Search Movie Subtitles results for I Shot Andy Warhol by relevance:
- I Shot Andy Warhol ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:51,878 --> 00:01:55,336
Ahà está el elevador, Valerie.
Tómalo.
2
00:02:14,534 --> 00:02:19,028
Louis, mira.
Creo que tu hija está en la TV.
3
00:02:20,006 --> 00:02:22,201
<i>¿Por qué le disparó a Andy Warhol?</i>
4
00:02:22,275 --> 00:02:26,268
<i>Por muchas razones muy complicadas.</i>
<i>Lea mi manifiesto.</i>
5
00:02:26,346 --> 00:02:30,680
- ¿No es Valerie?
- <i>A las 4:30 p.m. el 3 de junio...</i>
6
00:02:30,750 --> 00:02:33,048
<i>en Union Square West número 33...</i>
7
00:02:33,119 --> 00:02:35,883
<i>una mujer les disparó a dos hombres.</i>
8
00:02:35,95
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,159 --> 00:01:55,617
Chegou o elevador, Valerie.
Tome-o.
2
00:02:14,815 --> 00:02:19,309
Louis, olhe.
Acho que sua filha está na TV.
3
00:02:20,287 --> 00:02:22,482
<i>Por quê atirou em Andy Warhol?</i>
4
00:02:22,556 --> 00:02:26,549
<i>Por várias razões, muito complicadas.</i>
<i>Leia meu manifesto.</i>
5
00:02:26,626 --> 00:02:30,960
- Não é a Valerie?
- <i>Ãs 4:30 da tarde, dia 3 de junho,</i>
6
00:02:31,031 --> 00:02:33,329
<i>no Union Square West número 33...</i>
7
00:02:33,400 --> 00:02:36,164
<i>uma mulher disparou</i>
<i>contra dois homens.</i>
8
00:02:36,
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,159 --> 00:01:55,617
Chegou o elevador, Valerie.
Tome-o.
2
00:02:14,815 --> 00:02:19,309
Louis, olhe.
Acho que sua filha está na TV.
3
00:02:20,287 --> 00:02:22,482
<i>Por quê atirou em Andy Warhol?</i>
4
00:02:22,556 --> 00:02:26,549
<i>Por várias razões, muito complicadas.</i>
<i>Leia meu manifesto.</i>
5
00:02:26,626 --> 00:02:30,960
- Não é a Valerie?
- <i>Ãs 4:30 da tarde, dia 3 de junho,</i>
6
00:02:31,031 --> 00:02:33,329
<i>no Union Square West número 33...</i>
7
00:02:33,400 --> 00:02:36,164
<i>uma mulher disparou</i>
<i>contra dois homens.</i>
8
00:02:36,
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:51,878 --> 00:01:55,336
Ahà está el elevador, Valerie.
Tómalo.
2
00:02:14,534 --> 00:02:19,028
Louis, mira.
Creo que tu hija está en la TV.
3
00:02:20,006 --> 00:02:22,201
<i>¿Por qué le disparó a Andy Warhol?</i>
4
00:02:22,275 --> 00:02:26,268
<i>Por muchas razones muy complicadas.</i>
<i>Lea mi manifiesto.</i>
5
00:02:26,346 --> 00:02:30,680
- ¿No es Valerie?
- <i>A las 4:30 p.m. el 3 de junio...</i>
6
00:02:30,750 --> 00:02:33,048
<i>en Union Square West número 33...</i>
7
00:02:33,119 --> 00:02:3
1 file(s), added on: 2011-04-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,108 --> 00:00:47,670
Lili Tejlor
2
00:00:49,423 --> 00:00:52,911
Žared Haris
3
00:00:54,670 --> 00:01:00,327
<b>Pucala sam u Endija Varhola</b>
4
00:01:51,878 --> 00:01:55,336
Evo lifta, Valeri.
Samo ga iskoristi.
5
00:02:14,534 --> 00:02:19,028
Luise? Gledaj. Mislim
da ti je æerka na TV-u.
6
00:02:20,006 --> 00:02:22,201
<i>Zašto ste pucali
na Endi Vorhola?</i>
7
00:02:22,275 --> 00:02:26,268
<i>Za to ima puno veoma komplikovanih
razloga. Ãitajte moj manifest.</i>
8
00:02:26,346 --> 00:02:30,680
<i>Zar ovo nije Valeri?
-Taèno u 1630 h 3. juna...</i>
9
00:02:30,7
1 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,620 --> 00:01:25,078
Ãèôò, Ãà ëåðè.
Ãðîñòî ñÿäü â Ãåãî.
2
00:01:44,276 --> 00:01:48,770
Ãóèñ? ÃçãëÿÃè.
Ãòî ÃÃ¥ òâîþ äî÷ü ïîêà çûâà þò ïî òåëåâèçîðó.
3
00:01:49,748 --> 00:01:51,943
<i>Ãî÷åìó âû ñòðåëÿëè â ÃÃäè Ãîðõîëà ?</i>
4
00:01:52,017 --> 00:01:56,010
<i>Ãó ó ìåÃÿ Ãà ýòî áûëî ìÃîãî ïðè÷èÃ. Ãðî÷òèòå ìîé ìà Ãèôåñò.</i>
5
00:01:56,087 --> 00:02:00,421
<i>- Ãòî è ïðà âäà Ãà ëåðè?
- à 16 ÷à ñîâ 30 ìèÃóò 3 èþÃÿ...</i>
6
00
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,620 --> 00:01:25,078
Ãèôò, Ãà ëåðè.
Ãðîñòî ñÿäü â Ãåãî.
2
00:01:44,276 --> 00:01:48,770
Ãóèñ? ÃçãëÿÃè.
Ãòî ÃÃ¥ òâîþ äî÷ü ïîêà çûâà þò ïî òåëåâèçîðó.
3
00:01:49,748 --> 00:01:51,943
<i>Ãî÷åìó âû ñòðåëÿëè â ÃÃäè Ãîðõîëà ?</i>
4
00:01:52,017 --> 00:01:56,010
<i>Ãó ó ìåÃÿ Ãà ýòî áûëî ìÃîãî ïðè÷èÃ. Ãðî÷òèòå ìîé ìà Ãèôåñò.</i>
5
00:01:56,087 --> 00:02:00,421
<i>- Ãòî è ïðà âäà Ãà ëåðè?
- à 16 ÷à ñîâ 30 ìèÃóò 3 èþÃÿ...</i>
6
00