Search Movie Subtitles results for I Am David by relevance:
- I.Am.David.LiMiTED.DVDRiP.XViD-HLS.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:41,340
Are you listening to me?
2
00:00:41,990 --> 00:00:46,770
You must escape from here tonight.
It's your only chance to stay alive.
3
00:00:47,300 --> 00:00:50,300
If you follow my instructions
and make it out of the camp...
4
00:00:50,430 --> 00:00:53,880
...travel when it's dark
to flee Bulgaria so you won't be seen.
5
00:00:54,180 --> 00:00:56,450
They'll be everywhere waiting
to arrest you...
6
00:00:56,570 --> 00:00:59,480
...and unless you're very careful,
you'll be caught.
7
00:01:00,900 --> 00:01:05,890
If you make it across the border,
you must get
- I Am David ( English Subtitles ) www.mysubtitles.com.txt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:40,000 --> 00:00:41,340
Are you listening to me?
2
00:00:41,990 --> 00:00:46,770
You must escape from here tonight.
It's your only chance to stay alive.
3
00:00:47,300 --> 00:00:50,300
If you follow my instructions
and make it out of the camp...
4
00:00:50,430 --> 00:00:53,880
...travel when it's dark
to flee Bulgaria so you won't be seen.
5
00:00:54,180 --> 00:00:56,450
They'll be everywhere waiting
to arrest you...
6
00:00:56,570 --> 00:00:59,480
...and unless you're very careful,
you'll be caught.
7
00:01:00,900 --> 00:01:05,890
If you make it across the border,
you must
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{630}{697}Ãkinci Dünya Savaþý'ndan sonraki yýllarda|Doðu Avrupa'da birçok insan,
{710}{785}yeni hükümetleriyle ayný görüþte|olmadýklarý için çalýþma...
{802}{857}...kamplarýna gönderilmiþti.|Bu yüzden aileler parçalanmýþtý..
{874}{938}Bu kamplarda hayat çetindi ve|kaçmak diye bir seçenek yoktu.
{960}{1009}Ama adý David olan bir çocuk için|tek umut kaçmaktý...
{1025}{1042}Beni dinliyor musun?|Buradan bu gece kaçmalýsýn.
{1042}{1088}Beni dinliyor musun?|Buradan bu gece kaçmalýsýn.
{1113}{1177}Belene Mahkum Kampý,|Bulgaristan 1952
{1187}{1273}Hayatta kalmak için tek þansýn kaçmak.|Eðer dediklerimi a
- I.Am.David.LiMiTED.DVDRiP.XViD-HLS.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,864 --> 00:00:24,165
En los años posteriores a la
segunda guerra mundial...
2
00:00:24,165 --> 00:00:26,467
...mucha gente del este de Europa
fue enviada a campos de concentración...
3
00:00:26,467 --> 00:00:28,768
...por discrepar con los
nuevos gobernantes.
4
00:00:28,769 --> 00:00:31,070
Por este motivo,
familias fueron separadas.
5
00:00:31,261 --> 00:00:33,562
La vida en estos campos era
muy dura y escapar no era opción.
6
00:00:33,562 --> 00:00:36,017
Hasta que un niño llamado David,
tuvo su única esperanza...
7
00:00:40,121 --> 00:00:41,463
<i>¿Me escuchas?</i>
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,500 --> 00:00:40,840
Are you listening to me?
2
00:00:41,490 --> 00:00:46,270
You must escape from here tonight.
It's your only chance to stay alive.
3
00:00:46,800 --> 00:00:49,800
If you follow my instructions
and make it out of the camp...
4
00:00:49,930 --> 00:00:53,380
...travel when it's dark
to flee Bulgaria so you won't be seen.
5
00:00:53,680 --> 00:00:55,950
They'll be everywhere waiting
to arrest you...
6
00:00:56,070 --> 00:00:58,980
...and unless you're very careful,
you'll be caught.
7
00:01:00,400 --> 00:01:05,390
If you make it across the border,
you must get
- I Am David.DVDRip.FAYE.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,408 --> 00:00:44,826
Are you listening to me?
2
00:00:45,494 --> 00:00:50,457
You must escape from here tonight.
It's your only chance to stay alive.
3
00:00:50,999 --> 00:00:54,169
If you follow my instructions
and make it out of the camp...
4
00:00:54,294 --> 00:00:57,881
...travel when it's dark
to flee Bulgaria so you won't be seen.
5
00:00:58,173 --> 00:01:00,551
They'll be everywhere waiting
to arrest you...
6
00:01:00,676 --> 00:01:03,720
...and unless you're very careful,
you'll be caught.
7
00:01:05,180 --> 00:01:10,394
If you make it across the border,
you must get
- I.Am.David.LiMiTED.DVDRiP.XViD-HLS.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,700 --> 00:00:20,500
Eu sou o David
2
00:00:22,600 --> 00:00:25,200
Durante os anos da 2ª. guerra mundial
muita gente da Europa de Leste,
3
00:00:25,201 --> 00:00:27,200
foi enviada para acampamentos
de trabalhos forçados,
4
00:00:27,201 --> 00:00:28,801
por não concordarem
com o novo governo.
5
00:00:28,802 --> 00:00:30,402
Por isso, famÃlias inteiras
foram separadas.
6
00:00:30,403 --> 00:00:32,902
A vida nestes acampamentos era
muito dura, e fugir não era uma opção.
7
00:00:34,500 --> 00:00:37,700
Mesmo assim, para um menino chamado
David era a sua única esperança
- I Am David ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{294}{389}
{431}{515}JA SAM DAVID
{527}{583}U godinama nakon|drugog svjetskog rata
{584}{642}mnogo je ljudi u Istoènoj Europi|otjerano u radne logore
{643}{699}zbog neslaganja sa|svojim novim režimima.
{699}{757}Zbog toga su mnoge|obitelji razdvojene.
{762}{819}Život je u tim logorima|bio strašno težak,|a bijeg je bio nemoguæ.
{820}{895}Za jednog djeèaka, imenom David,|to je bila jedina nada...
{983}{1017}"Slušaš li me?
{1033}{1152}Moraš noæas pobjeæi.|To je jedina šansa da ostaneš živ.
{1165}{1240}Budeš li slijedio moje upute|i uspio odmaæi od logora,
{1244}{1330}moraš napustit Bugarsku,|a da te ne primijete.
{1337}{139
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{38}{263}Subtitrare realizata de Calin Adrian|..:: cadrian710@gmail.com ::..
{443}{511}Eu sunt David
{566}{662}In anii ce au urmat celui de-al 2-lea Razboi Mondial,|multi oameni din Europa de Est,erau fortati
{672}{748}sa lucreze pe campuri,pentru |ca nu erau de acord cu guvernul.
{756}{844}Din aceasta cauza,familii |au fost destramate.
{850}{921}Viata in aceste lagare era dura,|iar evadarea nu era o optiune.
{928}{1000}Si totusi,pentru un baiat pe nume David,|era singura speranta...
{1008}{1088}Ma asculti?|trebuie sa evadezi in noaptea asta.
{1113}{1155}Este singura ta sansa sa ramai in viata.
{1181}{1240}Daca imi urmaresti in
- I.Am.David.LiMiTED.DVDRiP.XViD-HLS.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:41,340
Are you listening to me?
2
00:00:41,990 --> 00:00:46,770
You must escape from here tonight.
It's your only chance to stay alive.
3
00:00:47,300 --> 00:00:50,300
If you follow my instructions
and make it out of the camp...
4
00:00:50,430 --> 00:00:53,880
...travel when it's dark
to flee Bulgaria so you won't be seen.
5
00:00:54,180 --> 00:00:56,450
They'll be everywhere waiting
to arrest you...
6
00:00:56,570 --> 00:00:59,480
...and unless you're very careful,
you'll be caught.
7
00:01:00,900 --> 00:01:05,890
If you make it across the border,
you must get
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:41,340
Are you listening to me?
2
00:00:41,990 --> 00:00:46,770
You must escape from here tonight.
It's your only chance to stay alive.
3
00:00:47,300 --> 00:00:50,300
If you follow my instructions
and make it out of the camp...
4
00:00:50,430 --> 00:00:53,880
...travel when it's dark
to flee Bulgaria so you won't be seen.
5
00:00:54,180 --> 00:00:56,450
They'll be everywhere waiting
to arrest you...
6
00:00:56,570 --> 00:00:59,480
...and unless you're very careful,
you'll be caught.
7
00:01:00,900 --> 00:01:05,890
If you make it across the border,
you must get
- I.Am.David.Limited.FS.DVDSCR.XviD-MoF.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:20,800
Eu sou o David
2
00:00:23,200 --> 00:00:26,000
Durante os anos da 2da. guerra mundial
muita gente da Europa de Leste,
3
00:00:26,100 --> 00:00:29,300
foi enviada para acampamentos de trabalhos
forçados por não concordarem com o novo governo.
4
00:00:29,400 --> 00:00:31,400
Por isso, familias inteiras foram
separadas.
5
00:00:31,500 --> 00:00:34,000
A vida nestes acampamentos era muito dura,
e fugir não era uma opção.
6
00:00:35,200 --> 00:00:38,200
Mesmo assim, para um menino chamado David
era a sua única esperança...
7
00:00:40,200 --> 00:00:41,200
- I.Am.David.LiMiTED.DVDRiP.XViD-HLS.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,037 --> 00:00:20,126
BENÃM ADIM DAVID.
2
00:00:22,276 --> 00:00:25,869
Ãkinci Dünya Savaþý'ndan sonraki yýllarda
Doðu Avrupa'da birçok insan,
3
00:00:25,969 --> 00:00:28,741
yeni hükümetleriyle ayný görüþte
olmadýklarý için çalýþma...
4
00:00:28,841 --> 00:00:31,744
...kamplarýna gönderilmiþti.
Bu yüzden aileler parçalanmýþtý..
5
00:00:32,050 --> 00:00:35,122
Bu kamplarda hayat çetindi ve
kaçmak diye bir seçenek yoktu.
6
00:00:35,340 --> 00:00:38,000
Ama adý David olan bir çocuk için
tek umut kaçmaktý...
7
00:00:40,000 --> 00:00:41,340
Beni
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,800 --> 00:00:32,826
ÃÃà ÃÃà ÃäæÃà ãä ÃáÃÃà ÃáÃÃáãÃà ÃáÃÃäÃÃ
ÃáÃÃÃà ãä ÃáÃÃÃÃà Ãà ÃæÃÃà ÃáÃÃÃÃà ÃÃÃáÃ
áãÃÃÃÃÃà ÃáÃãÃá ÃáÃÃÃÃÃÃá áÃÃÃáÃÃåã ÃÃÃæãÃåã ÃáÃÃÃÃÃ
ÃÃÃà åÃá ÃãÃÃà ÃæÃÃá
1
00:00:32,900 --> 00:00:37,826
ÃáÃÃÃà Ãà åÃÃ¥ ÃáãÃÃÃÃÃà ÃÃäà ÃÃÃÃà ÃÃÃð
æÃáåÃæà áã ÃÃä ÃÃÃÃÃð
1
00:00:37,900 --> 00:00:41,926
(æÃÃã Ãáá ÃÃáäÃÃà áÃÃì ÃÃãì (ÃÃÃÃÃ
ÃÃà ÃÃä Ããáå ÃáæÃÃÃ
1
00:00:43,
- I.Am.David.2003.P.TxxZ.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{563}{627}Ãkinci Dünya Savaþý'ndan sonraki yýllarda|Doðu Avrupa'da birçok insan,
{640}{712}yeni hükümetleriyle ayný görüþte|olmadýklarý için çalýþma...
{728}{781}...kamplarýna gönderilmiþti.|Bu yüzden aileler parçalanmýþtý..
{797}{859}Bu kamplarda hayat çetindi ve|kaçmak diye bir seçenek yoktu.
{880}{927}Ama adý David olan bir çocuk için|tek umut kaçmaktý...
{991}{1007}Beni dinliyor musun?|Buradan bu gece kaçmalýsýn.
{1007}{1051}Beni dinliyor musun?|Buradan bu gece kaçmalýsýn.
{1075}{1137}Belene Mahkum Kampý,|Bulgaristan 1952
{1146}{1229}Hayatta kalmak için tek þansýn kaçmak.|Eðer dediklerimi ayn
1 file(s), added on: 2010-09-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,060 --> 00:00:21,018
"ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ"
2
00:00:23,060 --> 00:00:27,060
<i>à ãîäû, ïîñëåäîâà âøèå çà Ãòîðîé Ãèðîâîé</i>
<i>âîéÃîé, ìÃîãèå æèòåëè Ãîñòî÷Ãîé Ãâðîïû...</i>
3
00:00:27,060 --> 00:00:31,060
<i>...çà Ãåïîñëóøà Ãèå ïðà âÿùåìó ðåæèìó</i>
<i>áûëè Ãà ñèëüÃî âûñëà Ãû â ðà áî÷èå ëà ãåðÿ.</i>
4
00:00:31,060 --> 00:00:35,060
<i>ÃèçÃü â Ãèõ áûëà î÷åÃü ñóðîâîé,</i>
<i>à ïîáåãè ñëó÷à ëèñü êðà éÃÃ¥ ðåäêî.</i>
5
- I.Am.David.LiMiTED.DVDRiP.XViD.HLS.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,544 --> 00:00:16,377
Ãîëäúà ÃåäèÃ
ïðåäñòà âÿ
2
00:00:18,030 --> 00:00:21,398
ÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:21,864 --> 00:00:24,130
à ãîäèÃèòå ñëåä
Ãòîðà òà ñâåòîâÃà âîéÃÃ
4
00:00:24,165 --> 00:00:26,467
ìÃîãî õîðà îò Ãçòî÷Ãà ÃâðîïÃ
áÿõà èçïðà òåÃè â òðóäîâè ëà ãåðè
5
00:00:26,502 --> 00:00:28,768
çà òîâà , ֌ ÃÃ¥ îäîáðÿâà õÃ
Ãîâèÿ ðåæèì.
6
00:00:28,769 --> 00:00:31,070
ÃÃîãî ñåìåéñòâà áÿõà ðà çäåëåÃè.
7
00:00:31,261 --> 00:00:
- I.Am.David.2003.LiMiTeD.DVDRip.XviD-HLS.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:41,340
Luister je naar me?
2
00:00:41,990 --> 00:00:46,770
Je moet hier vanavond ontsnappen.
Het is je enige kans om in leven te blijven.
3
00:00:47,300 --> 00:00:50,300
Als je mijn instructies opvolgt
en uit het kamp weet te komen...
4
00:00:50,430 --> 00:00:52,759
...reis dan als het donker is
om naar Bulgarije te vluchten,
5
00:00:52,859 --> 00:00:53,880
zodat je niet gezien wordt.
6
00:00:54,180 --> 00:00:56,450
Ze zullen overal wachten
om je te arresteren...
7
00:00:56,570 --> 00:00:59,480
...en, tenzij je heel voorzichtig bent,
zul je gepakt worden.
8
0
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,060 --> 00:00:21,018
"ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ"
2
00:00:23,060 --> 00:00:27,060
<i>à ãîäû, ïîñëåäîâà âøèå çà Ãòîðîé Ãèðîâîé</i>
<i>âîéÃîé, ìÃîãèå æèòåëè Ãîñòî÷Ãîé Ãâðîïû...</i>
3
00:00:27,060 --> 00:00:31,060
<i>...çà Ãåïîñëóøà Ãèå ïðà âÿùåìó ðåæèìó</i>
<i>áûëè Ãà ñèëüÃî âûñëà Ãû â ðà áî÷èå ëà ãåðÿ.</i>
4
00:00:31,060 --> 00:00:35,060
<i>ÃèçÃü â Ãèõ áûëà î÷åÃü ñóðîâîé,</i>
<i>à ïîáåãè ñëó÷à ëèñü êðà éÃÃ¥ ðåäêî.</i>
5
There are more subtitles available for I Am David
Click here to view them