Search Movie Subtitles results for IMAX by relevance:
- IMAX.Antarctica.XviD.HR .HDTV.AC3.5.1.www.mvgroup.org.txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}Visit www.mvgroup.org
{627}{671}It is summer.
{680}{724}It is at midnight.
{734}{780}We are headed south.
{2132}{2250}As they travel south, the men and women |in this ship will be bitterly cold.
{2253}{2297}Sun will burn their faces.
{2299}{2357}Wind will sear them.
{2360}{2471}They will feel fortunate to have become |part of a great adventure.
{4507}{4603}For thousands of years, as human beings |spread across the planet,
{4605}{4651}no one came here.
{4662}{4755}Antarctica was as remote as the moon.
{5358}{5449}Ancient Greeks reasoned |that the world was round
{5452}{5539}and that there must be |a great southern continent.
{5542}
- nascar.3d.the.imax.experience.(2004). fre.1cd.(435).zip
1 file(s), added on: 2008-07-31
Relevance
4 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en" xml:lang="en"><head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta http-equiv="content-style-type" content="text/css" /><meta name="keywords" content="" /><meta name="description" content="" /><meta name="revisit-after" content="7 days" /><meta name="verify-v1" content="bqeDJqlliQYu5t6p+j9S/alinC9kDPwqcJ/s8cdBnQg=" /><link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="http://static.opensubtitles.org/favicon.ico" /><link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="OpenSubtitles.org se
- Powers of Ten - Charles and Ray Eames ~ IMAX Cosmic Voyage (32min).srt
1 file(s), added on: 2008-11-24
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,020 --> 00:00:29,580
<i>"Equipado com os seus cinco sentidos...</i>
2
00:00:29,660 --> 00:00:32,520
<i>... o homem explora o
Universo ? sua volta...</i>
3
00:00:32,590 --> 00:00:34,920
<i>... e chama a Ci?ncia de aventura."</i>
4
00:01:36,290 --> 00:01:39,610
<i>As coisas ao nosso redor nem
sempre s?o o que aparentam ser.</i>
5
00:01:56,070 --> 00:02:00,310
<i>No mundo quotidiano, n?s
usamos uma escala simples, para n?s...</i>
6
00:02:00,410 --> 00:02:03,880
<i>...para saber o que ?
pequeno e o que ? grande.</i>
7
00:02:13,960 --> 00:02:17,050
<i>Mas e sobre os mundos que est?o
- IMAX.The.First.Emperor. Of.China.1989.Dual.Audio.DVDRip.X264-New Mov.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:39,706 --> 00:00:43,198
Narrator:
It was 22 centuries ago.
2
00:00:43,343 --> 00:00:47,803
China had been at war for 500 years.
3
00:00:47,947 --> 00:00:51,007
It seemed as if it wouId never end.
4
00:00:52,652 --> 00:00:55,086
( beating drum )
5
00:02:00,320 --> 00:02:02,413
When they weren't fighting
each other
6
00:02:02,555 --> 00:02:05,422
the warrior kings of
the seven states were busy
7
00:02:05,558 --> 00:02:10,325
with the choas and corruption
inside their own borders.
8
00:02:10,463 --> 00:02:12,226
No one was safe.
9
00:02:13,199 --> 00:02:16,760
To the west
in the capitoI city of Shenyang
10
00:02:16,903 --> 00:02:18,962
- [IMAX__._____].IMAX.Super.Speedway.720 p.Divx6.Ac3.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
?????xyxzy
1
00:00:24,000 --> 00:00:25,398
??????????
2
00:00:25,699 --> 00:00:26,798
?????????????
3
00:00:27,898 --> 00:00:29,396
??????????
4
00:00:33,893 --> 00:00:35,291
???????
5
00:00:37,890 --> 00:00:40,687
??????????????????????
6
00:00:41,288 --> 00:00:41,687
?????????
7
00:01:09,068 --> 00:01:11,865
?????????????????????????????????
8
00:01:13,964 --> 00:01:15,862
???????????37????
9
00:01:16,962 --> 00:01:18,061
??????????????
10
00:01:18,661 --> 00:01:19,060
????--
11
00:01:20,060 --> 00:01:23,057
???????????????????
12
00:01:50,338 --> 00:01:51,437
?????????????
13
00:01:53,336 -->
- IMAX.Mystery.of.the.Nil e.HRHDTV.Divx6.Mp3.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:13,597 --> 00:00:15,474
"Cel mai tare moment al vie?ii,
2
00:00:15,516 --> 00:00:17,476
dup? p?rerea mea, e o c?l?torie
3
00:00:17,726 --> 00:00:19,811
pe t?r?muri necunoscute, c?nd s?ngele
4
00:00:19,853 --> 00:00:23,357
curge cu rapiditatea copil?riei..."
5
00:00:23,732 --> 00:00:27,319
-SIR RICHARD BURTON-
EXPLORATOR AL AFRICII ?I NILULUI
6
00:00:57,140 --> 00:01:00,394
Cu mult ?nainte
de cartografierea centrului Africii,
7
00:01:00,978 --> 00:01:03,689
exploratorii au fost atra?i irezistibil
de lumea s?lbatic?.
8
00:01:35,888 --> 00:01:39,683
Cel mai mare secret al Africii,
a fost de mii de ani
9
00:01:39,933 --> 00:01:42,644
izvorul
1 file(s), added on: 2009-10-27
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,183 --> 00:00:19,101
[Narrator]
Somewhere out there
2
00:00:19,185 --> 00:00:21,645
in the oceans and mountains
3
00:00:21,730 --> 00:00:25,024
is a place where time does not exist.
4
00:00:38,830 --> 00:00:41,373
When we get to that place,
5
00:00:41,458 --> 00:00:47,755
there is a voice in us
that challenges us to go one step further.
6
00:00:47,839 --> 00:00:49,548
[thunder rumbles]
7
00:00:52,343 --> 00:00:55,095
[man chanting in native language]
8
00:00:55,180 --> 00:00:58,140
[Narrator]
And those who find that place
9
00:00:58,224 --> 00:01:01,018
and then return
- .DS_Store
- .rels
- ._RENT1 .txt
- ._TV Set.srt
- ._RENT2.txt
- IMAX.Australia.Land.Bef ore.Time.HRHDTV.Divx6.AC3.www.mvgroup.or g.srt
6 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
- transformers.revenge.of.the.fallen.2009. imax.1080p.bluray.x264- hdmi(dutch).srt
1 file(s), added on: 2009-11-29
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,054 --> 00:01:02,320
De aarde.
Geboorteplaats van het menselijk ras.
2
00:01:02,406 --> 00:01:05,793
Een volk, dat net als wij...
3
00:01:06,356 --> 00:01:09,757
...in staat is tot veel medeleven...
4
00:01:10,414 --> 00:01:12,480
...en veel geweld.
5
00:01:23,119 --> 00:01:26,957
Dat wij de mens willen beschermen...
6
00:01:27,043 --> 00:01:29,706
...heeft een dieper motief.
7
00:01:29,792 --> 00:01:33,794
Onze werelden kenden elkaar al.
8
00:02:15,836 --> 00:02:18,366
SJANGHAI - HEDEN
9
00:02:18,452 --> 00:02:22,343
Dit is de BBC.
- Brekend nieuws uit Sjanghai.
10
1 file(s), added on: 2008-02-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{743}{837}Dobrze, 16, szalupa zespo?owych ?ycze? ty | powodzenia i Godspeed.
{852}{930} doceniamy ?e, | i nie mo?emy robi? bez ciebie.
{1063}{1097}Wypuszcza pope?niaj i podno? si? -.
{1099}{1154}My mamy szalupa pope?niaj, | i my mamy podniesienie -.
{1156}{1238} hu?tawka r?ka cofa. | oczy?cili?my wie??.
{1240}{1278}Roger, oczy?ci? wie??.
{1280}{1331}Houston teraz kontroluje.
{1526}{1628}Nie tak d?ugi temu, | nas zostawiony nasz? Ziemi? dla jednego czasu...
{1640}{1726}...Bada? s?siaduj?cy ?wiat | w uk?adzie s?onecznym .
{1797}{1881}Dobrze, Houston, S?odki 16 przyby?.
{1889}{1940}Roger, 16, kopia ciebie g?o?ny i jasny.
{1942}{2005} znale?li
- IMAX-mission_to_mir-en. txt
1 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1656}{1756}We're 1,000 miles southeast of Moscow|on the plains of Kazakhstan.
{1812}{1912}A Soyuz rocket, the 300-ton workhorse|of the Russian space program...
{1942}{2042}...rolls out to the launchpad.
{2990}{3083}This is the cosmodrome at Baikonur...
{3083}{3161}...a sight few western eyes have seen.
{3161}{3213}Under the old Soviet Union...
{3213}{3313}...it was so secret,|it wasn't even on the maps.
{3806}{3906}Today you'll find outsiders here|for every launch.
{3914}{4014}As often as not,|a foreigner is a member of the crew.
{4260}{4352}The launch pad has a long history.
{4352}{4452}This reliable technology|has launched over 1,000 rockets.
{4469}{4569}Most were never seen by
- IMAX.Antarctica.XviD.HR .HDTV.AC3.5.1.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{500}Traducerea ºi adaptarea|adio67
{627}{671}E varã.
{680}{724}E miezul nopþii.
{734}{780}Ne îndreptãm spre sud.
{2132}{2250}Ãn drumul cãtre sud, oamenii de pe| aceastã navã n-au probleme cu frigul.
{2253}{2297}Soarele le va arde feþele.
{2299}{2357}Vântul le va usca.
{2360}{2471}Vor fi norocoºi sã facã parte |dintr-o frumoasã aventurã.
{4507}{4603}De mii de ani, de când oamenii|s-au rãspândit pe planetã,
{4605}{4651}nimeni n-a ajuns aici.
{4662}{4755}Antarctica era îndepãrtatã| precum Luna.
{5358}{5449}Grecii antici bãnuiau |cã lumea e rotundã,
{5452}{5539}ºi cã trebuie sã existe |un continent la sud.
- IMAX - Grand Canyon - Hidden Secrets.srt.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,390 --> 00:00:28,450
Pasiunea de a cunoaºte
ne-a condus la stele
2
00:00:28,593 --> 00:00:31,960
dar nu ºtim multe despre Pamint
3
00:00:32,097 --> 00:00:35,533
Este Marele Canion
o lucrare a Domnului?
4
00:00:35,667 --> 00:00:38,761
sau o simfonie a naturii?
5
00:00:38,904 --> 00:00:40,769
Este o insumãre a grandarilor
6
00:00:40,906 --> 00:00:44,364
sau doar o mare gropa a lumii?
7
00:00:44,509 --> 00:00:46,704
Apariþia omului în Marele Canion
dateazã de acum 4000 de ani
8
00:01:17,876 --> 00:01:24,941
Ãnceputurile se pierd în timp
9
00:01:30,856 --> 00:01:33,
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,183 --> 00:00:19,101
[Narrator]
Somewhere out there
2
00:00:19,185 --> 00:00:21,645
in the oceans and mountains
3
00:00:21,730 --> 00:00:25,024
is a place where time does not exist.
4
00:00:38,830 --> 00:00:41,373
When we get to that place,
5
00:00:41,458 --> 00:00:47,755
there is a voice in us
that challenges us to go one step further.
6
00:00:47,839 --> 00:00:49,548
[thunder rumbles]
7
00:00:52,343 --> 00:00:55,095
[man chanting in native language]
8
00:00:55,180 --> 00:00:58,140
[Narrator]
And those who find that place
9
00:00:58,224 --> 00:01:01,018
and then return
- IMAX.Antarctica.XviD.HR .HDTV.AC3.5.1.www.mvgroup.org.txt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{72}Visit www.mvgroup.org
{627}{671}It is summer.
{680}{724}It is at midnight.
{734}{780}We are headed south.
{2132}{2250}As they travel south, the men and women |in this ship will be bitterly cold.
{2253}{2297}Sun will burn their faces.
{2299}{2357}Wind will sear them.
{2360}{2471}They will feel fortunate to have become |part of a great adventure.
{4507}{4603}For thousands of years, as human beings |spread across the planet,
{4605}{4651}no one came here.
{4662}{4755}Antarctica was as remote as the moon.
{5358}{5449}Ancient Greeks reasoned |that the world was round
{5452}{5539}and that there must be |a great southern continent.
{5542}{5653}They called the stars above |the Nor
- [IMAX__.______].IMAX.Mystery.of.the.Nil e.HRHDTV.Divx6.Mp3.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
???????Zhangxd6????
==CHD??????????==
==???????==
???????
???????
2
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
?????xyxzy
3
00:00:21,000 --> 00:00:28,000
?????????????????????????????
??????????????????????
???????????????????? ??????
- ??????.??????
????????????????
4
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
????????????????????
5
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
???????????????????????????????
6
00:01:34,500 --> 00:01:38,500
????????????????????
7
00:01:38,500 --> 00:01:40,500
????????????????????
8
00:01:40,500 --> 00:01:42,500
?????
9
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
?
- IMAX.Solarmax.2000.DVDR ip.Dual_Audio.X264_NewMov.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,309 --> 00:00:45,777
We're at the edge of a spiral galaxy,
2
00:00:45,912 --> 00:00:48,176
far from the galactic core.
3
00:00:57,824 --> 00:01:00,224
This small planet is our Earth,
4
00:01:00,360 --> 00:01:03,158
its pole crowned with a circle
of "Northern Lights".
5
00:01:03,897 --> 00:01:06,764
The whole planet glowing
in the infrared warmth
6
00:01:06,900 --> 00:01:11,234
of a star we rarely think about,
a star we call "Sun".
7
00:01:44,537 --> 00:01:47,665
It is almost midwinter in Ireland.
8
00:01:51,211 --> 00:01:54,442
Soon the sun will begin its
journey back from
- .DS_Store
- .rels
- ._RENT1 .txt
- ._TV Set.srt
- ._RENT2.txt
- IMAX.Alaska.Spirit.of.t he.Wild.HRHDTV.Divx6.AC3.www.mvgroup.org .sub
6 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
- IMAX - Galapagos The Enchanted Voyage..srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,001 --> 00:01:34,093
Traducerea ºi adaptarea
Savone
2
00:01:34,094 --> 00:01:35,530
Strabãtuta de Ecuator
3
00:01:35,661 --> 00:01:39,184
la 900 de km în vestul coastei
Americi de Sud
4
00:01:39,315 --> 00:01:41,577
se afla o lume specialã
5
00:01:45,102 --> 00:01:47,798
Acum 150 de ani
6
00:01:47,886 --> 00:01:50,018
Charles Darwin
7
00:01:50,104 --> 00:01:52,149
a descoperit o comunitate
8
00:01:52,237 --> 00:01:55,891
nemaivãzuta pe fata pamintului
9
00:01:59,502 --> 00:02:01,677
Insemnarile adunate
din aceasta cãlãtorie
10
00:02:01,764 --> 00:02:03,722
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:25,875 --> 00:00:28,639
Nu exista nici o indoiala
asupra momentului precis cind oamenii
2
00:00:28,712 --> 00:00:31,203
au inceput sa cursele de masini
3
00:00:31,281 --> 00:00:34,614
A fost ziua cind au construit
al doilea automobil
4
00:00:34,684 --> 00:00:37,175
Richard Petty
5
00:00:41,191 --> 00:00:44,388
Urmarim niste traficanti de alcool
pe Wilson Creek
6
00:01:19,963 --> 00:01:22,761
OK ,masina 6
7
00:01:22,832 --> 00:01:24,299
-Ne apropiem
-Prinde-i Mike
8
00:01:35,044 --> 00:01:37,740
Calc-o,Jimmy
9
00:01:38,481 --> 00:01:40,005
Masina 6,ia-ti prins?
10
00:01:50,426 --> 00:01:52,553
Mike ma receptionezi?
11
00:01:53,93
There are more subtitles available for IMAX
Click here to view them