Search Movie Subtitles results for I Am Legend by relevance:
- I.Am.Legend.PROPER.DVDSCR.Xv iD.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
9 x
86 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,730 --> 00:00:06,067
[TV News]...he's definitely got the inside track.
2
00:00:06,078 --> 00:00:09,041
Word is they're having some problems
with injuries.
3
00:00:09,050 --> 00:00:13,117
Really? Are they looking into free agent signing at
the last second or anything like that?
4
00:00:13,127 --> 00:00:17,672
Possibly, I mean they have a strong farm club.
They got some AAA ball players bringing up...
5
00:00:17,682 --> 00:00:21,067
But again, Peter will tell us a little bit
more in the next half hour.
6
00:00:21,077 --> 00:00:24,636
Who do you like?
-- So far, I like what I'm seeing
- I.Am.Legend.2007.DVDSCR.AC3. 5.1.x264-DiGG..srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
5 x
61 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,040 --> 00:01:06,621
<i>Avem o informa?ie din interior,
c? ar avea probleme cu ni?te accident?ri.</i>
2
00:01:06,661 --> 00:01:09,567
<i>Serios? ?i ne putem a?tepta la
ni?te schimb?ri ?n ultima secund?,</i>
3
00:01:09,568 --> 00:01:10,846
<i>sau altceva de genul acesta?</i>
4
00:01:10,881 --> 00:01:12,800
<i>E posibil.
Au ?i un club puternic de juniori.</i>
5
00:01:12,840 --> 00:01:16,040
<i>Au c??iva juc?tori din Liga a treia "A"
de baseball pe care i-ar putea aduce.</i>
6
00:01:16,080 --> 00:01:18,229
<i>Dar Peter, cu siguran??,
ne va spune mai multe...</i>
7
00:01:18,330 -->
- i.am.legend.repack.dvds cr.xvid-imbt.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
4 x
39 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,672 --> 00:00:52,582
<i>A evo i Karen,
sa vestima o zdravlju.</i>
2
00:00:53,050 --> 00:00:56,177
<i>Svet medicine je video
?udotvorne lekove.</i>
3
00:00:56,178 --> 00:00:58,985
<i>Od Polio vakcine do transplantacije srca.</i>
4
00:00:58,986 --> 00:01:01,759
<i>Ali sva ta prethodna dostignu?a
mogu pasti u zaborav...</i>
5
00:01:01,760 --> 00:01:04,052
<i>... u pore?enju sa radom
Dr. Alice Kripin.</i>
6
00:01:05,011 --> 00:01:07,522
<i>Hvala nam ?to ste nam se
pridru?ili ovo jutro.</i>
7
00:01:07,569 --> 00:01:10,699
<i>Dr. Kripin. objasnite nam od samog po?etka.</i>
8
00:
- I.Am.Legend.2007.DVDSCR.AC3. 5.1.x264-DiGG.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
21 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,040 --> 00:01:06,621
<i>Avem o informa?ie din interior,
c? ar avea probleme cu ni?te accident?ri.</i>
2
00:01:06,661 --> 00:01:09,567
<i>Serios? ?i ne putem a?tepta la
ni?te schimb?ri ?n ultima secund?,</i>
3
00:01:09,568 --> 00:01:10,846
<i>sau altceva de genul acesta?</i>
4
00:01:10,881 --> 00:01:12,800
<i>E posibil.
Au ?i un club puternic de juniori.</i>
5
00:01:12,840 --> 00:01:16,040
<i>Au c??iva juc?tori din Liga a treia "A"
de baseball pe care i-ar putea aduce.</i>
6
00:01:16,080 --> 00:01:18,229
<i>Dar Peter, cu siguran??,
ne va spune mai multe...</i>
7
00:01:18,330 -->
- I Am Legend[Eng][Subs].srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,782 --> 00:00:06,876
MAN 1 [ON TV] : --<i>spring training camp and</i>
<i>he's definitely got the inside track.</i>
2
00:00:07,052 --> 00:00:09,646
<i>Word is that they're having</i>
<i>some problems with injuries.</i>
3
00:00:09,822 --> 00:00:11,380
MAN 2:
<i>Really? Are they looking into...</i>
4
00:00:11,557 --> 00:00:13,889
<i>...free-agent signings last second,</i>
<i>anything like that?</i>
5
00:00:14,059 --> 00:00:16,391
MAN 1 : <i>Possibly, and they've got</i>
<i>a strong farm club too.</i>
6
00:00:16,562 --> 00:00:19,429
<i>They've got some triple-A ballplayers</i>
<i>the
- I.Am.Legend.PROPER.DVDSCR.Xv iD.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,576 --> 00:00:06,076
...puhutaan, ett? heill?
on ollut loukkaantumisia.
2
00:00:09,851 --> 00:00:13,853
Niink?? Ovatko he harkinneet
viime hetken lis?yksi??
3
00:00:14,013 --> 00:00:17,615
Mahdollisesti, heid?n farmijoukkueensakin
on vahvoilla, hyvi? pelaajia on ja -
4
00:00:17,775 --> 00:00:21,658
heit? saatetaan k?ytt??, mutta Peter varmaan
kertoo lis?? seuraavan puolen tunnin aikana.
5
00:00:21,817 --> 00:00:25,459
- Kenen kannalla itse olet?
- T?h?n menness? pid?n New Yorkista, -
6
00:00:25,620 --> 00:00:28,061
heill? on vahva joukkue,
kuten tavallisesti.
7
00:00:28,140 --
- i am legend dvdscreener dvdr.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,651 --> 00:00:14,034
... had not seen something as
2
00:00:14,302 --> 00:00:19,178
this becoming hard but
again...
3
00:00:19,442 --> 00:00:21,951
I exercise this aqu
4
00:00:23,348 --> 00:00:25,933
Until now I like what
is seen in New York
5
00:00:26,318 --> 00:00:30,227
we are in New York,
6
00:00:30,627 --> 00:00:34,590
Still way in Chicago
as if he was in the Angeles
7
00:00:35,226 --> 00:00:38,424
Then we see in Chicago
series of the Angeles
8
00:00:38,738 --> 00:00:44,466
waiting for the end of the season...
9
00:00:44,837 --> 00:00:46,44
- I.Am.Legend.PROPER.REPACK.DV DSCR.XviD-iMBT.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,588 --> 00:00:04,422
<i>...campo de treino.</i>
2
00:00:04,631 --> 00:00:06,255
<i>Ele tem, sem d?vida,
o favoritismo.</i>
3
00:00:06,255 --> 00:00:09,117
<i>O que se diz ? que eles andam
a ter alguns problemas com lesionados.</i>
4
00:00:09,163 --> 00:00:13,785
<i>A s?rio? E est?o a pensar trazer
refor?os de ?ltima hora, ou algo assim?</i>
5
00:00:13,785 --> 00:00:16,018
<i>? poss?vel. T?m um
grupo forte, tamb?m.</i>
6
00:00:16,018 --> 00:00:18,531
<i>T?m bons jogadores
que podem trazer ? baila,</i>
7
00:00:18,531 --> 00:00:21,787
<i>mas, o Peter dir-nos-? mais alguma
coisa
- I Am Legend ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
2 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:48,172 --> 00:01:50,082
<i>ªi acum Karen,
cu ºtirile medicale.</i>
2
00:01:50,550 --> 00:01:53,677
<i>Lumea medicinei a cunoscut
numeroase tratamente miraculoase.</i>
3
00:01:53,678 --> 00:01:56,485
<i>De la vaccinul pentru poliomielitã
pânã la transplanturile de inimã.</i>
4
00:01:56,486 --> 00:01:59,259
<i>Dar, realizãrile noastre anterioare
ar putea pãli în comparaþie...</i>
5
00:01:59,260 --> 00:02:01,552
<i>... cu munca doctorului
Alice Kripin.</i>
6
00:02:02,511 --> 00:02:05,022
<i>Mulþumesc pentru cã
aþi venit în aceastã dimineaþã.</i>
7
00:02:05,069 -
- i.am.legend.repack.dvds cr.xvid-imbt.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
2 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,672 --> 00:00:52,582
<i>?i acum Karen,
cu ?tirile medicale.</i>
2
00:00:53,050 --> 00:00:56,177
<i>Lumea medicinei a cunoscut
numeroase tratamente miraculoase.</i>
3
00:00:56,178 --> 00:00:58,985
<i>De la vaccinul pentru poliomielit?
p?n? la transplanturile de inim?.</i>
4
00:00:58,986 --> 00:01:01,759
<i>Dar, realiz?rile noastre anterioare
ar putea p?li ?n compara?ie...</i>
5
00:01:01,760 --> 00:01:04,052
<i>... cu munca doctorului
Alice Kripin.</i>
6
00:01:05,011 --> 00:01:07,522
<i>Mul?umesc pentru c?
a?i venit ?n aceast? diminea??.</i>
7
00:01:07,569 --> 00:01:10,699
<i>S
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,672 --> 00:00:52,582
<i>A evo i Karen,
sa vestima o zdravlju</i>
2
00:00:53,050 --> 00:00:56,177
Svet medicine je video
?udotvorne lekove.
3
00:00:56,178 --> 00:00:58,985
Od Polio vakcine do transplantacije srca
4
00:00:58,986 --> 00:01:01,759
Ali sva ta prethodna dostignu?a
mogu pasti u zaborav...
5
00:01:01,760 --> 00:01:04,052
u pore?enju sa radom Dr Alice Kripin
6
00:01:05,011 --> 00:01:07,522
Hvala nam ?to ste nam se
pridru?ili ovo jutro.
7
00:01:07,569 --> 00:01:10,699
Dr Kripin, objasnite nam od samog po?etka?
8
00:01:11,486 --> 00:01:14,040
Pretpostavka je sasvim
- I Am Legend ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:50,672 --> 00:00:52,582
Here's Karen at the health desk.
2
00:00:53,050 --> 00:00:56,177
The world of medicine, has
seen its share of miracle cures.
3
00:00:56,178 --> 00:00:58,985
From the Polio vaccine,
to hearth transplants.
4
00:00:58,986 --> 00:01:01,759
But all pass achievements may pale
5
00:01:01,760 --> 00:01:04,052
in comparison to the work
of doctor Alice Kripin.
6
00:01:05,011 --> 00:01:07,522
Thanks you so much for joining
us this morning. - Not at all.
7
00:01:07,569 --> 00:01:10,699
Doctor Kripin, give it
to me in a nut shell.
8
00:01:11,486 --> 00:01:14,04
- I Am Legend ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,532 --> 00:00:05,252
Ããà ÃáÃÃÃãà ÃæÃÃÃà : ÃÃ¥ÃÃÃà ÃÃà äæÃÃà ÃáãåÃÃ
ÃÃÃæÃÃà - ÃáÃãÃÃÃà ÃáÃÃÃÃà ÃáãÃÃÃÃ
V.I.P-AD@hotmail.com
1
00:00:06,532 --> 00:00:10,252
áÃÃåã ãÃÃÃá ÃÃÃÃÃÃÃ....
ÃÃÃÃÃ
2
00:00:10,603 --> 00:00:13,891
æ áà ääÃà áÃÃÃÃà Ãà ÃÃà ÃÃäÃÃ
3
00:00:14,171 --> 00:00:16,931
ÃÃãà , áÃÃåã äÃÃà ãÃÃÃÃä ÃæÃ
4
00:00:17,275 --> 00:00:21,438
æ áÃä ÃÃÃÃð ÃÃÃà ÃÃÃÃÃäÃ
Ãä Ã¥Ãà Ãà äÃà ÃáÃÃÃà ÃáãÃÃáÃ
5
00:00:21,796 --> 00:00:23,034
ãà ÃáÃà ÃÃÃÃÿ
6
00:00:23,069 --> 00:00:27,8
- I.Am.Legend.PROPER.DVDSCR.Xv iD-Xphilez.avi.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
3 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,644 --> 00:01:03,897
<i>- ... Se encuentra en el campo de entrenamiento
y tiene informaci?n interna...</i>
2
00:01:03,981 --> 00:01:06,316
<i>que indicar?a que tienen problemas
con los lesionados...</i>
3
00:01:06,608 --> 00:01:10,988
<i>-?En serio? ?Y est?n buscando en el ?ltimo
segundo por agentes libres o algo as??...</i>
4
00:01:11,029 --> 00:01:13,407
<i>- Posiblemente. Es buen
equipo de las ligas menores...</i>
5
00:01:13,407 --> 00:01:16,410
<i>y tienen un par de jugadores
"triple A" que podr?an incorporar,</i>
6
00:01:16,451 --> 00:01:18,996
<i>pero como dije, Peter podr?
- I.Am.Legend.PROPER.DVDSCR.Xv iD.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,245 --> 00:00:04,355
<i>Ele est? l? no campo de
treinamento para a primavera.</i>
2
00:00:04,358 --> 00:00:05,943
<i>Ele definitivamente
tem uma pista interna.</i>
3
00:00:06,039 --> 00:00:08,673
<i>O que dizem ? que eles t?m
problemas com alguns lesionados.</i>
4
00:00:08,715 --> 00:00:09,609
<i>? mesmo?</i>
5
00:00:09,706 --> 00:00:11,816
<i>E eles est?o olhando para
aqueles que est?o livres de contrato...</i>
6
00:00:11,817 --> 00:00:12,872
<i>Coisa de ?ltima hora,
coisa do g?nero?</i>
7
00:00:13,062 --> 00:00:15,115
<i>Possivelmente. Eles tamb?m
t?m um grupo forte.</i>
8
00:00:15,211 --> 00:00:17,426
<
- I.Am.Legend.DVDSCR.XviD-THS.txt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{95}{156}/...jest na obozie treningowym|/i na pewno ma ustalony plan.
{160}{219}/Podobno maj? jakie? problemy|/z kontuzjami.
{223}{234}/Doprawdy?
{238}{321}/Czy?by w ostatniej chwili|/szukali nowych kontrakt?w?
{325}{341}/To mo?liwe.
{345}{424}/To silny klub.|/Posiadaj? zawodnik?w z czo??wki ligi.
{428}{501}/Ale z ca?? pewno?ci? Peter powie nam|/co? wi?cej na ten temat
{505}{551}/w ci?gu najbli?szych 30 minut.|/Na kogo stawiasz?
{555}{624}/Powiem ci, ?e na razie podoba mi si? to,|/co widz? w Nowym Yorku.
{628}{671}/Jak zawsze, maj?
- I.Am.Legend[2007]DvDrip[Eng]-aXXo-CD1-English-subtitlesource.org.srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,783 --> 00:00:06,877
<i>MAN 1 [ON TV]: --spring training camp and
he's definitely got the inside track.</i>
2
00:00:07,053 --> 00:00:09,647
<i>Word is that they're having
some problems with injuries.</i>
3
00:00:09,822 --> 00:00:11,380
<i>MAN 2:
Really? Are they looking into...</i>
4
00:00:11,557 --> 00:00:13,889
<i>... free-agent signings last second,
anything like that?</i>
5
00:00:14,060 --> 00:00:16,392
<i>MAN 1: Possibly, and they've got
a strong farm club too.</i>
6
00:00:16,562 --> 00:00:19,429
<i>They've got some triple-A ballplayers
they might bring up.</i>
7
00:00:19
- I Am Legend 2007 Dvdrip Xvid-Axxo.txt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[5][23]WRZESIE? 2007|/- O m?j Bo?e!
[25][37]Mam tatua?!
[39][53]To nie jest tatua?.
[55][85]To m?j kolego|wygl?da na damsk? dziar?.
[88][98]Damsk? dziar??
[100][123]CHWILA OBECNA|/Dzieci, zbyt cz?sto w ?yciu
[125][146]/podejmuje decyzje,|/na kt?re jeszcze nie jeste?my gotowi.
[161][220]/To historia o decyzjach|/i ich p??niejszych konsekwencjach.
[231][259]Po?egnajcie si?, dzieci,|to ostatnia szansa.
[261][274]Ted, jak pozb?dziesz si?|tego tatua?u,
[276][285]sk?d wszyscy b?d? wiedzie?,
[287][310]?e nale?ysz do Reno Strippers,|bo mia?e? problemy z ojcem?
[312][332]/(Reno S
- I.Am.Legend.PROPER.DVDSCR.Xv iD-iMBT.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,120 --> 00:00:08,701
<i>Avem o informa?ie din interior,
c? ar avea probleme cu ni?te accident?ri.</i>
2
00:00:08,741 --> 00:00:11,647
<i>Serios? ?i ne putem a?tepta la
ni?te schimb?ri ?n ultima secund?,</i>
3
00:00:11,648 --> 00:00:12,926
<i>sau altceva de genul acesta?</i>
4
00:00:12,961 --> 00:00:14,880
<i>E posibil.
Au ?i un club puternic de juniori.</i>
5
00:00:14,920 --> 00:00:18,120
<i>Au c??iva juc?tori din Liga a treia "A"
de baseball pe care i-ar putea aduce.</i>
6
00:00:18,160 --> 00:00:19,809
<i>Dar Peter, cu siguran??,
ne va spune mai multe...</i>
7
00:00:19,810 -->
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,120 --> 00:00:08,701
<i>Avem o informa?ie din interior,
c? ar avea probleme cu ni?te accident?ri.</i>
2
00:00:08,741 --> 00:00:11,647
<i>Serios? ?i ne putem a?tepta la
ni?te schimb?ri ?n ultima secund?,</i>
3
00:00:11,648 --> 00:00:12,926
<i>sau altceva de genul acesta?</i>
4
00:00:12,961 --> 00:00:14,880
<i>E posibil.
Au ?i un club puternic de juniori.</i>
5
00:00:14,920 --> 00:00:18,120
<i>Au c??iva juc?tori din Liga a treia "A"
de baseball pe care i-ar putea aduce.</i>
6
00:00:18,160 --> 00:00:19,809
<i>Dar Peter, cu siguran??,
ne va spune mai multe...</i>
7
00:00:19,810 -->
There are more subtitles available for I Am Legend
Click here to view them