Search Movie Subtitles results for Impact 2008 by relevance:
- b3ast-mr.srt
- tlf-wod.sub
- vh-sd.srt
- ils.street.fighter.1994.internal.dvdrip. xvid.sub
- knock.off.1998.internal.dvdrip.xvid-aqua .srt
- vmt-repint-xvid-cd2.sub
- vmt-repint-xvid-cd1.sub
- Until.Death.2007.DVDRip.XViD-ESPiSE.srt
- 2nd.in.cmd.sub
- bestdivx-thc-xvid-cd2.srt
- cfe-ts.sub
- bestdivx-thc-xvid-cd1.srt
- Universal.Soldier.1992.WS.DVDRip.XviD.AC 3.iNTERNAL-EwDp.CD2.sub
- vh-tq.sub
- timecop-ws-illusion.sub
- us.2-vh.sub
- cth.srt
- The.Shepherd.Border.Patrol.2008.REPACK.DVDRiP.XviD -VH.srt
- ils.legionnaire.1998.internal.dvdrip.xvi d.srt
- vmt-ht-xvid.srt
- vh-to.sub
- No.Retreat.No.Surrender.1985.DVDRip.DivX -SEVcD.srt
- dw-vh.srt
- lh-vh.srt
- double.team.1997.internal.dvdrip.xvid-aq ua.sub
- Universal.Soldier.1992.WS.DVDRip.XviD.AC 3.iNTERNAL-EwDp.CD1.sub
- b3ast-kb.srt
- vh-inferno.srt
- Bloodsport.1988.DVDRip.XviD-RETRO.sub
- nep-jcvd-xvid.srt
- vh-derail.sub
- be-vh.srt
- double.impact.1991.internal.dv drip.xvid-ubm.srt
- Nowhere.To.Run.1993.DVDRiP.XviD.iNTERNAL -JUSTRiP.sub
34 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
1 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:05:13,520 --> 00:05:16,966
Trebuie sã vii cu mine.
Scuzã-mã o secundã.
2
00:05:19,090 --> 00:05:22,977
- Sophie crede cã am o amantã.
- Eºti îngrijorat ?
3
00:05:24,179 --> 00:05:27,104
Dacã ai trãi cu Sophie,
ai înþelege mai bine.
4
00:05:27,104 --> 00:05:29,789
Ãmi este dor de zilele noastre
petrecute în armatã.
5
00:05:29,789 --> 00:05:34,317
Eram fericiþi atunci.
Ei bine, eu eram fericit, dar tu...
6
00:05:35,719 --> 00:05:37,683
Ai fost vreodatã fericit ?
7
00:05:38,404 --> 00:05:43,533
- Nu din cauza Sophiei îmi fac griji.
- Atunci care este problema ?
8
00:05:54,393 --> 00:05:57,598
- Cine este ?
- Eu am crezut cã eº
- Impact.Point.DVDRip.Xvi D-BeStDivX.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:31,791 --> 00:01:34,089
<i>Welcome to the AVP Crocs Tour:</i>
2
00:01:34,194 --> 00:01:38,722
<i>This is the final event on the road</i>
<i>to the Crocs Championship:</i>
3
00:01:38,832 --> 00:01:43,633
<i>It's Samantha Lee and Kelly Reyes</i>
<i>versus Jen Crowe and Diana Wilkes:</i>
4
00:01:45,438 --> 00:01:49,772
<i>Great cut shot by Kelly Reyes,</i>
<i>and Jen Crowe just can't quite get it up.</i>
5
00:01:49,876 --> 00:01:52,811
<i>That brings up 13-all, they've tied it up.</i>
6
00:01:53,480 --> 00:01:56,677
Stand loose. Keep it cool. It's still our game.
7
00:01:57,951 --> 00:02:02,786
<i>You can tell how intense this has gotten</i>
<i>betwee
- Transporter 3 2008.srt
- Impact Point 2008.srt
- Stop-Loss 2008.srt
3 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,774 --> 00:01:37,617
91, 92...
2
00:01:37,785 --> 00:01:39,693
Evo, ako nas uhvate.
3
00:01:39,694 --> 00:01:41,479
Ima milijun boca s piæem
unutra.
4
00:01:41,480 --> 00:01:43,454
Misliš li da æe im
nedostajati jedna boca?
5
00:01:57,824 --> 00:01:59,671
Vrijeme je na našoj strani,
gospodine.
6
00:02:00,166 --> 00:02:03,166
Doæi æemo do luke za nekoliko sati.
7
00:02:03,375 --> 00:02:04,728
Vrlo dobro.
8
00:02:05,440 --> 00:02:07,133
Sa zadovoljstvom, gospodine.
9
00:02:12,439 --> 00:02:14,513
Nikad nisam osjetio ovako
nešto.
10
00:02:14,514 --> 00:02:15,9
- comet.dvd.rip.2008.pntm.srt
1 file(s), added on: 2009-05-10
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,675 --> 00:00:09,676
Então é isto!
2
00:00:12,804 --> 00:00:15,015
O fim do mundo.
3
00:00:19,895 --> 00:00:21,897
Centenas de cometas...
4
00:00:23,982 --> 00:00:26,985
cada um do tamanho de uma pequena ilha...
5
00:00:27,152 --> 00:00:30,948
cada um carregando a energia
de mil ogivas nucleares...
6
00:00:32,282 --> 00:00:34,282
estão a ponto de virem
a cair na terra.
7
00:00:38,705 --> 00:00:40,749
Nós só temos que culpar
a nós mesmos.
8
00:00:43,293 --> 00:00:46,088
Meu nome é Professor Neil Gant,
9
00:00:46,630 --> 00:00:49,716
Eu trabalho na N.E.O., Program
- Impact.Part1.R5.XviD-DE ViSE.srt
1 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,576 --> 00:00:35,576
Subtitrarea: Avocatul31
2
00:00:35,977 --> 00:00:38,198
Ãn regulã. Uitã-te.
3
00:00:45,886 --> 00:00:47,713
Aºa au apãrut craterii?
4
00:00:48,683 --> 00:00:49,484
Bravo, puºtiule.
5
00:00:52,243 --> 00:00:54,152
Vreau sã vãd omul de pe Lunã.
6
00:00:54,658 --> 00:00:57,332
Nu este niciun om pe Lunã. Asta este
o poveste pe care a inventat-o mama.
7
00:00:57,417 --> 00:00:59,219
Hei, Jake, las-o sã se uite.
8
00:00:59,893 --> 00:01:02,765
Eu i-am spus mamei poveºtile astea,
ºi nu le-am inventat.
9
00:01:05,687 --> 00:01:06,778
Hei, profe
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,170 --> 00:00:38,501
Okay.
2
00:00:38,738 --> 00:00:39,898
Take a look.
3
00:00:47,847 --> 00:00:49,337
The Grimaldi Crater?
4
00:00:50,383 --> 00:00:51,611
Nice work, kiddo.
5
00:00:54,220 --> 00:00:56,518
I wanna see the man in the Moon.
6
00:00:56,723 --> 00:00:59,590
There's no stupid man in the Moon.
It's a story Mom made up.
7
00:00:59,793 --> 00:01:01,818
Hey, Jake, let her look.
8
00:01:02,028 --> 00:01:05,191
I told your mom those stories,
and I didn't make them up.
9
00:01:08,234 --> 00:01:09,724
Hey, professor.
10
00:01:09,936 --> 00:01:12,461
Been here
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{897}{952}U redu. Pogledaj.
{1145}{1190}Oni krateri?
{1215}{1235}Bravo momèe.
{1304}{1351}Ja hoæu da vidim|èoveka na mesesu.
{1364}{1431}Nema glupog èoveka na mesecu|tu je prièu mama izmislila.
{1433}{1478}Hej, Džejk, pusti je da pogleda.
{1495}{1567}Ja sam isprièao tu prièu tvojoj|mami, i nisam je izmislio.
{1640}{1667}Hej, profesore!
{1681}{1741}Ovde smo veæ sat vremena, a videli|smo samo jedan, kada æe poèeti?
{1746}{1840}Gledaj u nebo Deni.|Poèinje svakog momenta.
{1904}{1954}Ovde Hal Bun, uživo...
{1957}{2044}... ljudi širom planete, ljudi su se|sakupili u noænim satima...
{2054}{2129}... zbog onoga što
- Impact.Part1.R5.XviD-DE ViSE.srt
1 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:29,576 --> 00:00:35,576
Subtitrarea: Avocatul31
2
00:00:35,977 --> 00:00:38,198
Ãn regulã. Uitã-te.
3
00:00:45,886 --> 00:00:47,713
Aºa au apãrut craterii?
4
00:00:48,683 --> 00:00:49,484
Bravo, puºtiule.
5
00:00:52,243 --> 00:00:54,152
Vreau sã vãd omul de pe Lunã.
6
00:00:54,658 --> 00:00:57,332
Nu este niciun om pe Lunã. Asta este
o poveste pe care a inventat-o mama.
7
00:00:57,417 --> 00:00:59,219
Hei, Jake, las-o sã se uite.
8
00:00:59,893 --> 00:01:02,765
Eu i-am spus mamei poveºtile astea,
ºi nu le-am inventat.
9
00:01:05,687 --> 00:01:06,778
Hei, profesore!
10
00:01:07,323 --> 00:01:09,721
Sunt aici de o orã ºi a
- www_RegieLive_ro_IMPACT_POINT_2008_DVDRIP_AXXO_1CD_#3 .srt
- impact.point.(3421779). nfo
1 file(s), added on: 2009-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:23,790 --> 00:01:29,790
Impact Point [2008]
uploud by geoniii
2
00:01:31,791 --> 00:01:34,089
<i>Bun venit la Turneul AVP Crocs:</i>
3
00:01:34,194 --> 00:01:38,722
<i>Acesta este evenimentul final în drumul
cãtre Campionatul Crocs:</i>
4
00:01:38,832 --> 00:01:43,633
<i>E vorba despre Samantha Lee si Kelly Reyes
versus Jen Crowe si Diana Wilkes:</i>
5
00:01:45,438 --> 00:01:49,772
<i>Superba lovitura tãiatã a lui Kelly Reyes,
iar Jen Crowe abia se mai poate ridica.</i>
6
00:01:49,876 --> 00:01:52,811
<i>Asta aduce totul la 13, meciul fiind strâns.</i>
7
00:01:53,480 --> 00:01:56,677
Stai liniºtitã. Ãine-o tot aºa.
Tot meciul nostru e.
- impact Part Two.srt
- Impact Part One.srt
- Impact Part Two.srt
3 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,263 --> 00:00:25,263
Subtitrarea Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:00:25,664 --> 00:00:27,543
Ãncet...
Eºti în regulã?
3
00:00:29,331 --> 00:00:30,317
Cred cã da.
4
00:00:30,417 --> 00:00:31,292
Vorbeºti engleza.
5
00:00:36,617 --> 00:00:37,995
Trebuie sã astupãm rana.
6
00:00:44,682 --> 00:00:45,659
Ce a fost asta?
7
00:00:45,759 --> 00:00:46,736
Din cauza Lunii.
8
00:00:49,666 --> 00:00:50,979
- Este în regulã?
- Da, da.
9
00:00:55,315 --> 00:00:58,150
Du-te afarã.
Eu o sã caut alþi supravieþuitori.
10
00:01:20,869 --> 00:01
- 61905-Impact[2].Point_2008_DvDrip-aXXo.srt.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,791 --> 00:01:34,089
<i>Dobrodosli u AVP Crocs Tour.</i>
2
00:01:34,194 --> 00:01:38,722
<i>Ovo je poslednja stanica
na putu za Crocs sampionat.</i>
3
00:01:38,832 --> 00:01:43,633
<i>Samantha Lee i Kelly Reyes
protiv Jen Crowe i Diana Wilkes.</i>
4
00:01:45,438 --> 00:01:49,772
<i>Sjajan udarac od Kelly Reyes,
i Jen Crowe trenutno ide lose.</i>
5
00:01:49,876 --> 00:01:52,811
<i>SAda je rezultat 13 prema 13.</i>
6
00:01:53,480 --> 00:01:56,677
Opusti se. Dobijamo ovu.
7
00:01:57,951 --> 00:02:02,786
<i>Mozete da vidite napetost
izmedju Kelly Reyes i Jen Crowe.</i>
8
00:02:
- Impact.Part1.2008.DVDRIP.XviD-Eng.tx t
- Impact.Part2.2008.DVDRIP.XviD-Eng.tx t
2 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{968}{1028}IT'S A BASE--|LOOK, IT'S A BASE HIT.
{1028}{1079}RUN RIGHT OUT THERE!|KEEP GOIN'!
{1079}{1142}KEEP GOIN',|KEEP GOIN!|KEEP GOING! GO HOME,|JACOB, GO HOME!
{1142}{1202}OH, HE'S COMIN' HOME!|THERE'S THE PLATE.|RUN AT THE PLATE!
{1202}{1252}JEEZ!|GET HIM, GET HIM, GET--
{1252}{1295}OH!|ALL RIGHT!
{1295}{1352}SAFE! NICELY DONE.|SAFE!
{1352}{1755}WHOO-HOO!|NICELY DONE!
{3986}{4049}OKAY, TAKE A LOOK.
{4258}{4283}THE GRIMALDI CRATER?
{4283}{4339}NICE WORK, KIDDO.
{4393}{4462}I WANT TO SEE|THE MAN IN THE MOON.
{4462}{4507}THERE'S NO STUPID|MAN IN THE MOON.
{4507}{4542}IT'S A STORY|MOM MADE UP.
{4542}{4568}HEY, JAKE,
{45
- Impact.Point.DVDRip.Xvi D-BeStDivX.srt
1 file(s), added on: 2009-10-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:31,791 --> 00:01:34,089
<i>Welcome to the AVP Crocs Tour:</i>
2
00:01:34,194 --> 00:01:38,722
<i>This is the final event on the road</i>
<i>to the Crocs Championship:</i>
3
00:01:38,832 --> 00:01:43,633
<i>It's Samantha Lee and Kelly Reyes</i>
<i>versus Jen Crowe and Diana Wilkes:</i>
4
00:01:45,438 --> 00:01:49,772
<i>Great cut shot by Kelly Reyes,</i>
<i>and Jen Crowe just can't quite get it up.</i>
5
00:01:49,876 --> 00:01:52,811
<i>That brings up 13-all, they've tied it up.</i>
6
00:01:53,480 --> 00:01:56,677
Stand loose. Keep it cool. It's still our game.
7
00:01:57,951 --> 00:02:02,786
<i>You can tell how intense this has gotten</i>
<i>betwee
- comet.dvd.rip.2008.pntm.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,675 --> 00:00:09,676
Então é isto!
2
00:00:12,804 --> 00:00:15,015
O fim do mundo.
3
00:00:19,895 --> 00:00:21,897
Centenas de cometas...
4
00:00:23,982 --> 00:00:26,985
cada um do tamanho de uma pequena ilha...
5
00:00:27,152 --> 00:00:30,948
cada um carregando a energia
de mil ogivas nucleares...
6
00:00:32,282 --> 00:00:34,282
estão a ponto de virem
a cair na terra.
7
00:00:38,705 --> 00:00:40,749
Nós só temos que culpar
a nós mesmos.
8
00:00:43,293 --> 00:00:46,088
Meu nome é Professor Neil Gant,
9
00:00:46,630 --> 00:00:49,716
Eu trabalho na N.E.O., Program
- Impact.Point[2008]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,866 --> 00:01:34,201
<i>AVP Crocs Tur'a hoþ geldiniz.</i>
2
00:01:34,285 --> 00:01:38,831
<i>Bu, Crocs Ãampiyonasý'na
giden yoldaki son maç.</i>
3
00:01:38,914 --> 00:01:43,753
<i>Samantha Lee ve Kelly Reyes,
Jen Crowe ve Diana Wilkes karþýsýnda.</i>
4
00:01:45,504 --> 00:01:49,884
<i>Kelly Reyes'den müthiþ bir dik smaç,
Jen Crowe fileden aþýrtamadý.</i>
5
00:01:49,967 --> 00:01:52,928
<i>Ãki tarafýn da 13 sayýsý var, durum berabere.</i>
6
00:01:53,554 --> 00:01:56,807
Sakin ol. Rahat olalým. Hala kazanabiliriz.
7
00:01:58,017 --> 00:02:02,897
<i>Kelly Reyes ve
- impact.s01e02.720p.hdtv .x264-ctu.srt
- Impact.S01E01.720p.HDTV .x264-CTU.srt
2 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:19,000 --> 00:02:25,200
Subtitrarea Avocatul31
2
00:02:25,600 --> 00:02:27,600
Ãncet...
Eºti în regulã?
3
00:02:29,500 --> 00:02:30,500
Cred cã da.
4
00:02:30,600 --> 00:02:31,500
Vorbeºti engleza.
5
00:02:37,000 --> 00:02:38,300
Trebuie sã astupãm rana.
6
00:02:45,300 --> 00:02:46,500
Ce a fost asta?
7
00:02:46,600 --> 00:02:47,600
Din cauza Lunii.
8
00:02:50,600 --> 00:02:52,000
- Este în regulã?
- Da, da.
9
00:02:56,600 --> 00:02:59,500
Du-te afarã.
Eu o sã caut alþi supravieþuitori.
10
00:03:23,200 --> 00:03:24,200
Poþi sã mergi?
11
00:03:24,300 --> 00:03:25,500
Da, pot.
12
00:03:26,600 --> 00:03:28,000
T
- 20 Years After (2008).sub
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{34}{111}Nije dovoljno što je došlo|do kraja sveta,
{190}{255}jer prièa se nastavlja.
{274}{303}I uskoro...
{312}{370}poèinje.
{398}{474}Kaos nas je isterao iz gradova...
{494}{554}Strah nas držao daleko od njih.
{600}{677}Dugo nakon što su pale bombe...
{685}{753}nakon što su kuga i zaraza|odradile svoje...
{787}{861}Mi, nekolicina preživelih,|živimo u strahu
{868}{909}i bez nade.
{960}{1005}Ali ovo je novo mesto...
{1032}{1072}Novo vreme.
{1102}{1147}Izgubljeni.
{1181}{1290}Uskoro æe doæi vreme,|kada vise neæemo živeti po peæinama...
{1303}{1357}kao krtice...
{1362}{1393}kao štakori.
{1568}{1625}20 GODIN
- Impact.2008.Mini-series.DVDR.L ions.Part.1.NOR-RETAIL.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,080 --> 00:00:37,354
Greit.
2
00:00:37,560 --> 00:00:38,549
Ta en titt.
3
00:00:46,320 --> 00:00:47,594
Grimaldi-krateret?
4
00:00:48,640 --> 00:00:49,789
Bra jobbet, småen.
5
00:00:52,320 --> 00:00:54,470
Jeg vil se mannen på Månen.
6
00:00:54,680 --> 00:00:57,433
Det er ingen mann på Månen.
Det var noe mamma fant på.
7
00:00:57,640 --> 00:00:59,596
Jake, la henne se.
8
00:01:00,000 --> 00:01:02,798
Jeg fortalte din mor de historiene,
og jeg fant ikke på dem.
9
00:01:05,720 --> 00:01:07,153
Hei, professor.
10
00:01:07,360 --> 00:01:09,794
Jeg har vært her
1 file(s), added on: 2011-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,880 --> 00:00:38,080
U redu. Pogledaj.
2
00:00:45,800 --> 00:00:47,600
Oni krateri?
3
00:00:48,600 --> 00:00:49,400
Bravo momèe.
4
00:00:52,160 --> 00:00:54,040
Ja hoæu da vidim
èoveka na mesesu.
5
00:00:54,560 --> 00:00:57,240
Nema glupog èoveka na mesecu
tu je prièu mama izmislila.
6
00:00:57,320 --> 00:00:59,120
Hej, Džejk, pusti je da pogleda.
7
00:00:59,800 --> 00:01:02,680
Ja sam isprièao tu prièu tvojoj
mami, i nisam je izmislio.
8
00:01:05,600 --> 00:01:06,680
Hej, profesore!
9
00:01:07,240 --> 00:01:09,640
Ovde smo veæ sat vremena, a videli
smo samo
- comet.dvd.rip.2008.pntm.srt
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,675 --> 00:00:09,676
Então é isto!
2
00:00:12,804 --> 00:00:15,015
O fim do mundo.
3
00:00:19,895 --> 00:00:21,897
Centenas de cometas...
4
00:00:23,982 --> 00:00:26,985
cada um do tamanho de uma pequena ilha...
5
00:00:27,152 --> 00:00:30,948
cada um carregando a energia
de mil ogivas nucleares...
6
00:00:32,282 --> 00:00:34,282
estão a ponto de virem
a cair na terra.
7
00:00:38,705 --> 00:00:40,749
Nós só temos que culpar
a nós mesmos.
8
00:00:43,293 --> 00:00:46,088
Meu nome é Professor Neil Gant,
9
00:00:46,630 --> 00:00:49,716
Eu trabalho na N.E.O., Program
There are more subtitles available for Impact 2008
Click here to view them