Search Movie Subtitles results for Into the BLue 2 Reef by relevance:
- Into-the-Blue-2-The-Reef-2009-DVDRip-XviD.s rt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,653 --> 00:02:03,105
Says he's very
proud of himself.
2
00:02:03,205 --> 00:02:05,507
He was pursued
by the Coast Guard.
3
00:02:05,606 --> 00:02:08,674
Says he was very
cool, very smart,
4
00:02:08,773 --> 00:02:12,378
very careful not to dump
the merchandise in deep water,
5
00:02:12,477 --> 00:02:14,816
but waited till
they were over the reef
6
00:02:14,916 --> 00:02:18,530
and took great pains to
make sure the cargo was not seen.
7
00:02:19,239 --> 00:02:23,869
We have the coordinates.
- That's nice. But here's the problem.
8
00:02:24,244 --> 00:02:28,772
I have a v
- Into.The.Blue.2.The.2009.DVDRip.XviD-Mo H.srt
1 file(s), added on: 2011-01-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,882 --> 00:00:15,310
Los océanos del mundo albergan más
de 6 billones de dólares en tesoros...
2
00:00:15,345 --> 00:00:19,264
aún esperando ser descubiertos.
3
00:00:38,581 --> 00:00:40,344
Azul Extremo 2:
⢠El Arrecife â¢
4
00:00:40,938 --> 00:00:48,022
Una Traducción de:
Cassiel ⢠c.oper ⢠Leathros
5
00:00:50,356 --> 00:00:57,138
Corrección y ajustes:
Cassiel@TheSubFactory.net
6
00:00:58,142 --> 00:01:04,240
.:www.TheSubFactory.net:.
*!* Un Nuevo Mundo En SubtÃtulos *!*
7
00:02:00,653 --> 00:02:03,121
Dice que está orgulloso de sà mismo.
8
00:02:03,189
- Into The Blue 2 DVDRIP AC3 2009 XVID-PrisM.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,200 --> 00:00:15,468
<i>ÃâåòîâÃèòå îêåà Ãè êðèÿò ñúêðîâèùÃ
Ãà ñòîéÃîñò Ãà ä 6 ìèëèà ðäà äîëà ðà ,</i>
2
00:00:15,569 --> 00:00:19,469
<i>êîèòî ÷à êà ò äà áúäà ò îòêðèòè.</i>
3
00:00:37,788 --> 00:00:40,732
<b>ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ 2:
Ãèôúò</b>
4
00:00:42,950 --> 00:00:45,750
ñ ó÷à ñòèåòî Ãà :
Ãðèñ ÃÃÃÃÃÃ
5
00:00:49,534 --> 00:00:52,046
Ãà óðà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:00:53,060 --> 00:00:56,084
Ãà ðøà ÃÃÃÃÃÃà è äð.
7
00:01:19,064 --> 00:01:22,484
<i>ÃîÃîëóÃ
- Into.The.Blue.2.The.Reef.2009.DVDRip.XviD-M oH.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,405 --> 00:00:15,324
<i>Los océanos del mundo guardan más de
6 billones de dólares en tesoros...</i>
2
00:00:15,859 --> 00:00:18,769
<i>esperando a ser encontrados.</i>
3
00:00:37,724 --> 00:00:40,724
Hacia el interior del Mar II
El Arrecife
4
00:02:00,653 --> 00:02:03,121
Se dirÃa que está muy
orgulloso de sà mismo.
5
00:02:03,189 --> 00:02:05,521
Fue perseguido por la Guardia Costera.
6
00:02:05,592 --> 00:02:08,686
Se dice que es muy
genial, muy inteligente,
7
00:02:08,761 --> 00:02:12,390
muy cuidadoso de no perder la
mercancÃa en aguas profundas,
8
00:02:12,465
- Into.The.Blue.2.The.2009.DVDRip.XviD[pi ramida.org.pl]by.cezarylee.txt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:11:Oceany skrywaj¹ ponad 6 miliardów dolarów|w skarbach...
00:00:16:które wci¹¿ czekaj¹ na odkrycie.
00:00:32:NewAge SubTeam przedstawia
00:00:38:INTO THE BLUE 2:|THE REEF
00:01:19:Honolulu, Hawaje
00:01:24:T³umaczenie: EmiL|Korekta: StoneFist
00:02:01:Mówi, ¿e jest z siebie bardzo dumny.
00:02:03:Åciga³a go stra¿ przybrze¿na.
00:02:06:Mówi, ¿e jest opanowany|i bardzo bystry.
00:02:09:Bardzo ostro¿ny, nie wyrzuca|bezmyÅlnie towaru na g³êbok¹ wodê,
00:02:12:ale czeka, a¿
- Into The Blue 2 The Reef[2009]DvDrip-aXXo.s rt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:01:00,000 --> 00:01:15,000
Traducerea si adaptarea : Mr. John
Sincronizarea : EcKoD2
1
00:02:00,653 --> 00:02:03,121
Spune cã e foarte mândru de el.
2
00:02:03,189 --> 00:02:05,521
A fost urmãrit de Paza de Coastã.
3
00:02:05,592 --> 00:02:08,686
Spune cã a fost foarte calm,
foarte inteligent
4
00:02:08,761 --> 00:02:12,390
ºi foarte atent sã nu scape marfa
în ape adânci,
5
00:02:12,465 --> 00:02:14,831
dar a aºteptat ca ei sã treacã
de recif
6
00:02:14,901 --> 00:02:18,530
ºi a întâmpinat multe greutãþi pentru
a se asigura cã vaporul n-a fost vãzut.
7
00:02
- Into the Blue 2 - The Reef.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,096 --> 00:00:15,374
Nos oceanos existem mais de 6
bilhões de dólares em tesouros...
2
00:00:15,375 --> 00:00:19,506
esperando para
serem encontrados.
3
00:00:37,830 --> 00:00:41,576
MERGULHO RADICAL 2:
OS RECIFES
4
00:00:43,831 --> 00:00:53,831
Resincronia e Revisão:
marzazerbinato
5
00:02:00,934 --> 00:02:03,469
Disse que tem
orgulho dele mesmo.
6
00:02:03,470 --> 00:02:05,871
Foi perseguido pela
guarda costeira.
7
00:02:05,872 --> 00:02:09,041
Disse que é muito calmo,
muito esperto,
8
00:02:09,042 --> 00:02:10,888
muito cuidadoso para não
deixar as mercadorias
- Into The Blue 2 The Reef[2009]DvDrip-aXXo.s rt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,993 --> 00:00:16,293
NO MUNDO OCÃANICO EXISTE CERCA DE
6 MILHÃES DE DÃLARES EM TESOUROS
2
00:00:16,294 --> 00:00:20,194
HÃ ESPERA AINDA DE SEREM ENCONTRADOS
3
00:00:38,499 --> 00:00:41,499
PROFUNDO AZUL 2: O RECIFE
4
00:02:00,894 --> 00:02:03,362
Diz que tem muito orgulho nele próprio.
5
00:02:03,430 --> 00:02:05,762
Ele foi perseguido
pela guarda costeira.
6
00:02:05,832 --> 00:02:08,926
Diz que estava muito calmo,
muito inteligente,
7
00:02:09,002 --> 00:02:12,631
muito cuidadoso para não colocar
a carga em águas profundas,
8
00:02:12,706 --> 00:02:15,072
mas que
- Into.The.Blue.2.The.2009.DVDRip.XviD-Mo H.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,618 --> 00:00:15,685
Maailmameri peidab endas
6 miljardi väärtuses aardeid...
2
00:00:16,023 --> 00:00:18,639
...mis siiani ootavad avastamist.
3
00:02:00,653 --> 00:02:03,121
Ta ütleb, et tunneb
enda üle uhkust.
4
00:02:03,189 --> 00:02:05,521
Teda jälitas rannavalve.
5
00:02:05,592 --> 00:02:08,686
Ãtleb, et oli rahulik, nutikas
6
00:02:08,761 --> 00:02:12,390
ja hoolikas, et mitte kaupa
sügavale vette visata,
7
00:02:12,465 --> 00:02:14,831
aga ootas kuni nad
rifist möödas olid
8
00:02:14,901 --> 00:02:18,530
ja andis oma parima, et
lasti ei nähtaks.
9
00
- Into The Blue 2 - Fin - 25fps - 2009 - (DVDRip.XviD-MoH).srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Maailman valtamerissä on 6 miljoonan edestä aarteita...
2
00:00:15,001 --> 00:00:19,001
Maailman valtamerissä on 6 miljoonan edestä aarteita...
Odottaen löytäjäänsä
3
00:02:00,653 --> 00:02:03,121
Hän on hyvin ylpeä itsestään.
4
00:02:03,189 --> 00:02:05,521
Häntä ajoi takaa Rantavartija.
5
00:02:05,592 --> 00:02:08,686
Hän oli hyvin rauhallinen, viisas,
6
00:02:08,761 --> 00:02:12,390
todella huolellinen ei hävitä
kauppatavaraa syvässä vedessä,
7
00:02:12,465 --> 00:02:14,831
mutta odotti kunnes he pääsivät riutan ylle
8
00:02:14,
- Into.The.Blue.2.The.Reef.2009.DVDRip.XviD-M oH653444.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,907 --> 00:00:26,328
A.K.
2
00:02:00,653 --> 00:02:03,121
Spune cã e foarte
mândru de el.
3
00:02:03,189 --> 00:02:05,521
A fost urmãrit de
Paza de Coastã.
4
00:02:05,592 --> 00:02:08,686
Spune cã a fost foarte calm,
foarte inteligent
5
00:02:08,761 --> 00:02:12,390
ºi foarte atent sã nu scape
marfa în ape adânci,
6
00:02:12,465 --> 00:02:14,831
dar a aºteptat ca ei
sã treacã de recif
7
00:02:14,901 --> 00:02:18,530
ºi a întâmpinat multe greutãþi pentru
a se asigura cã vaporul n-a fost vãzut.
8
00:02:19,239 --> 00:02:23,869
- Avem coordinatele.
-
- Into.The.Blue.2.The.Reef.2009.DVDRip.XviD-M oH503217.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,653 --> 00:02:03,121
Spune cã e foarte mândru de el.
2
00:02:03,189 --> 00:02:05,521
A fost urmãrit de Paza de Coastã.
3
00:02:05,592 --> 00:02:08,686
Spune cã a fost foarte calm,
foarte inteligent
4
00:02:08,761 --> 00:02:12,390
ºi foarte atent sã nu scape marfa
în ape adânci,
5
00:02:12,465 --> 00:02:14,831
dar a aºteptat ca ei sã treacã
de recif
6
00:02:14,901 --> 00:02:18,530
ºi a întâmpinat multe greutãþi pentru
a se asigura cã vaporul n-a fost vãzut.
7
00:02:19,239 --> 00:02:23,869
- Avem coordinatele.
- Ce bine. Dar uite care e problema.
8
00:02:2
- Into.The.Blue.2.The.Reef.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,606 --> 00:00:22,306
Adaptarea Bubuloimare
2
00:00:22,907 --> 00:00:26,328
A.K.
3
00:02:00,653 --> 00:02:03,121
Spune cã e foarte
mândru de el.
4
00:02:03,189 --> 00:02:05,521
A fost urmãrit de
Paza de Coastã.
5
00:02:05,592 --> 00:02:08,686
Spune cã a fost foarte calm,
foarte inteligent
6
00:02:08,761 --> 00:02:12,390
si foarte atent sã nu scape
marfa în ape adânci,
7
00:02:12,465 --> 00:02:14,831
dar a asteptat ca ei
sã treacã de recif
8
00:02:14,901 --> 00:02:18,530
si a întâmpinat multe greutãti pentru
a se asigura cã vaporul n-a fost vãzut.
9
00:0
- INTO THE BLUE 2-THE REEF (2009) (MultiSubs) [StB].srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,599 --> 00:00:10,999
More My Movies:
www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
2
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Maailman valtamerissä on 6 miljoonan edestä aarteita...
3
00:00:15,001 --> 00:00:19,001
Maailman valtamerissä on 6 miljoonan edestä aarteita...
Odottaen löytäjäänsä
4
00:02:00,653 --> 00:02:03,121
Hän on hyvin ylpeä itsestään.
5
00:02:03,189 --> 00:02:05,521
Häntä ajoi takaa Rantavartija.
6
00:02:05,592 --> 00:02:08,686
Hän oli hyvin rauhallinen, viisas,
7
00:02:08,761 --> 00:02:12,390
todella huolellinen ei hävitä
kauppatavaraa syvässä vedessä,
8
0
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,653 --> 00:02:03,121
Says he's very proud of himself.
2
00:02:03,189 --> 00:02:05,521
He was pursued by the Coast Guard.
3
00:02:05,592 --> 00:02:08,686
Says he was very cool, very smart,
4
00:02:08,761 --> 00:02:12,390
very careful not to dump
the merchandise in deep water,
5
00:02:12,465 --> 00:02:14,831
but waited till they were over the reef
6
00:02:14,901 --> 00:02:18,530
and took great pains to
make sure the cargo was not seen.
7
00:02:19,239 --> 00:02:23,869
-We have the coordinates.
-That's nice. But here's the problem.
8
00:02:24,244 --> 00:02:28,772
I have a very
- Into.The.Blue.2.The.Reef.2009.SLOSubs.DVDRi p.XviD-DrSi.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,669 --> 00:00:15,224
Svetovni oceani skrivajo zaklade
vredne 6 milijard dolarjev,
2
00:00:15,390 --> 00:00:19,520
ki še vedno èakajo,
da jih odkrijejo.
3
00:00:37,704 --> 00:00:40,916
V MODRINI 2
GREBEN
4
00:01:19,012 --> 00:01:22,541
HONOLULU
HAVAJI
5
00:02:00,462 --> 00:02:03,165
Pravi, da je zelo ponosen nase.
6
00:02:03,207 --> 00:02:05,542
Preganjala ga je obalna straža.
7
00:02:05,584 --> 00:02:08,712
Pravi, da je bil zelo umirjen,
zelo pameten,
8
00:02:08,754 --> 00:02:12,424
zelo previden, da ne bi odvrgel
blaga v globoko vodo
9
00:02:12,466 --> 00:02:14,8
- Into The Blue 2 The Reef (2009).srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,700 --> 00:01:44,568
(SPEAKING HAWAIIAN)
2
00:02:00,653 --> 00:02:03,121
Says he's very proud of himself.
3
00:02:03,189 --> 00:02:05,521
He was pursued by the Coast Guard.
4
00:02:05,592 --> 00:02:08,686
Says he was very cool, very smart,
5
00:02:08,761 --> 00:02:12,390
very careful not to dump
the merchandise in deep water,
6
00:02:12,465 --> 00:02:14,831
but waited till they were over the reef
7
00:02:14,901 --> 00:02:18,530
and took great pains to
make sure the cargo was not seen.
8
00:02:19,239 --> 00:02:23,869
-We have the coordinates.
-That's nice. But here's the pro
- Into the Blue 2 (2009) [DvdRip] [x.264] {1337x}-Noir.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:14,003
More My Movies:
www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
2
00:00:15,001 --> 00:00:19,001
Maailman valtamerissä on 6 miljoonan edestä aarteita...
Odottaen löytäjäänsä
3
00:02:00,653 --> 00:02:03,121
Hän on hyvin ylpeä itsestään.
4
00:02:03,189 --> 00:02:05,521
Häntä ajoi takaa Rantavartija.
5
00:02:05,592 --> 00:02:08,686
Hän oli hyvin rauhallinen, viisas,
6
00:02:08,761 --> 00:02:12,390
todella huolellinen ei hävitä
kauppatavaraa syvässä vedessä,
7
00:02:12,465 --> 00:02:14,831
mutta odotti kunnes he pääsivät riutan ylle
8
00:02:14,901
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,237 --> 00:00:40,206
INTO THE BLUE 2:
THE REEF
2
00:00:59,225 --> 00:01:04,185
www.DanishBits.Org
3
00:02:00,220 --> 00:02:03,053
Han siger han er meget stoIt af sig seIv.
4
00:02:03,089 --> 00:02:05,148
Han bIev jagtet af kystvagten.
5
00:02:05,191 --> 00:02:08,183
Han siger han var meget køIig, meget kIog.
6
00:02:08,261 --> 00:02:12,129
Meget forsigtig med ikke at smide
varerne på for dybt vand.
7
00:02:12,165 --> 00:02:14,258
Ventede tiI det var hen over revet, -
8
00:02:14,300 --> 00:02:18,168
- og gik gennem store anstrengeIser for at
sørge for, at Iasten ikke bIev
- Into the Blue 2 The Reef (www.FilmeRegale.Com).srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,000 --> 00:01:55,000
Download Film :
Download Film :
www.FilmeRegale.Com
1
00:02:00,653 --> 00:02:03,121
Spune cã e foarte mândru de el.
2
00:02:03,189 --> 00:02:05,521
A fost urmãrit de Paza de Coastã.
3
00:02:05,592 --> 00:02:08,686
Spune cã a fost foarte calm,
foarte inteligent
4
00:02:08,761 --> 00:02:12,390
ºi foarte atent sã nu scape marfa
în ape adânci,
5
00:02:12,465 --> 00:02:14,831
dar a aºteptat ca ei sã treacã
de recif
6
00:02:14,901 --> 00:02:18,530
ºi a întâmpinat multe greutãþi pentru
a se asigura cã vaporul n-a fost vãzut.
7
00:02:19,239
There are more subtitles available for Into The BLue 2 Reef
Click here to view them