Search Movie Subtitles results for Infamy by relevance:
- Infamy.2005.LiMiTED.DVD Rip.XviD-AEROHOLiCS.fre.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,233 --> 00:00:01,700
Pourquoi avoir sculpt? la roche?
2
00:00:01,801 --> 00:00:04,964
Je veux parler des visages des Pr?sidents
sur le mont Rushmore.
3
00:00:05,071 --> 00:00:06,163
Pourquoi ont-ils fait ?a?
4
00:00:06,272 --> 00:00:09,867
Pour sculpter de grands visages?
Pour laisser une trace?
5
00:00:10,010 --> 00:00:11,136
Pour laisser une trace.
6
00:00:11,244 --> 00:00:13,678
Ces personnes,
7
00:00:14,180 --> 00:00:16,740
ce sont les p?res fondateurs.
8
00:00:17,117 --> 00:00:21,850
Alors on va sculpter leurs visages
sur cette montagne, que ?a plaise ou pas.
9
00:
- The Good Wife - 01x11 - Infamy.srt
1 file(s), added on: 2011-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,168 --> 00:00:04,656
Salut, America, sunt Duke Roscoe.
2
00:00:04,657 --> 00:00:07,114
Ca întotdeauna, jur sã spun adevãrul,
3
00:00:07,115 --> 00:00:09,246
ºi numai adevãrul.
4
00:00:09,247 --> 00:00:12,284
Am plecat puþin de lângã cãrucior
5
00:00:12,285 --> 00:00:13,262
ºi ea a dispãrut.
6
00:00:13,263 --> 00:00:15,316
Acum trei luni,
7
00:00:15,317 --> 00:00:16,899
Jamie Willens, în vârstã de doi ani,
a dispãrut.
8
00:00:16,900 --> 00:00:19,680
Mama ei, Cheryl, a susþinut
cã a fost rãpitã
9
00:00:19,681 --> 00:00:22,240
din cãruciorul de cumpãrÃ
- The Good Wife - 1x11 - Infamy.HDTV.2HD.de.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,041 --> 00:00:01,802
<i>Zuvor bei "The Good Wife":</i>
2
00:00:01,812 --> 00:00:03,959
Der Staat hat kürzlich Beweise
erhalten, dass der Beklagte
3
00:00:03,994 --> 00:00:07,394
versucht hat, das
gerichtliche Verfahren zu stören.
4
00:00:07,799 --> 00:00:09,342
Kaution ist hiermit abgelehnt.
5
00:00:09,615 --> 00:00:12,554
Ich dachte, ich würde mit dir gehen.
Es ist ein Verrat.
6
00:00:12,859 --> 00:00:15,740
<i>Vielleicht ist es von Moms Arbeit.
Das wird immer verrückter.</i>
7
00:00:16,135 --> 00:00:18,700
- Ist das Dad?
- Sie versuchen nur, Mom zu erschrecken.
8
00:
- The-Good-Wife---01x11---Infamy.2HD320939.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,201 --> 00:00:01,701
<i>Din episoadele anterioare:</i>
2
00:00:01,702 --> 00:00:04,537
Statul are probe noi
care dovedesc cã acuzatul
3
00:00:04,538 --> 00:00:07,106
a încercat sã influenþeze procesul.
4
00:00:07,107 --> 00:00:08,740
Cauþiunea este respinsã.
5
00:00:08,741 --> 00:00:10,208
Credeam cã plecãm împreunã.
6
00:00:10,209 --> 00:00:11,176
E o trãdare.
7
00:00:11,177 --> 00:00:13,177
Poate este de la mama, de la birou.
8
00:00:13,178 --> 00:00:15,280
Devine din ce în ce mai nebunesc.
9
00:00:15,281 --> 00:00:17,563
- Ãsta e tata?
- Ãncearcã sã o
- Infamy.2005.LiMiTED.DVD Rip.XviD-AEROHOLiCS.fre.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,233 --> 00:00:01,700
Pourquoi avoir sculpté la roche?
2
00:00:01,801 --> 00:00:04,964
Je veux parler des visages des Présidents
sur le mont Rushmore.
3
00:00:05,071 --> 00:00:06,163
Pourquoi ont-ils fait ça?
4
00:00:06,272 --> 00:00:09,867
Pour sculpter de grands visages?
Pour laisser une trace?
5
00:00:10,010 --> 00:00:11,136
Pour laisser une trace.
6
00:00:11,244 --> 00:00:13,678
Ces personnes,
7
00:00:14,180 --> 00:00:16,740
ce sont les pères fondateurs.
8
00:00:17,117 --> 00:00:21,850
Alors on va sculpter leurs visages
sur cette montagne, que ça plaise ou pas.
9
- The-Good-Wife-S01E11-Infamy-DVDRip-XviD-SAiN TS.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,802 --> 00:00:04,167
<i>Hello, America. I'm Duke Roscoe.</i>
2
00:00:04,337 --> 00:00:06,328
<i>As always, I swear to tell the truth,</i>
3
00:00:06,506 --> 00:00:08,531
<i>the whole truth
and nothing but the truth.</i>
4
00:00:08,775 --> 00:00:12,575
<i>I turned away from my shopping cart
for a second, and she was gone.</i>
5
00:00:12,812 --> 00:00:16,145
<i>Three months ago, 2-year-old
Jamie Willens disappeared.</i>
6
00:00:16,349 --> 00:00:19,716
<i>Her mother, Cheryl, claimed she
was snatched from her shopping cart</i>
7
00:00:19,886 --> 00:00:21,353
<i>in a Chicago grocery
- The Good Wife - 1x04 - Fixed.HDTV.FQM.en.srt
- The Good Wife - 1x07 - Unorthodox.HDTV.en.srt
- The Good Wife - 1x14 - Hi.HDTV.LOL.en.srt
- The Good Wife - 1x08 - Unprepared.720p HDTV.CTU.en.srt
- The Good Wife - 1x05 - Crash.720p HDTV.en.srt
- The Good Wife - 1x03 - You Can't Go Home Again.HDTV.en.srt
- The Good Wife - 1x06 - Conjugal.HDTV.2HD.en.srt
- The Good Wife - 1x13 - Bad.HDTV.VTV.en.srt
- The Good Wife - 1x09 - Threesome.HDTV.NoTV.en.srt
- The Good Wife - 1x12 - Painkiller.HDTV.NoTV.en.srt
- The Good Wife - 1x10 - Lifeguard.HDTV.FQM.en.srt
- The Good Wife - 1x11 - Infamy.HDTV.2HD.en.srt
- The Good Wife - 1x08 - Unprepared.HDTV.en.srt
- The Good Wife - 1x07 - Unorthodox.HDTV.FQM.en.srt
- The Good Wife - 1x05 - Crash.HDTV.FQM.en.srt
- The Good Wife - 1x08 - Unprepared.HDTV.No Tv.en.srt
- The Good Wife - 1x02 - Stripped.HDTV.LOL.en.srt
- The Good Wife - 1x01 - Pilot.HDTV.FQM.en.srt
- The Good Wife - 1x03 - You Can't Go Home Again.HDTV.LOL.en.srt
- The Good Wife - 1x12 - Painkiller.HDTV.LOL.en.srt
- The Good Wife - 1x09 - Threesome.720p HDTV.IMMERSE.en.srt
20 file(s), added on: 2010-02-25
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,971 --> 00:00:08,571
I want to be clear.
2
00:00:08,572 --> 00:00:10,540
I have never abused my office.
3
00:00:10,541 --> 00:00:11,775
Alicia,
4
00:00:11,776 --> 00:00:14,010
I know this has been hard on you,
5
00:00:14,011 --> 00:00:15,612
but you have to believe me... I'm innocent.
6
00:00:15,613 --> 00:00:17,347
He needs you
7
00:00:17,348 --> 00:00:19,015
To forgive him, Alicia.
8
00:00:19,016 --> 00:00:21,318
Jackie, he took everything
I thought we had
9
00:00:21,319 --> 00:00:24,054
and he just put it out there for everyone.
10
00:00:24,055 --> 00:00:26,022
- The Good Wife - 1x05 - Crash.HDTV.FQM.pl.srt
- The Good Wife - 1x11 - Infamy.HDTV.2HD.pl.srt
- The Good Wife - 1x12 - Painkiller.HDTV.LOL.pl.srt
- The Good Wife - 1x07 - Unorthodox.720p HDTV.CTU.pl.srt
- The Good Wife - 1x10 - Lifeguard.HDTV.FQM.pl.srt
- The Good Wife - 1x02 - Stripped.HDTV.LOL.pl.srt
- The Good Wife - 1x13 - Bad.HDTV.FQM.pl.srt
- The Good Wife - 1x01 - Pilot.HDTV.FQM.pl.srt
- The Good Wife - 1x04 - Fixed.HDTV.FQM.pl.srt
- The Good Wife - 1x06 - Conjugal.HDTV.2HD.pl.srt
- The Good Wife - 1x03 - You Can't Go Home Again.HDTV.LOL.pl.srt
- The Good Wife - 1x07 - Unorthodox.HDTV.FQM.pl.srt
- The Good Wife - 1x14 - Hi.HDTV.LOL.pl.srt
- The Good Wife - 1x08 - Unprepared.HDTV.FQM.pl.srt
- The Good Wife - 1x09 - Threesome.HDTV.FQM.pl.srt
15 file(s), added on: 2010-02-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,300
/Poprzednio
/w "The Good Wife"
2
00:00:02,400 --> 00:00:03,800
Godzinê temu zrezygnowa³em
3
00:00:03,800 --> 00:00:05,600
z urzêdu prokuratora okrêgu Cook County.
4
00:00:05,600 --> 00:00:07,500
Tata powiedzia³,
¿e pope³ni³ kilka b³êdów.
5
00:00:07,500 --> 00:00:08,500
Tak, ale nie takich.
6
00:00:08,600 --> 00:00:10,100
Kto powiedzia³ pani pierwszy
7
00:00:10,100 --> 00:00:12,000
o niewiernoÅci pani mê¿a, pani Florrick?
8
00:00:12,100 --> 00:00:16,000
CNBC. Przeczyta³am to na pasku
na dole ekranu.
9
00:00:16,000 --> 00:00:18,600
Ci
- The Good Wife - 1x06 - Conjugal.HDTV.bg.srt
- The Good Wife - 1x02 - Stripped.HDTV.bg.srt
- The Good Wife - 1x17 - Heart.HDTV.bg.srt
- The Good Wife - 1x16 - Fleas.HDTV.bg.srt
- The Good Wife - 1x10 - Lifeguard.HDTV.bg.srt
- The Good Wife - 1x15 - Bang.HDTV.bg.srt
- The Good Wife - 1x04 - Fixed.HDTV.bg.srt
- The Good Wife - 1x14 - Hi.HDTV.bg.srt
- The Good Wife - 1x19 - Boom.HDTV.bg.srt
- The Good Wife - 1x20 - Mock.HDTV.bg.srt
- The Good Wife - 1x18 - Doubt.HDTV.bg.srt
- The Good Wife - 1x09 - Threesome.HDTV.bg.srt
- The Good Wife - 1x12 - Painkiller.HDTV.bg.srt
- The Good Wife - 1x11 - Infamy.HDTV.bg.srt
- The Good Wife - 1x13 - Bad.HDTV.bg.srt
- The Good Wife - 1x05 - Crash.HDTV.bg.srt
- The Good Wife - 1x08 - Unprepared.HDTV.bg.srt
- The Good Wife - 1x07 - Unorthodox.HDTV.bg.srt
- The Good Wife - 1x01 - Pilot.HDTV.bg.srt
- The Good Wife - 1x03 - You Can't Go Home Again.HDTV.bg.srt
20 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,000
Ãîñåãà â "Ãîáðà òà ñúïðóãà ":
2
00:00:03,300 --> 00:00:06,748
Ãà çáèðà ì, ֌ ìå âèÃèø çà ïà äåÃèåòî
Ãà ñúïðóãà ñè,
3
00:00:07,118 --> 00:00:10,500
Ãî ÃÃ¥ ïóñÃà õ çà ïèñà ,
çà äà âè Ãà ðà Ãÿ.
4
00:00:10,701 --> 00:00:14,149
Ãêî èìà òå Ãåùî äà êà çâà òå,
ïðîñòî ãî êà æåòå.
5
00:00:14,319 --> 00:00:17,049
Ãêðè ëè Ãåùî?
- Ãñè÷êè çÃà åì
6
00:00:17,219 --> 00:00:21,849
çà êà êâî áåøå îñúäåà Ãèòúð Ãëîðèê.
Ãîé Ã¥
- The Good Wife - 1x19 - Boom.HDTV.LOL.br.srt
- The Good Wife - 1x02 - Stripped.720p HDTV.DIMENSION.br.srt
- The Good Wife - 1x01 - Pilot.720p HDTV.CTU.br.srt
- The Good Wife - 1x11 - Infamy.HDTV.2HD.br.srt
- The Good Wife - 1x16 - Fleas.HDTV.LOL.br.srt
- The Good Wife - 1x15 - Bang.720p HDTV.br.srt
- The Good Wife - 1x04 - Fixed.HDTV.FQM.br.srt
- The Good Wife - 1x03 - You Can't Go Home Again.HDTV.LOL.br.srt
- The Good Wife - 1x14 - Hi.HDTV.LOL.br.srt
- The Good Wife - 1x05 - Crash.HDTV.X264.br.srt
- The Good Wife - 1x04 - Fixed.720p HDTV.DIMENSION.br.srt
- The Good Wife - 1x23 - Running.HDTV.LOL.br.srt
- The Good Wife - 1x15 - Bang.HDTV.br.srt
- The Good Wife - 1x06 - Conjugal.720p HDTV.CTU.br.srt
- The Good Wife - 1x10 - Lifeguard.HDTV.br.srt
- The Good Wife - 1x12 - Painkiller.HDTV.LOL.br.srt
- The Good Wife - 1x05 - Crash.HDTV.FQM.br.srt
- The Good Wife - 1x17 - Heart.HDTV.LOL.br.srt
- The Good Wife - 1x17 - Heart.720p HDTV.DIMENSION.br.srt
- The Good Wife - 1x09 - Threesome.HDTV.br.srt
- The Good Wife - 1x07 - Unorthodox.720p HDTV.CTU.br.srt
- The Good Wife - 1x20 - Mock.HDTV.LOL.br.srt
- The Good Wife - 1x03 - You Can't Go Home Again.720p HDTV.DIMENSION.br.srt
- The Good Wife - 1x08 - Unprepared.HDTV.FQM.br.srt
- The Good Wife - 1x07 - Unorthodox.HDTV.FQM.br.srt
- The Good Wife - 1x18 - Doubt.HDTV.LOL.br.srt
- The Good Wife - 1x02 - Stripped.HDTV.LOL.br.srt
- The Good Wife - 1x21 - Unplugged.HDTV.LOL.br.srt
- The Good Wife - 1x13 - Bad.HDTV.FQM.br.srt
- The Good Wife - 1x06 - Conjugal.HDTV.2HD.br.srt
- The Good Wife - 1x01 - Pilot.HDTV.FQM.br.srt
- The Good Wife - 1x22 - Hybristophilia.HDTV.LOL.br.srt
- The Good Wife - 1x08 - Unprepared.720p HDTV.CTU.br.srt
31 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,126 --> 00:00:01,846
Anteriormente em...
2
00:00:01,847 --> 00:00:04,804
O transmissor deve permanecer
no seu tornozelo o tempo todo.
3
00:00:04,805 --> 00:00:07,384
Está confinado no apartamento
24 horas por dia.
4
00:00:07,440 --> 00:00:09,289
Não deve cruzar
esta linha.
5
00:00:09,290 --> 00:00:12,453
- Sua condição é...
- Não há condição!
6
00:00:12,454 --> 00:00:14,281
Estarei perdido se eu
permitir que as pessoas
7
00:00:14,282 --> 00:00:16,756
pensem que Jonas Stern
está perdendo o juÃzo.
8
00:00:16,757 --> 00:00:19,361
- Agiu errado.
- Sei disso.
9
- The Waltons - 7x11 - Day of Infamy.DVDRip.en.srt
1 file(s), added on: 2010-04-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:35:30,410 --> 01:35:33,379
This sure is a great way
to spend a Saturday afternoon.
2
01:35:33,446 --> 01:35:35,346
It's part of my Sunday school project.
3
01:35:35,415 --> 01:35:38,407
You're just trying to get in good with
everybody because Christmas is coming.
4
01:35:38,484 --> 01:35:41,214
It's not my fault
I've got the Christmas spirit.
5
01:35:41,287 --> 01:35:43,278
Well, you're all finished. Let's go.
6
01:35:43,356 --> 01:35:45,517
Read it over once.
I want to make sure it's right.
7
01:35:47,427 --> 01:35:52,091
"Reverend Henry Buchanan,
Sunday service, 10:30 am.
8
01
- The Waltons - 7x07 - The Portrait.DVDRip.en.srt
- The Waltons - 7x04 - The Moonshiner.DVDRip.en.srt
- The Waltons - 7x06 - The Changeling.DVDRip.en.srt
- The Waltons - 7x24 - Founders' Day.DVDRip.en.srt
- The Waltons - 7x03 - The Calling.DVDRip.en.srt
- The Waltons - 7x05 - The Obsession.DVDRip.en.srt
- The Waltons - 7x18 - The Pin-Up.DVDRip.en.srt
- The Waltons - 7x08 - The Captive.DVDRip.en.srt
- The Waltons - 7x14 - The Conscience.DVDRip.en.srt
- The Waltons - 7x16 - The Parting.HDTV.en.srt
- The Waltons - 7x09 - The Illusion.DVDRip.en.srt
- The Waltons - 7x22 - The Torch.DVDRip.en.srt
- The Waltons - 7x21 - The Outsider.DVDRip.en.srt
- The Waltons - 7x13 - The Boosters.DVDRip.en.srt
- The Waltons - 7x01 - The Empty Nest (1).DVDRip.en.srt
- The Waltons - 7x19 - The Attack.DVDRip.en.srt
- The Waltons - 7x15 - The Obstacle.DVDRip.en.srt
- The Waltons - 7x11 - Day of Infamy.DVDRip.en.srt
- The Waltons - 7x20 - The Legacy.DVDRip.en.srt
- The Waltons - 7x10 - The Beau.DVDRip.en.srt
- The Waltons - 7x17 - The Burden.DVDRip.en.srt
- The Waltons - 7x12 - The Yearning.DVDRip.en.srt
- The Waltons - 7x23 - The Talespin.DVDRip.en.srt
23 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:35:39,117 --> 01:35:40,584
Jason, look.
2
01:35:40,885 --> 01:35:42,750
There's someone riding.
3
01:35:42,821 --> 01:35:46,416
And he's going much too fast
for that trail in the dark.
4
01:35:57,035 --> 01:35:58,559
Who was that?
5
01:37:14,345 --> 01:37:17,906
<i>In the fall of 1941,
the war raging in Europe</i>
6
01:37:17,982 --> 01:37:21,611
<i>still seemed remote to most people
on Walton's Mountain.</i>
7
01:37:21,686 --> 01:37:24,348
<i>But its horrors were growing every day.</i>
8
01:37:24,422 --> 01:37:27,914
<i>Occasionally, someone would bring
the war home to our famil
- The Good Wife - 1x11 - Infamy.HDTV.2HD.pl.srt
1 file(s), added on: 2010-04-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
/Poprzednio w "The Good Wife"...
2
00:00:01,400 --> 00:00:04,500
Urz¹d uzyska³ ostatnio dowód,
¿e oskar¿ony
3
00:00:04,600 --> 00:00:07,500
próbowa³ wp³yn¹æ na proces.
4
00:00:07,600 --> 00:00:11,000
- Wniosek o kaucjê zostaje odrzucony.
- MyÅla³em, ¿e wyjdê z tob¹.
5
00:00:11,100 --> 00:00:12,300
To zdrada.
6
00:00:12,400 --> 00:00:16,100
Mo¿e to od mamy z pracy.
To szaleñstwo.
7
00:00:16,200 --> 00:00:18,400
- To tata?
- Chc¹ tylko nastraszyæ mamê.
8
00:00:18,400 --> 00:00:20,200
Mo¿e powinna siê obawiaæ.
9
00:00:20,200 --
- The Good Wife - 1x11 - Infamy.HDTV.NoTV.es.srt
1 file(s), added on: 2010-02-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,201 --> 00:00:01,701
Anteriormente en The good wife:
El estado
2
00:00:01,702 --> 00:00:04,537
ha recibido recientemente
evidencias de que el acusado
3
00:00:04,538 --> 00:00:07,106
ha intentado interferir
en el proceso judicial.
4
00:00:07,107 --> 00:00:08,740
La fianza queda denegada.
5
00:00:08,741 --> 00:00:10,208
Pensé que me estarÃa yendo contigo
6
00:00:10,209 --> 00:00:11,176
Me han traicionado
7
00:00:11,177 --> 00:00:13,177
Tal vez sea del trabajo de mamá.
8
00:00:13,178 --> 00:00:15,280
Se está volviendo raro.
9
00:00:15,281 --> 00:00:17,563
¿Ese es pa
- The Good Wife - 1x11 - Infamy.HDTV.2HD.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-04-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,550
A korábbi részek tartalmából:
2
00:00:01,610 --> 00:00:03,640
Nemrégiben a vád birtokába
került egy bizonyÃték,
3
00:00:03,750 --> 00:00:07,590
miszerint a vádlott megkÃsérelte
befolyásolni a bÃrósági eljárást.
4
00:00:07,650 --> 00:00:09,590
Az óvadékkérelmet ezennel elutasÃtom.
5
00:00:09,650 --> 00:00:11,050
Azt hittem, együtt megyünk haza.
6
00:00:11,080 --> 00:00:12,500
Ez árulás.
7
00:00:12,760 --> 00:00:14,260
Lehet, hogy anyu munkahelyérõl van.
8
00:00:14,330 --> 00:00:15,890
Ez egyre hihetetlenebb.
9
00:00:16,140
- The Good Wife - 1x11 - Infamy.nl.srt
1 file(s), added on: 2010-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,201 --> 00:00:01,701
Vorige keer in The Good Wife: De Staat
2
00:00:01,702 --> 00:00:04,537
heeft onlangs bewijs ontvangen
dat de verdachte
3
00:00:04,538 --> 00:00:07,106
heeft geprobeerd om het juridische
proces te belemmeren.
4
00:00:07,107 --> 00:00:08,740
Borgtocht is hierbij afgewezen.
5
00:00:08,741 --> 00:00:10,768
Ik dacht dat ik met je meer naar huis zou gaan.
6
00:00:10,803 --> 00:00:11,176
Het is verraad.
7
00:00:12,776 --> 00:00:15,281
Misschien is het van mama's werk.
Dit wordt te gek.
8
00:00:15,999 --> 00:00:17,563
Is dat pa?
- Ze proberen mama bang te make
- The Good Wife - 1x11 - Infamy.HDTV.2HD.en.srt
1 file(s), added on: 2010-02-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,201 --> 00:00:01,701
Previouslyly on The Good Wife:
The State
2
00:00:01,702 --> 00:00:04,537
has recently received evidence
that the defendant
3
00:00:04,538 --> 00:00:07,106
has attempted to interfere
with the judicial process.
4
00:00:07,107 --> 00:00:08,740
JUDGE WINTER:
Bail is hereby denied.
5
00:00:08,741 --> 00:00:10,208
I thought I'd be leaving
with you.
6
00:00:10,209 --> 00:00:11,176
It's a betrayal.
7
00:00:11,177 --> 00:00:13,177
<i>GRACE:
Maybe it's from Mom's work.</i>
8
00:00:13,178 --> 00:00:15,280
<i>This is getting crazy.</i>
9
00:00:15,281 --> 00:
- The Good Wife - 1x11 - Infamy.HDTV.2HD.pl.srt
1 file(s), added on: 2010-02-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
/Poprzednio w "The Good Wife"...
2
00:00:01,400 --> 00:00:04,500
Urz¹d uzyska³ ostatnio dowód,
¿e oskar¿ony
3
00:00:04,600 --> 00:00:07,500
próbowa³ wp³yn¹æ na proces.
4
00:00:07,600 --> 00:00:11,000
- Wniosek o kaucjê zostaje odrzucony.
- MyÅla³em, ¿e wyjdê z tob¹.
5
00:00:11,100 --> 00:00:12,300
To zdrada.
6
00:00:12,400 --> 00:00:16,100
Mo¿e to od mamy z pracy.
To szaleñstwo.
7
00:00:16,200 --> 00:00:18,400
- To tata?
- Chc¹ tylko nastraszyæ mamê.
8
00:00:18,400 --> 00:00:20,200
Mo¿e powinna siê obawiaæ.
9
00:00:20,200 --
1 file(s), added on: 2010-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,233 --> 00:00:01,700
De ce au sculptat oamenii stancile?
2
00:00:01,801 --> 00:00:04,964
Si au pus fetele presedintilor
pe mutele Rushmore.
3
00:00:05,071 --> 00:00:06,163
De ce au facut asta?
4
00:00:06,272 --> 00:00:09,867
Le-au placut fetele uriase?
Sau au vrut sa lase o urma?
5
00:00:10,010 --> 00:00:11,136
Au vrut sa lase o urma.
6
00:00:11,244 --> 00:00:13,678
Si sa zica oamenii astia de aici,
7
00:00:14,180 --> 00:00:16,740
ei sunt parintii nostri fondatori.
8
00:00:17,117 --> 00:00:21,850
Asa ca o sa le sculptam fetele pe munte,
si la dracu cu cei carora nu o sa le
- The Good Wife - 1x11 - Infamy.HDTV.2HD.ro.srt
1 file(s), added on: 2010-02-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,201 --> 00:00:01,701
<i>Din episoadele anterioare:</i>
2
00:00:01,702 --> 00:00:04,537
Statul are probe noi
care dovedesc cã acuzatul
3
00:00:04,538 --> 00:00:07,106
a încercat sã influenþeze procesul.
4
00:00:07,107 --> 00:00:08,740
Cauþiunea este respinsã.
5
00:00:08,741 --> 00:00:10,208
Credeam cã plecãm împreunã.
6
00:00:10,209 --> 00:00:11,176
E o trãdare.
7
00:00:11,177 --> 00:00:13,177
Poate este de la mama, de la birou.
8
00:00:13,178 --> 00:00:15,280
Devine din ce în ce mai nebunesc.
9
00:00:15,281 --> 00:00:17,563
- Ãsta e tata?
- Ãncearcã sã o
There are more subtitles available for Infamy
Click here to view them