Search Movie Subtitles results for Hush by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:33:40,717 --> 01:33:44,073
Who did you bring home last year?
Sheila...?
2
01:33:44,237 --> 01:33:48,674
- I didn't go home last year.
- What about the year before?
3
01:33:48,837 --> 01:33:52,796
I'm not the first girl
you ever brought home, right?
4
01:33:53,597 --> 01:33:57,385
Jackson! Oh, God!
5
01:33:57,557 --> 01:33:59,866
Oh, no!
6
01:34:00,037 --> 01:34:02,756
This makes it worse.
7
01:34:32,357 --> 01:34:35,747
You never told me it was like this.
8
01:34:35,917 --> 01:34:42,914
It's a farm. There's a mortgage.
It's no big deal.
9
01:34:43,077 --> 01:34:45,386
My Go
1 file(s), added on: 2008-03-01
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,149 --> 00:00:02,458
???????:
?? ?????????
(??????????????????? ???
??? ????) ??? ???????? ???? ?? D.V.D
???? ??? ???????
??? ?????????? ??? ???????????
??????????? ??? ???' ????? ?????
??? ????. ???? ???? ????????
?????? ??? ?????????.
2
00:00:02,829 --> 00:00:05,138
???????????? ???????? ? ?????????,
? ??????, ? ????????, ? ?????????,
? ?????????, ? ?????????, ? ???????
???????, ??????? ? ???????
????? ??? ??????
? ?????? ?????
????? ??? ????? ??? ??????????.
??????????? ?? ???????????????
?????? ????? ???????? ???????
??? ?? ????.
3
00:01:40,189 --> 00:01:43,545
???? ?????? ????? ?
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,080 --> 00:01:43,440
Wie nam je vorig jaar mee
naar huis ? Sheila... ?
2
00:01:43,600 --> 00:01:48,040
- Vorig jaar ben ik niet geweest.
- En het jaar daarvoor ?
3
00:01:48,200 --> 00:01:52,160
Ben ik het eerste meisje
dat je mee naar huis neemt ?
4
00:01:52,960 --> 00:01:56,760
Jackson ! O God !
5
00:01:56,920 --> 00:01:59,240
Nee, toch !
6
00:01:59,400 --> 00:02:02,120
Dit maakt het nog erger.
7
00:02:31,720 --> 00:02:35,120
Je zei nooit dat het zo groot was.
8
00:02:35,280 --> 00:02:42,280
Het is een farm,
met een hypotheek. Niets bijzonders.
9
00:02:42,440 --> 00:0
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,080 --> 00:01:43,440
Wie nam je vorig jaar mee
naar huis ? Sheila... ?
2
00:01:43,600 --> 00:01:48,040
- Vorig jaar ben ik niet geweest.
- En het jaar daarvoor ?
3
00:01:48,200 --> 00:01:52,160
Ben ik het eerste meisje
dat je mee naar huis neemt ?
4
00:01:52,960 --> 00:01:56,760
Jackson ! O God !
5
00:01:56,920 --> 00:01:59,240
Nee, toch !
6
00:01:59,400 --> 00:02:02,120
Dit maakt het nog erger.
7
00:02:31,720 --> 00:02:35,120
Je zei nooit dat het zo groot was.
8
00:02:35,280 --> 00:02:42,280
Het is een farm,
met een hypotheek. Niets bijzonders.
9
00:02:42,440 --> 00:0
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,149 --> 00:00:02,458
ÃÃÃÃÃÃÃ:
Ãï ðñüãñáììá
(óõìðåñéëáìâáÃïìÃÃïõ êáé
ôïõ Ã÷ïõ) ðïõ ðåñéÃ÷åé áõôü ôï D.V.D
Ã÷åé ôçà Ããêñéóç
ôïõ äéêáéïý÷ïõ ôùà ðÃåõìáôéêþÃ
äéêáéùìÃôùà ãéá êáô' ïÃêïà ÷ñÃóç
êáé ìüÃï. ÃÃèå Ãëëï äéêáÃùìá
áÃÃêåé óôï äéêáéïý÷ï.
2
00:00:02,829 --> 00:00:05,138
Ãðáãïñåýåôáé áõóôçñþò ç áÃôéãñáöÃ,
ç Ãêäïóç, ç åðÃäåéîç, ç Ã¥ÃïéêÃáóç,
ç áÃôáëëáãÃ, ï äáÃ
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,653 --> 00:00:05,804
So this is what it is.
We're talking about communication.
2
00:00:05,893 --> 00:00:09,283
We're talking about language.
Not the same thing.
3
00:00:09,373 --> 00:00:14,891
It's about inspiration. Not the idea, but
the moment before the idea when it's total.
4
00:00:14,973 --> 00:00:17,806
When it blossoms in your mind
and connects to everything.
5
00:00:17,893 --> 00:00:22,523
It's about the thoughts and experiences
that we don't have a word for.
6
00:00:22,613 --> 00:00:25,446
A demonstration. Buffy Summers.
7
00:00:27,293 --> 00:00:29,887
Come on down to
- CSI-New-York---s1e16---Hush.srt
1 file(s), added on: 2010-09-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,890 --> 00:00:30,810
Out of the truck!
2
00:00:32,660 --> 00:00:33,530
Get out of the truck! Move!
3
00:00:53,170 --> 00:00:54,700
Shooter fires three times...
4
00:00:56,220 --> 00:00:57,590
only hits the driver once?
5
00:00:57,800 --> 00:00:58,490
They were kids.
6
00:00:58,980 --> 00:00:59,980
Oldest one was 15.
7
00:01:00,160 --> 00:01:01,510
We picked 'em up 20 minutes ago
8
00:01:01,590 --> 00:01:02,590
at the Verrazano Bridge.
9
00:01:03,010 --> 00:01:04,110
Their truck ran out of gas.
10
00:01:04,760 --> 00:01:05,430
How's our vic?
11
00:01:05,580 --> 00
- Hush! (Ryosuke Hashiguchi - 2001).srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,342 --> 00:01:43,085
Il n'y en a plus, je crois.
2
00:01:44,428 --> 00:01:46,087
Je te fais un caf? ?
3
00:01:50,807 --> 00:01:52,349
Non, merci.
4
00:01:55,936 --> 00:01:57,180
Tu rentres ?
5
00:02:00,105 --> 00:02:01,101
Ouais.
6
00:02:01,982 --> 00:02:04,768
Merci de m'avoir h?berg?.
7
00:02:06,693 --> 00:02:08,567
Je te donne mon portable...
8
00:02:20,160 --> 00:02:21,488
Connard.
9
00:04:18,327 --> 00:04:19,656
Pardon.
10
00:04:34,422 --> 00:04:35,666
Salut !
11
00:04:39,384 --> 00:04:40,415
Bonjour.
12
00:04:40,592 --> 00:04:42,715
- T'es en retard !
- Bette Davis - Hush Hush Sweet Charlotte (1964) DVDRip (SiRiUs sHaRe).srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,383 --> 00:00:18,908
<i>This house, this plantation...</i>
2
00:00:18,985 --> 00:00:22,011
<i>this whole damned parish
belonged to my family...</i>
3
00:00:22,088 --> 00:00:26,047
<i>before your people stepped aboard
the stinkin'cattle boat...</i>
4
00:00:26,126 --> 00:00:28,094
<i>that brought 'em to this country.</i>
5
00:00:28,161 --> 00:00:30,527
<i>Don't you dare
talk back to me, boy.!</i>
6
00:00:30,597 --> 00:00:32,758
<i>My family's seen this state...</i>
7
00:00:32,832 --> 00:00:35,130
<i>crawlin'with
lousy carpetbaggers...</i>
8
00:00:35,201 --> 00:00:37,965
<i>t
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,080 --> 00:01:43,440
Wie nam je vorig jaar mee
naar huis ? Sheila... ?
2
00:01:43,600 --> 00:01:48,040
- Vorig jaar ben ik niet geweest.
- En het jaar daarvoor ?
3
00:01:48,200 --> 00:01:52,160
Ben ik het eerste meisje
dat je mee naar huis neemt ?
4
00:01:52,960 --> 00:01:56,760
Jackson ! O God !
5
00:01:56,920 --> 00:01:59,240
Nee, toch !
6
00:01:59,400 --> 00:02:02,120
Dit maakt het nog erger.
7
00:02:31,720 --> 00:02:35,120
Je zei nooit dat het zo groot was.
8
00:02:35,280 --> 00:02:42,280
Het is een farm,
met een hypotheek. Niets bijzonders.
9
00:02:42,440 --> 00:0
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,189 --> 00:01:43,545
Geçen yýl kimi götürmüþtün?
Sheila..?
2
00:01:43,709 --> 00:01:48,146
- Geçen yýl gitmedim.
- Ya daha evvelki yýl?
3
00:01:48,309 --> 00:01:52,268
Götürdüðün ilk kýz ben
deðilim, deðil mi?
4
00:01:53,069 --> 00:01:56,857
Jackson! Aman, Tanrým!
5
00:01:57,029 --> 00:01:59,338
Oh, hayýr!
6
00:01:59,509 --> 00:02:02,228
Bu durumu daha da zorlaþtýrýyor.
7
00:02:31,829 --> 00:02:35,219
Buradan hiç böyle bahsetmemiþtin.
8
00:02:35,389 --> 00:02:42,386
Sadece bir çiftlik. Hala borcu var.
Ãok büyük bir þey deðil.
9
00:02:42,
1 file(s), added on: 2010-09-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:05,800
SÃ¥ det er dette det er.
Vi snakker om kommunikasjon.
2
00:00:05,900 --> 00:00:09,300
Vi snakker om språk. Ikke det samme.
3
00:00:09,400 --> 00:00:14,900
Det handler om inspirasjon. Ikke ideen,
men øyeblikket før ideen, når den er hel.
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,800
NÃ¥r den blomstrer i tankene dine
og kobles til alt.
5
00:00:17,900 --> 00:00:22,600
Det handler om tankene og opplevelsene
som vi ikke har ord for.
6
00:00:22,600 --> 00:00:25,500
En demonstrasjon. Buffy Summers.
7
00:00:27,300 --> 00:00:29,900
Kom ned hit.
8
00:00:35,700 --> 00:00:38
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,149 --> 00:00:02,458
ÃÃÃÃÃÃÃ:
Ãï ðñüãñáììá
(óõìðåñéëáìâáÃïìÃÃïõ êáé
ôïõ Ã÷ïõ) ðïõ ðåñéÃ÷åé áõôü ôï D.V.D
Ã÷åé ôçà Ããêñéóç
ôïõ äéêáéïý÷ïõ ôùà ðÃåõìáôéêþÃ
äéêáéùìÃôùà ãéá êáô' ïÃêïà ÷ñÃóç
êáé ìüÃï. ÃÃèå Ãëëï äéêáÃùìá
áÃÃêåé óôï äéêáéïý÷ï.
2
00:00:02,829 --> 00:00:05,138
Ãðáãïñåýåôáé áõóôçñþò ç áÃôéãñáöÃ,
ç Ãêäïóç, ç åðÃäåéîç, ç Ã¥ÃïéêÃáóç,
ç áÃôáëëáãÃ, ï äáÃÃ¥Ã
- Hush... Hush, Sweet Charlotte_srp.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,382 --> 00:00:18,908
Ova kuæa, ova plantaža,
2
00:00:18,984 --> 00:00:22,010
cela prokleta parohija
bile su vlasništvo moje porodice
3
00:00:22,088 --> 00:00:28,094
pre nego što su tvoji
kroèili na tlo ove zemlje.
4
00:00:28,161 --> 00:00:30,527
Da se nisi usudio
da mi protivreèiš!
5
00:00:30,597 --> 00:00:35,130
Moja porodica je bila svedok
najezde ratnih profitera.
6
00:00:35,201 --> 00:00:37,965
Bila su veæa gospoda od tebe.
7
00:00:38,036 --> 00:00:41,030
Ãim pogledam Å arlotu,
8
00:00:41,106 --> 00:00:44,838
obuzmu me strašne misli.
9
00:00:44,911 --> 00
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:To w³aÅnie jest to.|Mówimy tu o komunikacji.
00:00:03:Mówimy tu o porozumiewaniu siê.|To nie jest to samo.
00:00:07:Mówimy o inspiracji.|Nie sam pomys³,
00:00:09:ale ta chwila przed pomys³em,|gdy jest ca³kowity.
00:00:12:Gdy kwitnie w waszym umyÅle|i ³¹czy siê ze wszystkim.
00:00:15:Chodzi tu o myÅli i doÅwiadczenia,
00:00:17:których niepotrafimy wyraziæ.
00:00:20:Zademonstrujmy.
00:00:22:Buffy Summers.
00:00:24:PrzejdŸ do przodu.
00:00:33:Zwyczajna studentka,|z pewnoÅci¹.
00:00:35:Po³ó¿ siê na moim biórku.
00:00:38:Co?
00:00:39:No dalej.|Nic ci nie bêdŸe.
00:00:52:Rilly, cz
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,350 --> 00:00:40,349
<b>ÃÃÃà 4 è ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
ïðåäñòà âÿò</b>
2
00:00:54,500 --> 00:01:00,499
<b>åäÃà ïðîäóêöèÿ ÃÃ
ÃÃÃà ÃÃà è ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ</b>
3
00:01:08,058 --> 00:01:14,049
<b>« ÃÃÃÃÃÃà »</b>
4
00:01:21,493 --> 00:01:24,893
<b>à ó÷à ñòèåòî Ãà :
ÃÃÃ ÃÃ</b>
5
00:01:25,490 --> 00:01:29,490
<b>ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ</b>
6
00:01:31,086 --> 00:01:34,800
<b>ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ</b>
7
00:01:35,320 --> 00:01:38,320
<b>ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ</b>
8
00:01:38,421 --> 0
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{c:{preview}ffff}
{15}{44}Znaèi ovo je to.
{45}{96}Prièati o komunikaciji,
{97}{176}prièati o jeziku, nije isto.
{177}{219}Stvar je u inspiraciji,
{220}{316}ne ideji, nego momentu prije|nego je ideja potpuna.
{317}{394}Kada cvate u vašem umu i veže|se sa svime.
{395}{495}Stvar je u mislima i iskustvima|za koje nemamo rijeèi.
{507}{556}Demonstracija.
{557}{624}Buffy Summers.
{625}{725}Siði ovamo dolje.
{835}{909}Obièna djevojka sa fakulteta,|može se pretpostaviti.
{910}{964}Legni na moj stol.
{965}{991}Å ta?
{992}{1092}Samo naprijed, savršeno si sigurna.
{1325}{1425}Riley, ako možeš pomoæi.
{1432}{1484}Demonstracija,
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1223}{1343}T I Å I N A
{2369}{2415}Koga si odveo kuæi|prošle godine?
{2417}{2498}- Šeila? Kako se zvala?|- Nisam išao kuæi prošle godine.
{2499}{2539}A pretprošle?
{2582}{2634}Ja nisam prva devojka koju|odvodiš kuæi, jel tako?
{2711}{2773}Džeksone! Bože!
{2862}{2903}Ovo još pogoršava stvari.
{3677}{3745}Nisi mi rekao da je ovakva.
{3747}{3785}To je farma.
{3787}{3838}Uzeli smo hipoteku.|Ništa posebno.
{3937}{3973}O bože.
{4104}{4169}Prava mala farmerska kuæica.
{4171}{4241}- Pazi na led.|- Da dragi.
{4539}{4577}Ãoveèe !
{4781}{4827}Hajde.|Ne budi toliko zadivljena.
{5047}{5102}- Probudiæeš je.|- Izvini.
{5147}{52
- Hustle.6x06.The Hush Heist.HDTV XviD-FoV.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,120
When the market opens in
under an hour, we'll buy the
stock and hold it for 48 hours.
2
00:00:06,120 --> 00:00:10,440
- You're completely certain the report is genuine?
- It came from the Minister himself.
3
00:00:10,440 --> 00:00:15,280
And when that report goes public,
the stock will go through the roof.
4
00:00:15,280 --> 00:00:17,120
And we'll all become very rich.
5
00:00:17,120 --> 00:00:20,360
Which is after all,
why we're here.
6
00:00:20,360 --> 00:00:21,920
I'm in.
7
00:00:22,920 --> 00:00:24,760
Me too.
8
00:00:29,120 --> 00:00:30,120
Gabri
- CSI-New-York-1x16---Hush.srt
1 file(s), added on: 2010-09-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,015 --> 00:00:31,318
Out of the truck !
2
00:00:32,662 --> 00:00:34,047
Get out of the truck ! Move !
3
00:00:53,231 --> 00:00:55,281
Shooter fires three times...
4
00:00:56,286 --> 00:00:57,904
only hits the driver once ?
5
00:00:57,945 --> 00:00:59,091
They were kids.
6
00:00:59,132 --> 00:01:03,082
Oldest one was 15. We picked'em up
20 minutes ago at the Verrazano Bridge.
7
00:01:03,132 --> 00:01:04,666
Their truck ran out of gas.
8
00:01:04,897 --> 00:01:05,671
How's our vic ?
9
00:01:05,698 --> 00:01:08,331
EMTs said he'll be okay.
He took one in the shoulder.
There are more subtitles available for Hush
Click here to view them