Search Movie Subtitles results for Ice Harvest, The by relevance:
- Ice Harvest The ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,000 --> 00:00:22,562
ÃÃÃãå
Mohamed_m104
mohamed_ab86@hotmail.com
2
00:00:30,163 --> 00:00:31,528
.....ÃáäÃà ÃÃÃãÃð ãÃÃÃæáæä
3
00:00:31,598 --> 00:00:33,998
Ãäå áÃÃæÃà åÃà ÃáÃìà ÃáÃì ÃÃÃì
ÃáÃÃÃãå ÃáãÃÃáÃÃ¥
4
00:00:35,435 --> 00:00:37,665
æáÃäì ÃÃà ãÃÃà ãà åÃà ÃáÃÃì
5
00:00:39,239 --> 00:00:41,639
....ÃÃà ÃÃÃà áÃá Ãìà ÃÃÃà ÃÃÃì
6
00:00:41,741 --> 00:00:44,209
æÃÃà ÃÃÃà Ãì Ãá Ãìà Ãæä ÃÃÃÃäÃÃ....
7
00:00:44,844 --> 00:00:46,607
æÃÃà ÃÃäà ÃÃÃÃÃà ÃæÃÃ¥ ÃÃáÃæÃ
- The.Ice.Harvest[2005]DvDrip .AC3[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,351 --> 00:00:33,671
Ze zeggen altijd
dat de perfecte misdaad niet bestaat.
2
00:00:34,431 --> 00:00:36,672
Daar ben ik 't niet mee eens.
3
00:00:38,072 --> 00:00:43,233
Als je 't goed voorbereidt en
de kleinste details doordenkt...
4
00:00:43,392 --> 00:00:45,632
en stalen zenuwen hebt...
5
00:00:45,792 --> 00:00:48,113
en altijd kalm blijft...
6
00:00:48,273 --> 00:00:52,713
kan je elk probleem aan.
Een kwestie van karakter.
7
00:00:53,193 --> 00:00:58,994
Alhoewel, als ik karakter had gehad, had ik
geen 2 miljoen dollar van m'n baas gestolen.
8
00:01:01,554 --> 00:01:04,
- The.Ice.Harvest[2005]DvDrip .AC3[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,351 --> 00:00:33,671
Ze zeggen altijd
dat de perfecte misdaad niet bestaat.
2
00:00:34,431 --> 00:00:36,672
Daar ben ik 't niet mee eens.
3
00:00:38,072 --> 00:00:43,233
Als je 't goed voorbereidt en
de kleinste details doordenkt...
4
00:00:43,392 --> 00:00:45,632
en stalen zenuwen hebt...
5
00:00:45,792 --> 00:00:48,113
en altijd kalm blijft...
6
00:00:48,273 --> 00:00:52,713
kan je elk probleem aan.
Een kwestie van karakter.
7
00:00:53,193 --> 00:00:58,994
Alhoewel, als ik karakter had gehad, had ik
geen 2 miljoen dollar van m'n baas gestolen.
8
00:01:01,554 --> 00:01:04,
- The.Ice.Harvest[2005]DvDrip .AC3[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,351 --> 00:00:33,671
Ze zeggen altijd
dat de perfecte misdaad niet bestaat.
2
00:00:34,431 --> 00:00:36,672
Daar ben ik 't niet mee eens.
3
00:00:38,072 --> 00:00:43,233
Als je 't goed voorbereidt en
de kleinste details doordenkt...
4
00:00:43,392 --> 00:00:45,632
en stalen zenuwen hebt...
5
00:00:45,792 --> 00:00:48,113
en altijd kalm blijft...
6
00:00:48,273 --> 00:00:52,713
kan je elk probleem aan.
Een kwestie van karakter.
7
00:00:53,193 --> 00:00:58,994
Alhoewel, als ik karakter had gehad, had ik
geen 2 miljoen dollar van m'n baas gestolen.
8
00:01:01,554 --> 00:01:04,
- Ice Harvest, The (ENG).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,920 --> 00:00:30,240
<i>People always say...</i>
2
00:00:30,320 --> 00:00:32,600
<i>there's no such thing
as the perfect crime.</i>
3
00:00:34,000 --> 00:00:36,120
<i>But I don't agree with that.</i>
4
00:00:37,640 --> 00:00:39,920
<i>If you plan things
carefully enough...</i>
5
00:00:40,040 --> 00:00:42,400
<i>if you think through
every last detail...</i>
6
00:00:43,000 --> 00:00:44,680
<i>if you have nerves of steel...</i>
7
00:00:45,760 --> 00:00:47,800
<i>if you can remain calm
no matter what happens...</i>
8
00:00:47,880 --> 00:00:50,160
<i>there should be no problem
- The.Ice.Harvest.DVDRip.XviD -DiAMOND.[Tugamania.com].srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,304 --> 00:00:31,681
As pessoas dizem sempre...
2
00:00:31,764 --> 00:00:34,549
que não existe o
crime perfeito.
3
00:00:35,601 --> 00:00:37,812
Mas eu não concordo
com isso.
4
00:00:39,397 --> 00:00:41,774
Se planear as
coisas cuidadosamente...
5
00:00:41,899 --> 00:00:44,361
Se pensar bem em cada detalhe...
6
00:00:44,987 --> 00:00:46,738
Se tiver nervos de aço...
7
00:00:47,864 --> 00:00:49,992
Se conseguir manter a calma...
8
00:00:50,075 --> 00:00:52,452
Não haverá nenhum problema
que não possa resolver.
9
00:00:52,577 --> 00:00:55,080
à tudo uma questão
- The Ice Harvest - Est - 23,976fps - 2005 - (734.205.952) - (diamond).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,163 --> 00:00:31,528
Inimesed ütlevad alati...
2
00:00:31,598 --> 00:00:33,998
et täiuslikku kuritegu pole olemas.
3
00:00:35,435 --> 00:00:37,665
Aga ma ei nõustu sellega.
4
00:00:39,239 --> 00:00:41,639
Kui sa plaanid asju
piisavalt hoolikalt...
5
00:00:41,741 --> 00:00:44,209
kui sa mõtled läbi
iga viimse detaili...
6
00:00:44,844 --> 00:00:46,607
kui sul on terasest närvid...
7
00:00:47,714 --> 00:00:49,841
kui sa suudad säilitada rahu,
ükskõik mis juhtub...
8
00:00:49,916 --> 00:00:52,316
ei tohiks olla ühtegi probleemi,
mida sa ei suuda käsitleda.
9
00
- The.Ice.Harvest.DVDRip.XviD -DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,955 --> 00:00:31,332
As pessoas sempre dizem...
2
00:00:31,415 --> 00:00:34,200
que n?o existe o
crime perfeito.
3
00:00:35,252 --> 00:00:37,463
Mas eu n?o concordo
com isso.
4
00:00:39,048 --> 00:00:41,425
Se voc? planejar as
coisas cuidadosamente...
5
00:00:41,550 --> 00:00:44,011
Se voc? pensar em
cada ?ltimo detalhe...
6
00:00:44,637 --> 00:00:46,388
Se voc? tiver nervos de a?o...
7
00:00:47,514 --> 00:00:49,642
Se conseguir manter a calma...
8
00:00:49,725 --> 00:00:52,102
N?o ter? nenhum problema
que voc? n?o possa resolver.
9
00:00:52,227 --> 00:00:54,730
? tu
- The Ice Harvest.srt
- The Ice Harvest.fr.srt
- The Ice Harvest.en.srt
3 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,163 --> 00:00:31,528
<i>People always say...</i>
2
00:00:31,598 --> 00:00:33,998
<i>there's no such thing
as the perfect crime.</i>
3
00:00:35,435 --> 00:00:37,665
<i>But I don't agree with that.</i>
4
00:00:39,239 --> 00:00:41,639
<i>If you plan things
carefully enough...</i>
5
00:00:41,741 --> 00:00:44,209
<i>if you think through
every last detail...</i>
6
00:00:44,844 --> 00:00:46,607
<i>if you have nerves of steel...</i>
7
00:00:47,714 --> 00:00:49,841
<i>if you can remain calm
no matter what happens...</i>
8
00:00:49,916 --> 00:00:52,316
<i>there should be no problem
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,155 --> 00:00:31,532
Ljudi uvijek kažu...
2
00:00:31,615 --> 00:00:33,992
da nema savršenog zloèina.
3
00:00:35,452 --> 00:00:37,663
Ali ja se s time ne slažem.
4
00:00:39,248 --> 00:00:41,625
Ako sve isplaniraš
dovoljno pažljivo...
5
00:00:41,750 --> 00:00:44,211
ako unaprijed razmisliš
o svakom detalju...
6
00:00:44,837 --> 00:00:46,588
ako imaš èeliène živce...
7
00:00:47,714 --> 00:00:49,842
ako možeš ostati miran
bez obzira na okolnosti...
8
00:00:49,925 --> 00:00:52,302
onda ne bi trebalo biti problema
koji ne možeš riješiti.
9
00:00:52,427 --> 00
- The.Ice.Harvest.2005.Dvdrip .Xvid.Ac3.Cd1-Cipa.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:30,447 --> 00:00:34,618
Ãñè÷êè êà çâà ò, ֌ ÃÃ¥ ñúùåñòâóâÃ
ïåðôåêòÃîòî ïðåñòúïëåÃèå.
1
00:00:35,702 --> 00:00:38,997
Ãî à ç ÃÃ¥ ñúì ñúãëà ñåÃ.
2
00:00:39,540 --> 00:00:44,878
Ãêî ñå ïëà Ãèðà äîñòà òú÷Ãî âÃèìà òåëÃî è
ñå îáìèñëè è ïîñëåäÃà òà ïîäðîáÃîñò...
3
00:00:45,045 --> 00:00:50,133
à êî èìà ø æåëåçÃè Ãåðâè è
õëà äÃîêðúâèå, êà êâîòî è äà ñòà âà ...
4
00:00:50,217 --> 00:00:55,222
ÃÃ¥ áè òðÿáâà ëî äà èìà ïðîáëå
- The.Ice.Harvest[2005]DvDrip .AC3[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,920 --> 00:00:19,720
Ãeviren: [ ®Eryýlmaz® ]
2
00:00:28,840 --> 00:00:30,160
Ãnsanlar her zaman...
3
00:00:30,200 --> 00:00:32,480
...kusursuz iþlenen suç diye
bir þey yoktur derler.
4
00:00:33,920 --> 00:00:36,040
Fakat ben buna katýlmýyorum.
5
00:00:37,560 --> 00:00:39,880
Eðer her þeyi yeterince
dikkatli planlarsanýz, ...
6
00:00:39,960 --> 00:00:42,360
...her bir detayý
iyice düþünürseniz, ...
7
00:00:42,960 --> 00:00:44,680
...çelikten yapýlma sinirlere
sahipseniz, ...
8
00:00:45,720 --> 00:00:47,760
...ne olursa olsun soðukkanlý
kalabiliyorsanÃ
- The-Ice-Harvest-axxo554725. srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,920 --> 00:00:30,240
<i>Oamenii spun întotdeauna...</i>
2
00:00:30,320 --> 00:00:32,600
<i>cã nu existã crimã perfectã.</i>
3
00:00:34,000 --> 00:00:36,120
<i>Dar eu nu sunt de acord.</i>
4
00:00:37,640 --> 00:00:39,920
<i>Dacã plãnuieºti lucrurile
suficient de atent...</i>
5
00:00:40,040 --> 00:00:42,400
<i>dacã gândeºti totul pânã
la cel mai mic detaliu...</i>
6
00:00:43,000 --> 00:00:44,720
<i>dacã ai nervi de oþel...</i>
7
00:00:45,760 --> 00:00:47,800
<i>dacã îþi pãstrezi cumpãtul
indiferent ce se întâmpla...</i>
8
00:00:47,880 --> 00:00:50,160
<i
- The.Ice.Harvest.DVDRip.XviD -DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,100 --> 00:00:34,700
<i>Folk sier</i>
<i>at den perfekte forbrytelse ikke fins.</i>
2
00:00:35,200 --> 00:00:37,500
<i>Det er jeg ikke enig i.</i>
3
00:00:38,900 --> 00:00:44,000
<i>Hvis man planlegger det godt nok,</i>
<i>hvis man tar høyde for alt, -</i>
4
00:00:44,400 --> 00:00:49,200
<i>- hvis man har is i magen,</i>
<i>og holder hodet kaldt uansett hva, -</i>
5
00:00:49,700 --> 00:00:54,300
<i>- kan man håndtere hva som helst.</i>
<i>Det handler om karakterstyrke.</i>
6
00:00:54,800 --> 00:00:57,200
<i>Men hadde jeg hatt</i>
<i>litt karakterstyrke, -</i>
7
00:00:57,500 -
- The.Ice.Harvest.DVDRip.XviD -DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,030 --> 00:00:35,035
Ãîðà òà âèÃà ãè êà çâà ò, ֌ ÃÃ¥ ñúùåñòâóâà ïåðôåêòÃî ïðåñòúïëåÃèå.
2
00:00:35,452 --> 00:00:38,789
Ãî à ç ÃÃ¥ áèõ ñå ñúãëà ñèë ñ òîâà .
3
00:00:38,790 --> 00:00:41,708
Ãêî ïëà Ãèðà ø Ãåùà òà äîñòà òú÷Ãî âÃèìà òåëÃî,
4
00:00:41,750 --> 00:00:43,794
à êî îáìèñëÿø âñåêè åäèà äåòà éë,
5
00:00:44,211 --> 00:00:46,922
õëà äÃîêðúâÃî è æåñòîêî.
6
00:00:47,130 --> 00:00:49,216
Ãè ìîãúë äà ïðåäâèäèø êà êâî ùå Ã
- The Ice Harvest - Eng - 23,976fps - 2005 - (734.205.952) - (diamond).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,250 --> 00:00:20,048
[Wind whistling]
2
00:00:30,163 --> 00:00:31,528
<i>(Charlie)
People always say...</i>
3
00:00:31,598 --> 00:00:33,998
<i>there's no such thing
as the perfect crime.</i>
4
00:00:35,435 --> 00:00:37,665
<i>But I don't agree with that.</i>
5
00:00:39,239 --> 00:00:41,639
<i>If you plan things
carefully enough...</i>
6
00:00:41,741 --> 00:00:44,209
<i>if you think through
every last detail...</i>
7
00:00:44,844 --> 00:00:46,607
<i>if you have nerves of steel...</i>
8
00:00:47,714 --> 00:00:49,841
<i>if you can remain calm
no matter what happens...</i>
- The.Ice.Harvest.2005.HDTV.7 20p.x264-HDL.sub
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{650}{750}Ãñè÷êè êà çâà ò, ֌ ÃÃ¥ ñúùåñòâóâà |ïåðôåêòÃîòî ïðåñòúïëåÃèå.
{776}{855}Ãî à ç ÃÃ¥ ñúì ñúãëà ñåÃ.
{868}{996}Ãêî ñå ïëà Ãèðà äîñòà òú÷Ãî âÃèìà òåëÃî è|ñå îáìèñëè è ïîñëåäÃà òà ïîäðîáÃîñò...
{1000}{1122}à êî èìà ø æåëåçÃè Ãåðâè è|õëà äÃîêðúâèå, êà êâîòî è äà ñòà âà ...
{1124}{1244}ÃÃ¥ áè òðÿáâà ëî äà èìà ïðîáëåìè.|Ãñè÷êî çà âèñè îò õà ðà êòåðà .
{1254}{1379}Ãà çáèðà ñå, à êî à ç èìà õ õà ðà êòåð,|Ãÿìà øå äà îòê
- The.Ice.Harvest.DVDRip.XviD -DiAMOND.sub
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4355}{4425}Ã? Ãà ê ìèÃà ?
{4450}{4523}Ãîáðå. ÃèÃà äîáðå.
{4545}{4617}Ãîëêî?|- ÃÃîãî.
{4690}{4761}à ÷åÃãåë ëè òðÿáâà äà |òè âà äÿ äóìèòå?! Ãîëêî?
{4763}{4845}Ãèê, ñòà âà äóìà çà ãîëÿìà øèáà Ãà |ñóìà ïà ðè.
{4858}{4951}2 ìèëèîÃà è 147 äîëà ðà â áðîé.
{5123}{5192}Ãîæå!
{5315}{5404}Ãîæå! Ãà èñòèÃà ëè ùå ãî Ãà ïðà âèì?
{5407}{5479}ÃÃ¥ ñòà âà äóìà äà ëè ùå ãî Ãà ïðà âèì.
{5483}{5574}Ãå÷å ãî Ãà ïðà âèõìå.
{5791}{5864}ÃÃ¥ ñå òðåâîæè. ÃðóäÃîòî ìÃ
- The.Ice.Harvest[2005]DvDrip .AC3[Eng]-aXXo.srt
- The.Ice.Harvest.2005.DVDRip .XviD-UnSeeN.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,020 --> 00:00:17,820
Ãeviren: [ ®Eryýlmaz® ]
2
00:00:26,940 --> 00:00:28,260
Ãnsanlar her zaman...
3
00:00:28,300 --> 00:00:30,580
...kusursuz iþlenen suç diye
bir þey yoktur derler.
4
00:00:32,020 --> 00:00:34,140
Fakat ben buna katýlmýyorum.
5
00:00:35,660 --> 00:00:37,980
Eðer her þeyi yeterince
dikkatli planlarsanýz, ...
6
00:00:38,060 --> 00:00:40,460
...her bir detayý
iyice düþünürseniz, ...
7
00:00:41,060 --> 00:00:42,780
...çelikten yapýlma sinirlere
sahipseniz, ...
8
00:00:43,820 --> 00:00:45,860
...ne olursa olsun soðukkanlý
kalabiliyorsanÃ
- The.Ice.Harvest[2005]DvDrip .AC3[Eng]-aXXo.sub
- ice_harvest.srt
2 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{250}{625}The Ice Harvest (2005)|Acþiune-Comedie
{725}{760}{Y:i}Oamenii spun întotdeauna...
{760}{852}{Y:i}cã nu existã crimã perfectã.
{852}{943}{Y:i}Dar eu nu sunt de acord.
{943}{1003}{Y:i}Dacã plãnuieºti lucrurile|suficient de atent...
{1003}{1077}{Y:i}dacã gândeºti totul pânã|la cel mai mic detaliu...
{1077}{1146}{Y:i}dacã ai nervi de oþel...
{1146}{1199}{Y:i}dacã îþi pãstrezi cumpãtul|indiferent ce se întâmpla...
{1199}{1258}{Y:i}nu ar trebui sã fie problemã|cãreia sã nu-i faci faþã.
{1258}{1322}{Y:i}E totul doar o problemã de caracter.
{1322}{1379}{Y:i}Bineînþeles, dacã aº avea caracter,...
{1379}{1523}{Y:i}nu i-aº fi furat ºefului|meu 2
There are more subtitles available for Ice Harvest, The
Click here to view them