Search Movie Subtitles results for How To Lose Friends And Alienate People by relevance:
- How To Lose Friends And Alienate People 1.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,880 --> 00:00:54,160
Supposing Queen Elizabeth had been
misguided enough to marry an English Commoner.
2
00:00:54,600 --> 00:00:55,920
Janet.
3
00:00:57,960 --> 00:01:01,360
I'm sorry Ms. Fox, I didn't quite hear.
4
00:01:01,480 --> 00:01:05,840
Obviously you're immersed in problems of far
greater significant than Elizabeth's foreign policy.
5
00:01:08,960 --> 00:01:11,480
When I was a kid, I used to think
there was a special place where
6
00:01:11,600 --> 00:01:13,200
All the movie stars lived
7
00:01:13,320 --> 00:01:15,320
A kind of Shangri La.
8
00:01:15,520 --> 00:01:18
- How.To.Lose.Friends.And.Alienate.People.2008.720p.BluRay .x264-SiNNERS.srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,922 --> 00:00:54,450
Supposing Queen
Elizabeth had been misguided enough
2
00:00:54,527 --> 00:00:57,087
to marry an English commoner.
3
00:00:57,163 --> 00:00:58,460
Janette?
4
00:01:00,533 --> 00:01:04,435
I'm sorry, Ms. Fox. I didn't quite hear.
5
00:01:04,503 --> 00:01:05,970
Obviously, you are immersed
in problems
6
00:01:06,038 --> 00:01:08,871
of far greater significance
than Elizabeth's foreign policy.
7
00:01:10,876 --> 00:01:11,968
But these mental...
8
00:01:12,044 --> 00:01:14,569
When I was a kid, I used to
think there was a special place
9
00:01:14,647 --
- How-To-Lose-Friends-And-Alienate-People-2008-BRRip-XviD- AC3-FLAWL3SS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,922 --> 00:00:54,450
Supposing Queen
Elizabeth had been misguided enough
2
00:00:54,527 --> 00:00:57,087
to marry an English commoner.
3
00:00:57,163 --> 00:00:58,460
Janette?
4
00:01:00,533 --> 00:01:04,435
I'm sorry, Ms. Fox. I didn't quite hear.
5
00:01:04,503 --> 00:01:05,970
Obviously, you are immersed
in problems
6
00:01:06,038 --> 00:01:08,871
of far greater significance
than Elizabeth's foreign policy.
7
00:01:10,876 --> 00:01:11,968
But these mental...
8
00:01:12,044 --> 00:01:14,569
When I was a kid, I used to
think there was a special place
9
00:01:14,647 --
- How.To.Lose.Friends.And.Alienate.People.R5.XViD-PUKKA.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,440 --> 00:01:19,198
Kao mali, vjerovao sam da postoji
posebno mjesto na kojem žive filmske zvijezde.
2
00:01:20,040 --> 00:01:23,350
poput mitskog Shangri-La i da bi
tamo zauvijek bio sretan.
3
00:01:28,120 --> 00:01:33,752
Sada sam napokon tamo, u mitskom
Shangri-La.
4
00:01:35,280 --> 00:01:41,389
Ja sam Sidney Young, ja sam novinar
o zvijezdama, njihov prijatelj.
5
00:01:42,880 --> 00:01:45,269
Ne, to nisam ja.
6
00:01:46,280 --> 00:01:50,717
Ovo sam ja, na dodjeli filmskih
nagrada u L.A-u, to je moj
7
00:01:51,320 --> 00:01:55,438
smoking od Armanija, nosim
"Omega" sat.
- How-To-Lose-Friends-And-Alienate-People-2008-BRRip-XviD- AC3-PRODJi.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,600 --> 00:00:52,900
WOMAN ON TV: Supposing Queen
Elizabeth had been misguided enough
2
00:00:53,000 --> 00:00:55,400
to marry an English commoner.
3
00:00:55,400 --> 00:00:56,700
Janette?
4
00:00:58,700 --> 00:01:02,400
I'm sorry, Ms. Fox. I didn't quite hear.
5
00:01:02,600 --> 00:01:03,900
Obviously, you are immersed
in problems
6
00:01:04,000 --> 00:01:06,700
of far greater significance
than Elizabeth's foreign policy.
7
00:01:06,800 --> 00:01:08,000
(ALL LAUGHING)
8
00:01:08,600 --> 00:01:09,600
WOMAN ON TV: But these mental.. .
9
00:01:09,800 --> 00:01:12,200
SiD
- How To Lose Friends And Alienate People (25fps) 2008DvDrip-aXXo.sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{748}{837}Tekstityksen |Päiväys: 18.01.2009
{841}{966}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{970}{1040}Suomennos: Snagglepuss, jörö, Mizniz,|odefix, SocomPredator, Crabman, -
{1044}{1113} jaleina, , didona,|Warheart, masa_90 ja Newton
{1117}{1187}Oikoluku: Newton
{1201}{1305}Mitä jos kuningatar Elizabethia|olikin harhaanjohdettu, -
{1309}{1416}naimaan aateliton englantilainen.|Janet?
{1456}{1540}Anteeksi, rouva Fox. En kuullut.
{1544}{1611}Olet selvästikin uppoutunut paljon|merkittävämpiin kysymyksiin, -
{1615}{1677}kuin Elizabethin ulkopolitiikka.
{1730}{1788}Kun olin lapsi, ajattelin,|että oli aivan e
- How to Lose Friends And Alienate People CD1.srt
- How to Lose Friends And Alienate People.srt
- How to Lose Friends And Alienate People CD2.srt
- How To Lose Friends And Alienate People.srt
4 file(s), added on: 2009-08-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,827 --> 00:00:48,827
Subtitrarea: Ang3l-Subtitrari-noi team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:00:49,028 --> 00:00:54,029
<i>Regina Elisabeta a fost destul de nesãbuitã
sã se mãrite cu un comandant englez.</i>
3
00:00:54,829 --> 00:00:56,129
<i>Janeth.</i>
4
00:00:58,129 --> 00:01:01,529
<i>Ãmi pare rãu d-ºoarã Falks,
nu v-am auzit.</i>
5
00:01:01,630 --> 00:01:06,030
<i>Sigur ai probleme mai puþine ºi mai mici
decât politica reginei Elisabeta.</i>
6
00:01:09,130 --> 00:01:11,631
<i>Când eram copil, credeam cã existã
un loc special unde,</i>
7
00:01:11,731 --> 00:01:13,33
- How-To-Lose-Friends-And-Alienate-People.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,880 --> 00:00:57,160
Ãðåäïîëà ãà ì ֌ Ãðà ëèöà Ãëèçà áåò Ã¥ áèëà äîñòà òú÷Ãî çà áëóäåÃà äà ñå îìúæè çà à Ããëè÷à Ãèà ,
÷ëåà Ãà Ãà ìà ðà òà Ãà îáùèÃèòå
2
00:00:57,600 --> 00:00:58,920
Ãæà Ãåò
3
00:01:00,960 --> 00:01:04,360
Ãúæà ëÿâà ì Ã-æî Ãîêñ , ÃÃ¥ âè ÷óõ
4
00:01:04,480 --> 00:01:08,840
Ã÷åâèäÃî ñè çà òðóïà Ãà ñ ïðîáëåìè îò Ãà é-ãîëÿìà çÃà ÷èìîñò,
êà òî âúÃøÃà òà ïîëèòèêà Ãà Ãëèçà áåò
5
00:01:11,960 --> 00:01:
- How To Lose Friends And Alienate People 1.srt
- how.to.lose.friends.alienate.(3409811).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:47,880 --> 00:00:54,160
Supposing Queen Elizabeth had been
misguided enough to marry an English Commoner.
2
00:00:54,600 --> 00:00:55,920
Janet.
3
00:00:57,960 --> 00:01:01,360
I'm sorry Ms. Fox, I didn't quite hear.
4
00:01:01,480 --> 00:01:05,840
Obviously you're immersed in problems of far
greater significant than Elizabeth's foreign policy.
5
00:01:08,960 --> 00:01:11,480
When I was a kid, I used to think
there was a special place where
6
00:01:11,600 --> 00:01:13,200
All the movie stars lived
7
00:01:13,320 --> 00:01:15,320
A kind of Shangri La.
8
00:01:15,520 --> 00:01:18,600
And if you could just get inside there,
You'd be happy.
9
- How.to.Lose.Friends.and.Alienate.People.DVDRip.XviD-DoNE .1.srt
- How.to.Lose.Friends.and.Alienate.People.DVDRip.XviD-DoNE .2.srt
- how.to.lose.friends.alienate.(3407670).nfo
2 file(s), added on: 2009-01-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:28,000 --> 00:00:33,100
<i><b>Resync for DVDRip Release by arxontas23</b></i>
2
00:00:34,200 --> 00:00:38,800
ÃåôÃöñáóç åî áêïÃò
3
00:00:47,900 --> 00:00:51,600
<i>à âáóÃëéóóá ÃëéóÃâåô
áðïðñïóáÃáôïëÃóôçêå áñêåôÃ..</i>
4
00:00:52,000 --> 00:00:54,300
<i>þóôå Ãá ðáÃôñåõôåà ÃÃáÃ
¢ããëï êïéÃü èÃçôü.</i>
5
00:00:54,600 --> 00:00:55,700
<i>ÃæÃÃåô!</i>
6
00:00:57,800 --> 00:00:59,700
<i>ÃõãÃþìç, äåóðïéÃÃò Ãïî.</i>
7
00:01:00,200 --> 00:01:01,400
<i>Ãåà Ãêïõóá..</i>
8
00:01:01,600 --> 00:01:05,700
<i>ÃñïöáÃþò Ã÷åéò
- How to lose friends and alienate people 720p.srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,044 --> 00:01:18,980
Kao mali, verovao sam da postoji
posebno mesto na kojem žive filmske zvezde.
2
00:01:19,844 --> 00:01:23,241
poput mitskog Å angri- La i da bi
tamo zauvek bio sreæan.
3
00:01:28,856 --> 00:01:34,636
Sada sam napokon tamo, u mitskom
Å angri- La.
4
00:01:36,204 --> 00:01:42,474
Ja sam Sidni Jang, ja sam novinar
o zvezdama, njihov prijatelj.
5
00:01:44,004 --> 00:01:46,456
Ne, to nisam ja.
6
00:01:47,494 --> 00:01:52,048
Ovo sam ja, na dodeli filmskih
nagrada u L. A- U, to je moj
7
00:01:52,667 --> 00:01:56,893
smoking od Armanija, nosim
"Omega" sat.
8
- How.to.Lose.Friends.and.Alienate.People.DVDRip.XviD-DoNE .2.txt
- how.to.lose.friends.alienate.(3414888).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{101}ale Greg ju¿ nie jest|zastêpc¹ naczelnego, tylko ja.
{104}{195}I wprowadzam zmiany.
{249}{275}Co?
{276}{364}CzeÅæ, Lawrence.|Szuka ciê pewna m³oda dama.
{372}{469}- Mogê w czymŠpomóc?|- Lawrence Maddox, zastêpca redaktora naczelnego?
{470}{558}- Tak?|- Przysz³am pogratulowaæ awansu.
{559}{586}Dziêkujê.
{587}{646}Przepraszam, pani jest?
{661}{705}Twoim prezentem.
{740}{825}Lawrence, to dopiero niegodziwe|zachowanie, nie s¹dzisz?
{826}{883}Tak nie mo¿na,|powinienem to nagraæ.
{884}{940}- Takie marnotrawienie czasu.|- Przestañ.
{941}{972}Gdy ja nic nie robiê.
{973}{1038}S³odki Jezu!
{1042}{1087}- Witam, pani Harding.|- Witaj, Ingrid.
{1088}{1156}Mój
- How.To.Lose.Friends.And.Alienate.People.2008.BRRip.XviD. AC3-FLAWL3SS.srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,076 --> 00:00:54,538
<i>Kraliçe Elizabeth'in, Ãngiliz avam
tabakasýndan biriyle evlenerek...</i>
2
00:00:54,664 --> 00:00:57,166
<i>...yeterince yanlýþ yola
saptýðýný söyleyebiliriz.</i>
3
00:00:57,250 --> 00:00:58,542
<i>Janette?</i>
4
00:01:00,628 --> 00:01:04,465
<i>Ãzür dilerim, Bayan Fox,
sizi duyamadým.</i>
5
00:01:04,674 --> 00:01:06,050
<i>Görünüþe bakýlýrsa, Elizabeth'in
dýþ politikasýndan daha önemli...</i>
6
00:01:06,133 --> 00:01:08,928
<i>...ve büyük sorunlara
dalýp gitmiþsiniz.</i>
7
00:01:10,930 --> 00:01:11,973
<i>Ama bu akli durum...
- How.to.Lose.Friends.and.Alienate.People.DVDRip.XviD-DoNE .CD1.srt
- How.to.Lose.Friends.and.Alienate.People.DVDRip.XviD-DoNE .CD2.srt
2 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,880 --> 00:00:51,020
Recimo, kraljica Elizabeth
je zmotno dovolila,
2
00:00:51,021 --> 00:00:54,160
da se poroèi z angleškim mešèanom.
3
00:00:54,600 --> 00:00:55,920
Janet.
4
00:00:57,960 --> 00:01:01,360
Oprostite gospa Fox,
nisem prav slišala.
5
00:01:01,480 --> 00:01:03,660
Oèitno je, da ste
potopljeni v lastne težave
6
00:01:03,661 --> 00:01:05,840
katerim namenjate veèji pomen od
Elizabetine zunanje politike.
7
00:01:08,900 --> 00:01:10,993
Ko sem bil še majhen,
sem verjel da obstaja
8
00:01:11,024 --> 00:01:13,464
posebno mesto, kjer
živijo filmske zvezd
- How.to.Lose.Friends.and.Alienate.People.DVDRip.XviD-DoNE .2.txt
1 file(s), added on: 2009-04-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{101}ale Greg ju¿ nie jest|zastêpc¹ naczelnego, tylko ja.
{104}{195}I wprowadzam zmiany.
{249}{275}Co?
{276}{364}CzeÅæ, Lawrence.|Szuka ciê pewna m³oda dama.
{372}{469}- Mogê w czymŠpomóc?|- Lawrence Maddox, zastêpca redaktora naczelnego?
{470}{558}- Tak?|- Przysz³am pogratulowaæ awansu.
{559}{586}Dziêkujê.
{587}{646}Przepraszam, pani jest?
{661}{705}Twoim prezentem.
{740}{825}Lawrence, to dopiero niegodziwe|zachowanie, nie s¹dzisz?
{826}{883}Tak nie mo¿na,|powinienem to nagraæ.
{884}{940}- Takie marnotrawienie czasu.|- Przestañ.
{941}{972}Gdy ja nic nie robiê.
{973}{1038}S³odki Jezu!
{1042}{1087}- Witam, pani H
- How.to.Lose.Friends.and.Alienate.People.DVDRip.XviD-DoNE .2.srt
1 file(s), added on: 2009-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,435 --> 00:00:03,732
Ik ben dat wel.
2
00:00:04,284 --> 00:00:07,624
En ik ga wat veranderingen doorvoeren.
3
00:00:09,929 --> 00:00:10,982
Wat is er?
4
00:00:11,082 --> 00:00:14,127
Hoi, Lawrence.
Deze dame is naar jou op zoek.
5
00:00:14,790 --> 00:00:18,821
Kan ik u helpen?
- Bent u de nieuwe onder-redacteur?
6
00:00:19,454 --> 00:00:22,323
Ik kom u feliciteren
met uw promotie.
7
00:00:22,443 --> 00:00:25,344
Dank u. En u bent?
8
00:00:26,367 --> 00:00:28,324
Een cadeautje.
9
00:00:29,704 --> 00:00:32,892
Lawrence, dit is ongepast.
Vind je niet?
10
00:00:33,100
- How.to.Lose.Friends.and.Alienate.People.DVDRip.XviD-DoNE .CD1.srt
- How.To.Lose.Friends.And.Alienate.People.2008-PRODJi.srt
- How.To.Lose.Friends.And.Alienate.People.2008.720p.BluRay .x264-SiNNERS.srt
- How.To.Lose.Friends.&.Alienate.People[2008]DvDrip-aXXo .srt
- How.to.Lose.Friends.and.Alienate.People.DVDRip.XviD-DoNE .CD2.srt
- How.To.Lose.Friends.And.Alienate.People.1080p.Bluray.x26 4-hV.srt
- How.To.Lose.Friends.And.Alienate.People.BRRip.XviD.AC3-D EViSE.srt
7 file(s), added on: 2010-11-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,827 --> 00:00:48,827
Subtitrarea: Ang3l
2
00:00:49,028 --> 00:00:54,029
<i>Regina Elisabeta a fost destul de nesãbuitã
sã se mãrite cu un comandant englez.</i>
3
00:00:54,829 --> 00:00:56,129
<i>Janeth.</i>
4
00:00:58,129 --> 00:01:01,529
<i>Ãmi pare rãu d-ºoarã Falks,
nu v-am auzit.</i>
5
00:01:01,630 --> 00:01:06,030
<i>Sigur ai probleme mai puþine ºi mai mici
decât politica reginei Elisabeta.</i>
6
00:01:09,130 --> 00:01:11,631
<i>Când eram copil, credeam cã existã
un loc special unde,</i>
7
00:01:11,731 --> 00:01:13,331
<i>trãiesc toate vedetele de la cinema.
- How.To.Lose.Friends.And.Alienate.People.R5.XViD-PUKKA.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,196 --> 00:00:39,550
Subtitled by
..:: TheGhost ::..
2
00:00:50,880 --> 00:00:57,160
Supposing Queen Elizabeth had been
misguided enough to marry an English Commoner.
3
00:00:57,600 --> 00:00:58,920
Janet.
4
00:01:00,960 --> 00:01:04,360
I'm sorry Ms. Fox, I didn't quite hear.
5
00:01:04,480 --> 00:01:08,840
Obviously you're immersed in problems of far
greater significant than Elizabeth's foreign policy.
6
00:01:11,960 --> 00:01:14,480
When I was a kid, I used to think
there was a special place where
7
00:01:14,600 --> 00:01:16,200
All the movie stars lived
8
00:01:16,320 -
- How.to.Lose.Friends.and.Alienate.People.DVDRip.XviD-DoNE .1.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,375 --> 00:01:19,125
Kao mali, vjerovao sam da postoji
posebno mjesto na kojem žive filmske zvijezde.
2
00:01:19,958 --> 00:01:23,292
poput mitskog Shangri-La i da bi
tamo zauvijek bio sretan.
3
00:01:28,042 --> 00:01:33,667
Sada sam napokon tamo, u mitskom
Shangri-La.
4
00:01:35,208 --> 00:01:41,333
Ja sam Sidney Young, ja sam novinar
o zvijezdama, njihov prijatelj.
5
00:01:42,792 --> 00:01:45,167
Ne, to nisam ja.
6
00:01:46,167 --> 00:01:50,583
Ovo sam ja, na dodjeli filmskih
nagrada u L.A-u, to je moj
7
00:01:51,208 --> 00:01:55,333
smoking od Armanija, nosim
"Omega" sat.
- p-htlf.sub
- How.To.Lose.Friends.&.Alienate.People[2008]DvDrip-aXXo .sub
- How.to.Lose.Friends.and.Alienate.People.DVDRip.XviD-DoNE .1.sub
- How.to.Lose.Friends.and.Alienate.People.DVDRip.XviD-DoNE .2.sub
4 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{748}{837}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 28.04.2009
{841}{966}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{970}{1040}Suomennos: Snagglepuss, jörö, Mizniz,|odefix, Socom, Crabman, -
{1044}{1113}zippi, jaleina, Otukka, didona,|Warheart, masa_90 ja Newton
{1117}{1187}Oikoluku: Newton
{1261}{1365}Mitä jos kuningatar Elizabethia|olikin harhaanjohdettu, -
{1369}{1476}naimaan aateliton englantilainen.|Janet?
{1516}{1600}Anteeksi, rouva Fox. En kuullut.
{1604}{1671}Olet selvästikin uppoutunut paljon|merkittävämpiin kysymyksiin, -
{1675}{1737}kuin Elizabethin ulkopolitiikka.
{1790}{1848}Kun olin lapsi, ajattel
There are more subtitles available for How To Lose Friends And Alienate People
Click here to view them