ali još nije gotovo.
{1616}{1696}Pored toga, starija sam|od tebe dve godine.
{1919}{1951}Dobro.
{2005}{2139}Ako doðu panduri, reæi æemo|im da si ti kupila pivo.
{2752}{2837}Na koga više lièiš. na mamu|ili na tatu? -Ne znam.
{2954}{3051}Kako
- Inventing.the.Abbotts.(1997).DVDRip.D ivX3LM.PT-BR.srt
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,576 --> 00:01:07,080
"CÃrculo de Paixões"
2
00:02:23,532 --> 00:02:27,619
O final da minha inocência e da minha
infância começou em 1957.
3
00:02:27,828 --> 00:02:32,541
Eu fico surpreso com o pouco que
sabia das pessoas que me rodeavam.
4
00:02:32,708 --> 00:02:35,794
Levei anos para descobrir
qual era a verdade...
5
00:02:35,961 --> 00:02:39,881
...Principalmente porque
meu irmão inventava fatos.
6
00:02:40,048 --> 00:02:43,301
Minha mãe disse que se os
Abbott não existissem...
7
00:02:43,468 --> 00:02:46,805
...Meu irmão teria os inventado.
8
00:03:10,495 -->
- Inventing.the.Abbotts.(1997).DVDRip.D ivX3LM.pb.srt
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,576 --> 00:01:07,080
"CÃrculo de Paixões"
2
00:02:23,532 --> 00:02:27,619
O final da minha inocência e da minha
infância começou em 1957.
3
00:02:27,828 --> 00:02:32,541
Eu fico surpreso com o pouco que
sabia das pessoas que me rodeavam.
4
00:02:32,708 --> 00:02:35,794
Levei anos para descobrir
qual era a verdade...
5
00:02:35,961 --> 00:02:39,881
...Principalmente porque
meu irmão inventava fatos.
6
00:02:40,048 --> 00:02:43,301
Minha mãe disse que se os
Abbott não existissem...
7
00:02:43,468 --> 00:02:46,805
...Meu irmão teria os inventado.
8
00:03:10,495 -->
- Inventing.the.Abbotts.DVDRiP.XviD-Mad Mike.srt
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 800x440 25.0fps 1.3 GB
/SubEdit b.4066 ()/
2
00:02:17,500 --> 00:02:21,400
ÃÂrtatlanságom és gyermekkorom vége
1957-ben kezdõdött.
3
00:02:21,600 --> 00:02:26,100
Furcsa, hogy milyen kevéssé is
ismertem a körülöttem levÃâ embereket.
4
00:02:26,300 --> 00:02:29,200
Nekem évekig tartott rájönnöm
mi az igazság...
5
00:02:29,400 --> 00:02:33,200
...szemben a bátyámmal, akinek
különös képessége volt erre.
6
00:02:33,300 --> 00:02:36,400
Anyám mondta egyszer,
hogy ha az Abbot
- El Secreto de Los Abbot DVDRip[Spanish-English][Xvid+Mp3].eng.sr t
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,480 --> 00:02:21,393
<i>OLDER DOUG: The end of my innocence
and childhood began in 1957.</i>
2
00:02:21,600 --> 00:02:26,116
<i>It's remarkable to me now just how little
I knew then about the people around me.</i>
3
00:02:26,280 --> 00:02:29,238
<i>It took me years to figure out
exactly what the truth was...</i>
4
00:02:29,400 --> 00:02:33,154
<i>...especially given my brother's knack
at inventing facts.</i>
5
00:02:33,320 --> 00:02:36,437
<i>My mother once told me
that if the Abbotts didn't exist...</i>
6
00:02:36,600 --> 00:02:39,797
<i>...my brother would have
had to invent the
- Inventing the Abbotts.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,688 --> 00:01:07,093
INVENTANDO A LOS ABBOTT
2
00:02:24,022 --> 00:02:27,935
<i>El fin de mi inocencia y de
mi infancia comenzó en 1957.</i>
3
00:02:28,142 --> 00:02:32,658
<i>Ahora me sorprende lo poco que sabÃa
de la gente que me rodeaba.</i>
4
00:02:32,822 --> 00:02:35,780
<i>Me tomó años averiguar
cuál era la verdad...</i>
5
00:02:35,942 --> 00:02:39,696
<i>...especialmente porque mi hermano
se inventaba los hechos.</i>
6
00:02:39,862 --> 00:02:42,979
<i>Mi madre una vez dijo que
si los Abbott no existieran...</i>
7
00:02:43,142 --> 00:02:46,339
<i>...mi hermano habrÃ
- Inventing.The.Abbotts.1997.XviD.AC3.C D2-WAF.srt
- Inventing.The.Abbotts.1997.XviD.AC3.C D1-WAF.srt
2 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,338 --> 00:00:16,932
- ¿Dónde están los demás?
- Uh.
2
00:00:19,378 --> 00:00:20,367
Um.
3
00:00:22,458 --> 00:00:24,608
Ya estamos todos.
4
00:00:26,818 --> 00:00:30,891
- Tú dijiste...
- No. Yo sólo dije...
5
00:00:31,058 --> 00:00:33,333
...que era un picnic.
6
00:00:34,098 --> 00:00:38,694
Y no mencioné si habÃa
alguien más invitado.
7
00:00:38,898 --> 00:00:41,014
- ¿Adónde vas?
- Creà que...
8
00:00:41,178 --> 00:00:43,612
Has venido aquà para verme.
9
00:00:44,738 --> 00:00:48,526
No has venido para ver
a nadie más, ¿verdad?
10
00:00:51,018
- Inventing.The.Abbotts.1997.XviD.AC3.C D2-WAF.srt
- Inventing.The.Abbotts.1997.XviD.AC3.C D1-WAF.srt
2 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,338 --> 00:00:16,932
- ¿Dónde están los demás?
- Uh.
2
00:00:19,378 --> 00:00:20,367
Um.
3
00:00:22,458 --> 00:00:24,608
Ya estamos todos.
4
00:00:26,818 --> 00:00:30,891
- Tú dijiste...
- No. Yo sólo dije...
5
00:00:31,058 --> 00:00:33,333
...que era un picnic.
6
00:00:34,098 --> 00:00:38,694
Y no mencioné si habÃa
alguien más invitado.
7
00:00:38,898 --> 00:00:41,014
- ¿Adónde vas?
- Creà que...
8
00:00:41,178 --> 00:00:43,612
Has venido aquà para verme.
9
00:00:44,738 --> 00:00:48,526
No has venido para ver
a nadie más, ¿verdad?
10
00:00:51,018
- Inventing the Abbotts (1997)-srp.srt
1 file(s), added on: 2010-03-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,718 --> 00:01:00,868
SESTRE ABOT
2
00:02:15,235 --> 00:02:19,235
Kraj moje nevinsosti i detinjstva
poèeo je 1957. Sad mi je prosto
3
00:02:19,735 --> 00:02:22,735
neverovatno kako sam tada
malo znao o ljudima oko sebe.
4
00:02:23,735 --> 00:02:27,235
Trebale su mi godine da otkrijem
pravu istinu, posebno kad se ima
5
00:02:27,735 --> 00:02:30,735
na umu talenat mog brata da
izmišlja èinjenice. Majka mi je
6
00:02:31,562 --> 00:02:35,665
jednom rekla, da Abotovi nisu
postojali, moj brat bi ih izmislio.
7
00:02:38,735 --> 00:02:40,735
prema prièi
Su Miler
8
00:02:53,735
There are more subtitles available for Inventing The Abbotts
Click here to view them