Search Movie Subtitles results for I Could Never Be Your Woman by relevance:
- I.Could.Never.Be.Your.Woman.2007.DVDRiP.XViD-iKA.txt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 668x372 25.0fps 700.1 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{76}{156}{C:$aaccff}.::Grupa Hatak - Hatak.pl::.|.::Napisy24.pl::
{187}{282}T?umaczenie: Sneak|Korekta: JediAdam
{1935}{1983}Ca?kiem imponuj?ce, prawda?
{1984}{2082}Ludzie czasem o mnie my?l? jak o eko-wariatce.
{2083}{2197}Kiedy tylko zabieram si? za robot?, od razu m?wi?:|"Matko Naturo, jaka z ciebie destruktywna zdzira"
{2198}{2258}No c??, to co wy uwa?acie za kl?ski ?ywio?owe,
{2259}{2361}/ja widz? jako przygotowywanie|/gruntu dla nast?pnych pokole?.
{2362}{2431}/Trzeba posadzi? now? ?ywno??|/dla nowych zwierz?t.
{2432}{2459}Te du?e zjedz? te ma?e,
- I Could Never Be Your Woman.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,000 --> 00:01:18,465
Uimitor, nu-i aºa?
2
00:01:18,499 --> 00:01:22,588
Lumea se gândeºte la mine
ca la ceva ambiental
3
00:01:23,062 --> 00:01:24,790
ªi când mã cobor sã-i vãd.
4
00:01:24,863 --> 00:01:27,350
Mama Naturã, tu eºti o
cãþea distrugãtoare.
5
00:01:27,895 --> 00:01:30,053
Ei bine, ceea ce vezi tu e dezastru
6
00:01:30,094 --> 00:01:32,958
în timp ce eu vãd o pregãtire
pentru noua generaþie.
7
00:01:33,591 --> 00:01:36,489
Voi vreþi sã creºteþi fãrã mâncare,
fãrã animale
8
00:01:36,958 --> 00:01:40,081
ºi de mici, pânã la oameni...
- I.Could.Never.Be.Your.Woman.CAM.XViD.tr.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:15,200
- Tam çeviri -
2
00:01:17,300 --> 00:01:18,800
Oldukça etkileyici, ha?
3
00:01:18,700 --> 00:01:22,800
Ãnsanlar beni "çevreci kaçýk"
olarak düþünme eðilimindeler.
4
00:01:23,300 --> 00:01:25,000
Ama ne zaman iþe kalkýþsam...
5
00:01:25,100 --> 00:01:27,600
..."Doða Ana ne kadar yýkýcý
bir kaltaksýn öyle" derler.
6
00:01:28,100 --> 00:01:30,300
Ãey, sizin yýkýcý olarak
gördüðünüz þeyi...
7
00:01:30,300 --> 00:01:33,200
...ben bir sonraki nesil için
yeniden doðuþ olarak görüyorum.
8
00:01:33,800 --> 00:01:36,700
Yeni yiy
- I.Could.Never.Be.Your.Woman-EN-DVDRip XviD iKA.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,374 --> 00:01:18,839
Astonishing truth?
2
00:01:18,873 --> 00:01:22,963
The people think about me as something environmental.
3
00:01:23,437 --> 00:01:25,164
And when I go down to see them, they say:
4
00:01:25,236 --> 00:01:27,724
Mother Nature, you are a female dog
destructive.
5
00:01:28,269 --> 00:01:30,427
Ok, which you see is disaster.
6
00:01:30,468 --> 00:01:33,331
While I see the growth for the
following generation.
7
00:01:33,966 --> 00:01:36,862
You want to grow without food, without
animal.
8
00:01:37,331 --> 00:01:40,454
And from the small ones, until the human
- I.Could.Never.Be.Your.Woman.2007.DVDRiP.XViD-iKA.srt
- i.could.never.be.your.woman.(3420932).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:45,000
Traducerea ºi adaptarea:
cdmaniac (c) www.subs.ro
2
00:01:17,600 --> 00:01:19,098
Uimitor, nu-i aºa ?
3
00:01:19,099 --> 00:01:23,663
Lumea se gândeºte la mine
ca la ceva ambiental
4
00:01:23,664 --> 00:01:25,463
ªi când mã cobor sã-i vãd.
5
00:01:25,464 --> 00:01:28,496
Mama Naturã, tu eºti o
cãþea distrugãtoare.
6
00:01:28,497 --> 00:01:30,696
Ei bine, ceea ce vezi tu e dezastru
7
00:01:30,697 --> 00:01:34,194
în timp ce eu vãd o pregãtire
pentru noua generaþie.
8
00:01:34,195 --> 00:01:37,560
Voi vreþi sã creºteþi fãrã mânca
- I.Could.Never.Be.Your.Woman.srt
1 file(s), added on: 2007-12-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,275 --> 00:01:18,601
Vrlo impresivno, zar ne?
2
00:01:18,602 --> 00:01:20,280
Ljudi me doživljavaju kao
3
00:01:20,320 --> 00:01:22,767
jednog od onih zaluðenika
za prirodu.
4
00:01:22,768 --> 00:01:25,009
Ali kad god se bacim
na posao, ljudi kažu...
5
00:01:25,010 --> 00:01:27,549
Majko Prirodo, ti si tako
destruktivna kuèka!
6
00:01:27,550 --> 00:01:29,880
Ali, ono što vi vidite
kao katastrofe
7
00:01:29,920 --> 00:01:33,419
ja vidim kao postavljanje
temelja za naredne generacije.
8
00:01:33,420 --> 00:01:36,880
Mora niknuti nova hrana
za nove životinje.
9
00
- I Could Never Be Your Woman ( Serbian Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:17,275 --> 00:01:18,601
Veoma impresivno, zar ne?
2
00:01:18,602 --> 00:01:20,280
Ljudi me doživljavaju kao
3
00:01:20,320 --> 00:01:22,767
jednog od onih zaluðenika
za prirodu.
4
00:01:22,768 --> 00:01:25,009
Ali kad god se bacim
na posao, Ijudi kažu
5
00:01:25,010 --> 00:01:27,549
Majko Prirodo, ti si tako
destruktivna kuèka!
6
00:01:27,550 --> 00:01:29,880
Ali, ono što vi vidite
kao katastofe
7
00:01:29,920 --> 00:01:33,419
ja vidim kao postavljanje
temelja za naredne generacije
8
00:01:33,420 --> 00:01:36,880
Mora niknuti nova hrana
za nove životinje
9
00:
- I Could Never Be Your Woman.srt
- subtitles.nfo
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- I.Could.Never.Be.Your.Woman-iKA.srt
1 file(s), added on: 2008-01-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,374 --> 00:01:18,839
D?l? to dojem, co?
2
00:01:18,873 --> 00:01:22,963
Lidi si v?t?inou mysl?,
?e jsem cvok p?es ?ivotn? prost?ed?.
3
00:01:23,437 --> 00:01:25,164
Ale kdykoli se pust?m do pr?ce,
za?nou ??kat:
4
00:01:25,236 --> 00:01:27,724
Matko p??rodo,
ty jsi tak zni?uj?c? mrcha.
5
00:01:28,269 --> 00:01:30,427
Vy v tom vid?te pohromu.
6
00:01:30,468 --> 00:01:33,331
J? v tom vid?m voln?
prostor pro novou generaci.
7
00:01:33,966 --> 00:01:36,862
Mus? se vyp?stovat
nov? j?dlo pro nov? zv??ata.
8
00:01:37,331 --> 00:01:40,454
Velc? se?erou ty mal? a na vrcholu
potrav
- I Could Never Be Your Woman.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,374 --> 00:01:18,839
Assombroso verdade?
2
00:01:18,873 --> 00:01:22,963
As pessoas pensam em mim como algo ambiental.
3
00:01:23,437 --> 00:01:25,164
E quando des?o para v?-los, dizem:
4
00:01:25,236 --> 00:01:27,724
M?e Natureza, voc? ? uma cadela
destruidora.
5
00:01:28,269 --> 00:01:30,427
Ok, o que voc? v? ? desastre.
6
00:01:30,468 --> 00:01:33,331
Enquanto que eu vejo o crescimento para a
gera??o seguinte.
7
00:01:33,966 --> 00:01:36,862
Voc?s querem crescer sem comida, sem
animais.
8
00:01:37,331 --> 00:01:40,454
E desde os pequenos, at? os humanos,
9
00:01:40,
- I.Could.Never.Be.Your.Woman.2007.DVDRiP.XViD-iKA.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,374 --> 00:01:18,839
Astonishing truth?
2
00:01:18,873 --> 00:01:22,963
The people think about me as something environmental.
3
00:01:23,437 --> 00:01:25,164
And when I go down to see them, they say:
4
00:01:25,236 --> 00:01:27,724
Mother Nature, you are a female dog
destructive.
5
00:01:28,269 --> 00:01:30,427
Ok, which you see is disaster.
6
00:01:30,468 --> 00:01:33,331
While I see the growth for the
following generation.
7
00:01:33,966 --> 00:01:36,862
You want to grow without food, without
animal.
8
00:01:37,331 --> 00:01:40,454
And from the small ones, until the human
- I Could Never Be Your Woman.srt
1 file(s), added on: 2011-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,224 --> 00:01:10,550
Veoma zadivljujuce, zar ne?
2
00:01:10,551 --> 00:01:12,229
Ljudi me doživljavaju kao..
3
00:01:12,268 --> 00:01:14,715
jednog od onih zaluðenika
za prirodu.
4
00:01:14,716 --> 00:01:16,956
Ali kad god se bacim
na posao, Ijudi kažu..
5
00:01:16,957 --> 00:01:19,496
Majko Prirodo, ti si tako
opaka kuèka!
6
00:01:19,497 --> 00:01:21,827
Ali, ono što vi vidite
kao katastrofe...
7
00:01:21,866 --> 00:01:25,365
ja vidim kao postavljanje
temelja za naredne generacije.
8
00:01:25,366 --> 00:01:28,826
Mora niknuti nova hrana
za nove životinje.
9
00
- I Could Never Be Your Woman (25fps) 2007DVDRiP.XViD-iKA.srt
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,300 --> 00:01:23,100
Aika vaikuttavaa, vai mitä?
Minua pidetään luontovouhottajana -
2
00:01:23,340 --> 00:01:27,820
mutta kun ryhdyn hommiin, sanotaan:
Luontoäiti, olet tuhoisa.
3
00:01:28,060 --> 00:01:33,340
Mitä te pidätte katastrofina, on
tien aukomista uusille sukupolville.
4
00:01:33,580 --> 00:01:38,300
On kasvatettava ruokaa eläimille.
Suuret syövät pieniä eläimiä.
5
00:01:38,540 --> 00:01:42,980
Ruokaketjun huipulla on ihminen,
joka joskus oli kiitollinen.
6
00:01:43,220 --> 00:01:48,340
Kaikki sujui, kunnes syntyi
liian itsekeskeinen sukupolvi.
7
00:01:4
- I.Could.Never.Be.Your.Woman.2007.1080p.BluRay .x264-THUGLiNE[1].srt
1 file(s), added on: 2011-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,300 --> 00:01:10,698
Aardig indrukwekkend, niet?
2
00:01:10,798 --> 00:01:14,887
Mensen zien mij als milieugek.
3
00:01:15,362 --> 00:01:17,061
Maar als ik naar beneden kom
om te werken, zeggen ze...
4
00:01:17,161 --> 00:01:20,093
Moeder Natuur, je bent zo'n
destructieve trut.
5
00:01:20,193 --> 00:01:22,351
Wat u ziet als rampen...
6
00:01:22,391 --> 00:01:25,789
...zie ik 't als voorwerk voor de
volgende generatie.
7
00:01:25,889 --> 00:01:28,685
Je moet het nieuwe eten laten groeien
voor de nieuwe dieren...
8
00:01:28,785 --> 00:01:30,277
De groten eten de kleintjes...
- I.Could.Never.Be.Your.Woman.2007.DVDRiP.XViD-iKA.srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,100 --> 00:01:18,738
Magnifique, hein ?
2
00:01:19,100 --> 00:01:22,854
On me voit souvent
comme une militante écolo.
3
00:01:23,140 --> 00:01:24,892
Mais dès que j'agis, on me dit :
4
00:01:25,100 --> 00:01:27,898
"Dame Nature,
tu vas nous foutre la paix ?"
5
00:01:28,540 --> 00:01:30,212
Vos "catastrophes naturelles",
6
00:01:30,460 --> 00:01:33,657
c'est quand je prépare le terrain
pour la future génération.
7
00:01:33,860 --> 00:01:36,693
Faut faire pousser la nourriture
pour les animaux.
8
00:01:36,900 --> 00:01:38,174
Les grands mangent les petits,
9
00:01:3
- I.Could.Never.Be.Your.Woman.2007.DVDRiP.XViD-iKA.txt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{76}{156}{C:$aaccff}.::Grupa Hatak - Hatak.pl::.|.::Napisy24.pl::
{187}{282}T?umaczenie: Sneak|Korekta: JediAdam
{1935}{1983}Ca?kiem imponuj?ce, prawda?
{1984}{2082}Ludzie czasem o mnie my?l? jak o eko-wariatce.
{2083}{2197}Kiedy tylko zabieram si? za robot?, od razu m?wi?:|"Matko Naturo, jaka z ciebie destruktywna zdzira"
{2198}{2258}No c??, to co wy uwa?acie za kl?ski ?ywio?owe,
{2259}{2361}/ja widz? jako przygotowywanie|/gruntu dla nast?pnych pokole?.
{2362}{2431}/Trzeba posadzi? now? ?ywno??|/dla nowych zwierz?t.
{2432}{2459}Te du?e zjedz? te ma?e,
{2460}{2570}/a na ko?cu ?a?cucha pokarmowego stoj? ludzie,|/kt?rzy kiedy? bywali wdzi?czni
- I.Could.Never.Be.Your.Woman.2007.720p.BluRay. x264-CiNEFiLE486570.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,100 --> 00:01:11,018
Destul de impresionant, nu ?
2
00:01:11,060 --> 00:01:14,978
Oamenii tind sã se gândeascã la mine
ca la o þicnitã a mediului înconjurãtor.
3
00:01:15,020 --> 00:01:19,578
Dar ori de câte ori mã apuc de lucru, spun:
"Naturã, eºti o ticãloasã distrugãtoare."
4
00:01:19,820 --> 00:01:22,218
Ei bine, ceea ce vedeþi voi
ca fiind un dezastru,
5
00:01:22,260 --> 00:01:25,994
eu o vãd ca o pregãtire a pãmântului
pentru generaþiile viitoare.
6
00:01:25,996 --> 00:01:29,118
Trebuie cultivate alte surse de mâncare,
pentru alte animale,
7
00:01:29,
- I.Could.Never.Be.Your.Woman.2007.DVDRiP.XViD-iKA.txt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{187}{282}T?umaczenie: Sneak|Korekta: JediAdam
{1935}{1983}Ca?kiem imponuj?ce, prawda?
{1984}{2082}Ludzie czasem o mnie my?l? jak o eko-wariatce.
{2083}{2197}Kiedy tylko zabieram si? za robot?, od razu m?wi?:|"Matko Naturo, jaka z ciebie destruktywna zdzira"
{2198}{2258}No c??, to co wy uwa?acie za kl?ski ?ywio?owe,
{2259}{2361}/ja widz? jako przygotowywanie|/gruntu dla nast?pnych pokole?.
{2362}{2431}/Trzeba posadzi? now? ?ywno??|/dla nowych zwierz?t.
{2432}{2459}Te du?e zjedz? te ma?e,
{2460}{2570}/a na ko?cu ?a?cucha pokarmowego
- I Could Never Be Your Woman.DVDRip.FxM.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,998 --> 00:01:18,465
Pretty impressive..... huh!
2
00:01:18,499 --> 00:01:22,595
People tend to think of me
as that environmental ...nut!
3
00:01:23,070 --> 00:01:24,799
But whenever I get
down to work they say...
4
00:01:24,872 --> 00:01:27,363
"Mother nature you are such a
destructive bitch!"
5
00:01:27,909 --> 00:01:30,070
Well, what you see is disaster
6
00:01:30,111 --> 00:01:32,978
I see as laying the groundwork for
the next generation.
7
00:01:33,614 --> 00:01:36,788
You have to grow the new food,
for the new animals
8
00:01:36,984 --> 00:01:40,112
The big ones eat
- i.could.never.be.your.w oman-ika.srt
1 file(s), added on: 2011-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,300 --> 00:01:23,100
Aika vaikuttavaa, vai mitä?
Minua pidetään luontovouhottajana -
2
00:01:23,340 --> 00:01:27,820
mutta kun ryhdyn hommiin, sanotaan:
Luontoäiti, olet tuhoisa.
3
00:01:28,060 --> 00:01:33,340
Mitä te pidätte katastrofina, on
tien aukomista uusille sukupolville.
4
00:01:33,580 --> 00:01:38,300
On kasvatettava ruokaa eläimille.
Suuret syövät pieniä eläimiä.
5
00:01:38,540 --> 00:01:42,980
Ruokaketjun huipulla on ihminen,
joka joskus oli kiitollinen.
6
00:01:43,220 --> 00:01:48,340
Kaikki sujui, kunnes syntyi
liian itsekeskeinen sukupolvi.
7
00:01:4
There are more subtitles available for I Could Never Be Your Woman
Click here to view them