Search Movie Subtitles results for Howards End by relevance:
- Howards-End-1992-720p-BluRay-DT S-x264-HDMI-english.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:06,006
23.976 english
2
00:01:05,732 --> 00:01:10,696
Howards End
drama,1992
3
00:01:12,072 --> 00:01:16,702
E.M. Forster (novel)
4
00:02:58,011 --> 00:02:59,930
Charles. that's not being chivalrous.
5
00:03:00,013 --> 00:03:02,850
Don't worry, Mr. Wilcox.
There's no place in this game for chivalry.
6
00:03:02,933 --> 00:03:05,644
It tends to bring out
the animal in all of us.
7
00:03:09,106 --> 00:03:11,775
Evie, not fair!
8
00:04:38,403 --> 00:04:40,906
"Dearest Meg,
I'm having a glorious time.
9
00:04:40,989 --> 00:04:42,658
"I like them all.
10
0
- Howards-End-1992-DVDRip-DivX3-A C3-CD1-NoGrp.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,933 --> 00:04:21,800
"Dearest Meg,
I'm having a glorious time.
2
00:04:21,869 --> 00:04:23,302
I like them all.
3
00:04:23,371 --> 00:04:26,465
They are the happiest,
jolliest family you can imagine.
4
00:04:26,541 --> 00:04:29,476
The fun of it is,
they think me a noodle.
5
00:04:29,544 --> 00:04:33,207
And say so.
At least Mr. Wilcox does.
6
00:04:33,281 --> 00:04:36,341
Oh, Meg, shall we ever learn
to talk less.
7
00:04:37,452 --> 00:04:39,716
But dearest Meg...
8
00:04:39,787 --> 00:04:42,221
i don't know what to say
or what you will say.
9
00:04:43,291 --> 00:04
- Howards-End-1992-DVDRip-DivX3-A C3-CD2-NoGrp.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,162
You take things far too seriously.
2
00:00:02,237 --> 00:00:04,171
There's your aunt.
I'll have a word with her.
3
00:00:06,775 --> 00:00:11,212
- Helen, word of advice...
- I require no more advice!
4
00:00:11,279 --> 00:00:14,305
Don't take up a sentimental attitude
over the poor.
5
00:00:14,382 --> 00:00:16,316
See that she doesn't, margaret.
6
00:00:16,384 --> 00:00:20,821
The poor are poor.
One is sorry for them, but there it is.
7
00:00:20,889 --> 00:00:23,483
I'll talk to aunt Juley about tomorrow.
Don't you bother.
8
00:00:23,558 --> 00:00:26,0
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,926 --> 00:04:21,803
"Najdra?a Meg,
divno se provodim.
2
00:04:21,887 --> 00:04:23,305
Sve ih puno volim.
3
00:04:23,388 --> 00:04:26,475
Oni su najsre?nija,
najveselija porodica koju mo?e? da zamisli?.
4
00:04:26,558 --> 00:04:29,478
Najsme?nije je
?to misle da sam slatka kao knedlica.
5
00:04:29,561 --> 00:04:33,190
To i ka?u,
barem g. Vilkoks.
6
00:04:33,273 --> 00:04:36,360
O, Meg, ho?emo li ikada nau?iti
da manje pri?amo.
7
00:04:37,444 --> 00:04:39,696
Ali najdra?a Meg...
8
00:04:39,780 --> 00:04:42,241
ne znam ?ta da ka?em
ili ?ta ?e? ti re?i...
9
00:04:43,283
- Howards.End.(1992).DVDRip.DualA udio.Spanish&English.srt
1 file(s), added on: 2011-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:19,060 --> 00:04:21,927
"Draga Meg,
ma simt extraordinar.
2
00:04:21,996 --> 00:04:23,429
Imi plac foarte mult.
3
00:04:23,498 --> 00:04:26,592
Sunt cea mai amuzanta si fericita familie
pe care ti-ai putea-o imagina.
4
00:04:26,668 --> 00:04:29,603
Amuzant e ca ma gasesc,
putin cam naiva.
5
00:04:29,671 --> 00:04:33,334
Si spun asta.
Cel putin dl. Wilcox da.
6
00:04:33,408 --> 00:04:36,468
Oh, Meg, o sa invatam noi oare
sa vorbim mai putin.
7
00:04:37,579 --> 00:04:39,843
Dar draga Meg...
8
00:04:39,914 --> 00:04:42,348
nu stiu ce sa spun
sau ce vei spune tu.
9
00:04:43
- Howards.End.1992.CD2.DVDRip.Dvi X-SBC.AC3.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,162
Iei lucrurile prea in serios.
2
00:00:02,237 --> 00:00:04,171
Uite-o pe matusa ta.
O sa vorbesc cu ea.
3
00:00:06,775 --> 00:00:11,212
- Helen, un sfat...
- Nu mai vreau sfaturi!
4
00:00:11,279 --> 00:00:14,305
Nu mai lua o atitudine sentimentala
fata de cei saraci.
5
00:00:14,382 --> 00:00:16,316
Ai grija de ea, Margaret.
6
00:00:16,384 --> 00:00:20,821
Cei saraci sunt saraci.
Ne pare rau pentru ei , dar atat.
7
00:00:20,889 --> 00:00:23,483
O sa vorbesc cu matusa Juley pentru maine.
Nu te deranja.
8
00:00:23,558 --> 00:00:26,049
Fetelor, nu va e fri
- Howards.End.1992.CD1.DVDRip.Dvi X-SBC.AC3.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,933 --> 00:04:21,800
"Draga Meg,
ma simt extraordinar.
2
00:04:21,869 --> 00:04:23,302
Imi plac foarte mult.
3
00:04:23,371 --> 00:04:26,465
Sunt cea mai amuzanta ,
si fericita familie pe care ti-ai putea-o imagina.
4
00:04:26,541 --> 00:04:29,476
Amuzant e ca ma gasesc,
putin cam naiva.
5
00:04:29,544 --> 00:04:33,207
Si spun asta.
Cel putin dl. Wilcox da.
6
00:04:33,281 --> 00:04:36,341
Oh, Meg, o sa invatam noi oare
sa vorbim mai putin.
7
00:04:37,452 --> 00:04:39,716
Dar draga Meg...
8
00:04:39,787 --> 00:04:42,221
nu stiu ce sa spun
sau ce vei spune tu.
9
00:04:
- Howards-End-1992-720p-BluRay-DT S-x264-HDMI-romanian.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,010 --> 00:01:10,670
ÃNAPOI LA HOWARDS
2
00:01:12,010 --> 00:01:16,670
DUPÃ ROMANUL LUI
E.M. FORSTER
3
00:02:58,010 --> 00:03:00,110
Charles, nu este politicos.
4
00:03:00,110 --> 00:03:02,910
Nu vã faceþi griji, domnule Wilcox.
Nu trebuie sã fii politicos la jocul ãsta.
5
00:03:02,910 --> 00:03:05,870
Ãncerc sã scot animalul
din fiecare dintre noi.
6
00:03:09,110 --> 00:03:11,970
Evie, nu e corect.
7
00:04:38,410 --> 00:04:41,340
<i>Dragã Meg,
mã simt extraordinar.</i>
8
00:04:41,340 --> 00:04:42,840
<i>Ãmi plac foarte mult.</i>
9
00:04:42,840 --> 00:04:46,
- Howards.End.1992.x264.DTS.2AUDI O-WAF.srt
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,225 --> 00:01:10,854
ÃNAPOI LA HOWARDS
2
00:02:58,216 --> 00:03:00,301
Charles, nu este politicos.
3
00:03:00,301 --> 00:03:03,096
Nu vã faceþi griji, domnule Wilcox.
Nu trebuie sã fii politicos la jocul ãsta.
4
00:03:03,096 --> 00:03:06,057
Ãncerc sã scot animalul
din fiecare dintre noi.
5
00:03:09,310 --> 00:03:12,147
Evie, nu e corect.
6
00:04:38,612 --> 00:04:41,531
<i>Dragã Meg,
mã simt extraordinar.</i>
7
00:04:41,531 --> 00:04:43,033
<i>Ãmi plac foarte mult.</i>
8
00:04:43,033 --> 00:04:46,203
<i>Sunt cea mai amuzantã ºi fericitã
familie pe care þi-ai
- Howards-End-1992-Spanish-PAL-WS -dd5-1-7-59GB-bt-dvdquorum-es-romanian.s rt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
25.000 romanian
2
00:00:42,440 --> 00:00:47,200
ÃNAPOI LA HOWARDS
3
00:00:48,520 --> 00:00:52,960
DUPÃ ROMANUL LUI
E.M. FORSTER
4
00:02:29,960 --> 00:02:31,960
Charles, nu este politicos.
5
00:02:31,960 --> 00:02:34,640
Nu vã faceþi griji, domnule Wilcox.
Nu trebuie sã fii politicos la jocul ãsta.
6
00:02:34,640 --> 00:02:37,480
Ãncerc sã scot animalul
din fiecare dintre noi.
7
00:02:40,600 --> 00:02:43,360
Evie, nu e corect.
8
00:04:06,240 --> 00:04:09,040
<i>Dragã Meg,
mã simt extraordinar.
9
00:04:09,040 --> 00:04:10,480
<i>Ãmi plac
- Howards.End.1992.CD2.DVDRip.Dvi X-SBC.AC3.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,162
Iei lucrurile prea in serios.
2
00:00:02,237 --> 00:00:04,171
Uite-o pe matusa ta.
O sa vorbesc cu ea.
3
00:00:06,775 --> 00:00:11,212
- Helen, un sfat...
- Nu mai vreau sfaturi!
4
00:00:11,279 --> 00:00:14,305
Nu mai lua o atitudine sentimentala
fata de cei saraci.
5
00:00:14,382 --> 00:00:16,316
Ai grija de ea, Margaret.
6
00:00:16,384 --> 00:00:20,821
Cei saraci sunt saraci.
Ne pare rau pentru ei , dar atat.
7
00:00:20,889 --> 00:00:23,483
O sa vorbesc cu matusa Juley pentru maine.
Nu te deranja.
8
00:00:23,558 --> 00:00:26,049
Fetelor, nu va e fri
- Howards.End.1992.720p.bluray.x2 64-hdmi992778.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,010 --> 00:01:10,670
<b>ÃNAPOI LA HOWARDS</b>
2
00:01:12,010 --> 00:01:16,670
DUPÃ ROMANUL LUI
E.M. FORSTER
3
00:02:58,010 --> 00:03:00,075
Charles, nu este politicos.
4
00:03:00,110 --> 00:03:02,910
Nu vã faceþi griji, domnule Wilcox.
Nu trebuie sã fii politicos la jocul ãsta.
5
00:03:02,945 --> 00:03:05,870
Ãncerc sã scot animalul
din fiecare dintre noi.
6
00:03:09,110 --> 00:03:11,970
Evie, nu e corect.
7
00:04:38,410 --> 00:04:41,340
<i>Dragã Meg,
mã simt extraordinar.</i>
8
00:04:41,375 --> 00:04:42,805
<i>Ãmi plac foarte mult.</i>
9
00:04:42,840 --> 00
- Howards.End.(1992).DVDRip.DualA udio.Spanish&English.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:19,060 --> 00:04:21,927
"Draga Meg,
ma simt extraordinar.
2
00:04:21,996 --> 00:04:23,429
Imi plac foarte mult.
3
00:04:23,498 --> 00:04:26,592
Sunt cea mai amuzanta si fericita familie
pe care ti-ai putea-o imagina.
4
00:04:26,668 --> 00:04:29,603
Amuzant e ca ma gasesc,
putin cam naiva.
5
00:04:29,671 --> 00:04:33,334
Si spun asta.
Cel putin dl. Wilcox da.
6
00:04:33,408 --> 00:04:36,468
Oh, Meg, o sa invatam noi oare
sa vorbim mai putin.
7
00:04:37,579 --> 00:04:39,843
Dar draga Meg...
8
00:04:39,914 --> 00:04:42,348
nu stiu ce sa spun
sau ce vei spune tu.
9
00:04:43
- howards.end.1992.720p.bluray.x2 64-hdmi.srt
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,010 --> 00:01:10,670
ÃNAPOI LA HOWARDS
2
00:01:12,010 --> 00:01:16,670
DUPÃ ROMANUL LUI
E.M. FORSTER
3
00:02:58,010 --> 00:03:00,110
Charles, nu este politicos.
4
00:03:00,110 --> 00:03:02,910
Nu vã faceþi griji, domnule Wilcox.
Nu trebuie sã fii politicos la jocul ãsta.
5
00:03:02,910 --> 00:03:05,870
Ãncerc sã scot animalul
din fiecare dintre noi.
6
00:03:09,110 --> 00:03:11,970
Evie, nu e corect.
7
00:04:38,410 --> 00:04:41,340
<i>Dragã Meg,
mã simt extraordinar.</i>
8
00:04:41,340 --> 00:04:42,840
<i>Ãmi plac foarte mult.</i>
9
00:04:42,840 --> 00:04:46,
- Howards.End.1992.CD1.DVDRip.Dvi X-SBC.AC3.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,933 --> 00:04:21,800
"Draga Meg,
ma simt extraordinar.
2
00:04:21,869 --> 00:04:23,302
Imi plac foarte mult.
3
00:04:23,371 --> 00:04:26,465
Sunt cea mai amuzanta ,
si fericita familie pe care ti-ai putea-o imagina.
4
00:04:26,541 --> 00:04:29,476
Amuzant e ca ma gasesc,
putin cam naiva.
5
00:04:29,544 --> 00:04:33,207
Si spun asta.
Cel putin dl. Wilcox da.
6
00:04:33,281 --> 00:04:36,341
Oh, Meg, o sa invatam noi oare
sa vorbim mai putin.
7
00:04:37,452 --> 00:04:39,716
Dar draga Meg...
8
00:04:39,787 --> 00:04:42,221
nu stiu ce sa spun
sau ce vei spune tu.
9
00:04:
- Howards.End.1992.CD1.DVDRip.Dvi X-SBC.AC3.srt
- Howards.End.1992.CD2.DVDRip.Dvi X-SBC.AC3.srt
2 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:04:18,933 --> 00:04:21,800
"Draga Meg,
ma simt extraordinar.
2
00:04:21,869 --> 00:04:23,302
Imi plac foarte mult.
3
00:04:23,371 --> 00:04:26,465
Sunt cea mai amuzanta ,
si fericita familie pe care ti-ai putea-o imagina.
4
00:04:26,541 --> 00:04:29,476
Amuzant e ca ma gasesc,
putin cam naiva.
5
00:04:29,544 --> 00:04:33,207
Si spun asta.
Cel putin dl. Wilcox da.
6
00:04:33,281 --> 00:04:36,341
Oh, Meg, o sa invatam noi oare
sa vorbim mai putin.
7
00:04:37,452 --> 00:04:39,716
Dar draga Meg...
8
00:04:39,787 --> 00:04:42,221
nu stiu ce sa spun
sau ce vei spune tu.
9
00:04:43,291 --> 00:04:45,350
Paul wilcox si cu mine suntem indragostiti.
- Howards.End.1992.CRiTERiON.COLL ECTiON.BDRip.480p.x264.AC3-CHD.[wnet.co. il].srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,800 --> 00:01:11,300
ÃÃÃÃÃÃÃÃ "ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ"
2
00:01:11,548 --> 00:01:16,048
Ãî ðîìà Ãà ÃÃ
Ã. Ã. Ãîðñòúð
3
00:01:21,055 --> 00:01:23,955
ÃÃòúÃè ÃîïêèÃñ
4
00:01:24,856 --> 00:01:27,756
Ãà Ãåñà Ãåäãðåéâ
5
00:01:28,785 --> 00:01:31,685
ÃåëåÃà Ãà ðòúð
6
00:01:33,057 --> 00:01:35,957
Ãìà ÃîìïñúÃ
7
00:03:36,263 --> 00:03:39,163
Ãåæèñüîð:
Ãæåéìñ Ãéâúðè
8
00:04:38,233 --> 00:04:42,602
<i>Ãêúïà Ãåã, ïðåêà ðâà ì ÷óäåñÃî.
Ãà ðåñâà ì âñè÷êè.</i>
9
- Howards.End.1992.Spanish-PAL.WS .dd5.1-7.59GB-bt.dvdquorum.es english.srt
- Howards.End.1992.720p.BluRay.DT S.x264-HDMI romanian.srt
- Howards.End.1992.Spanish-PAL.WS .dd5.1-7.59GB-bt.dvdquorum.es romanian.srt
- Howards.End.1992.720p.BluRay.DT S.x264-HDMI english.srt
4 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
25.000 english
2
00:00:42,440 --> 00:00:47,200
Howards End
drama,1992
3
00:00:48,520 --> 00:00:52,960
E.M. Forster (novel)
4
00:02:30,120 --> 00:02:31,960
Charles. that's not being chivalrous.
5
00:02:32,040 --> 00:02:34,760
Don't worry, Mr. Wilcox.
There's no place in this game for chivalry.
6
00:02:34,840 --> 00:02:37,440
It tends to bring out
the animal in all of us.
7
00:02:40,760 --> 00:02:43,320
Evie, not fair!
8
00:04:06,400 --> 00:04:08,800
"Dearest Meg,
I'm having a glorious time.
9
00:04:08,880 --> 00:04:10,480
"I like them all.
10
0
- howards.end.1992.720p.bluray.x2 64-hdmi.srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,246 --> 00:01:09,246
ÃÃÃÃÃÃÃÃ "ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ"
2
00:01:11,977 --> 00:01:16,477
Ãî ðîìà Ãà ÃÃ
Ã. Ã. Ãîðñòúð
3
00:01:21,659 --> 00:01:24,059
ÃÃòúÃè ÃîïêèÃñ
4
00:01:25,460 --> 00:01:28,361
Ãà Ãåñà Ãåäãðåéâ
5
00:01:29,389 --> 00:01:31,889
ÃåëåÃà ÃîÃúì Ãà ðòúð
6
00:01:33,661 --> 00:01:36,161
Ãìà ÃîìïñúÃ
7
00:03:36,867 --> 00:03:39,367
Ãåæèñüîð:
Ãæåéìñ Ãéâúðè
8
00:04:38,387 --> 00:04:42,756
<i>Ãêúïà Ãåã, ïðåêà ðâà ì ÷óäåñÃî.
Ãà ðåñâà ì âñè÷êè.
- Howards-End-1992-Spanish-PAL-WS -dd5-1-7-59GB-bt-dvdquorum-es-english.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
25.000 english
2
00:00:42,440 --> 00:00:47,200
Howards End
drama,1992
3
00:00:48,520 --> 00:00:52,960
E.M. Forster (novel)
4
00:02:30,120 --> 00:02:31,960
Charles. that's not being chivalrous.
5
00:02:32,040 --> 00:02:34,760
Don't worry, Mr. Wilcox.
There's no place in this game for chivalry.
6
00:02:34,840 --> 00:02:37,440
It tends to bring out
the animal in all of us.
7
00:02:40,760 --> 00:02:43,320
Evie, not fair!
8
00:04:06,400 --> 00:04:08,800
"Dearest Meg,
I'm having a glorious time.
9
00:04:08,880 --> 00:04:10,480
"I like them all.
10
0
There are more subtitles available for Howards End
Click here to view them