Search Movie Subtitles results for House Bunny by relevance:
- Bugs Bunny & Yosemite Sam - Big House Bunny (1950).srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
19 x
77 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,575 --> 00:00:20,140
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:42,859 --> 00:00:46,590
Doamne, trebuie sã-mi gãsesc
un adãpost repde...
3
00:00:46,663 --> 00:00:49,928
sau vânãtorii ãºtia or sã
facã tocanã din mine!
4
00:01:08,518 --> 00:01:11,078
Pãcat cã-i dezamãgesc
pe nimrods ãºtia.
5
00:01:17,393 --> 00:01:19,054
Ce se întâmplã, doctore?
6
00:01:19,863 --> 00:01:21,353
Ãncerci sã scapi...
7
00:01:21,431 --> 00:01:23,865
777174, da?
8
00:01:24,534 --> 00:01:28,903
Greºeºti, Mac.
Vezi tu, eu nu sunt 777174.
9
00:01:28,972 --> 00:01:32,
- Bugs Bunny & Yosemite Sam - Big House Bunny (1950).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,575 --> 00:00:20,140
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:42,859 --> 00:00:46,590
Doamne, trebuie sã-mi gãsesc
un adãpost repde...
3
00:00:46,663 --> 00:00:49,928
sau vânãtorii ãºtia or sã
facã tocanã din mine!
4
00:01:08,518 --> 00:01:11,078
Pãcat cã-i dezamãgesc
pe nimrods ãºtia.
5
00:01:17,393 --> 00:01:19,054
Ce se întâmplã, doctore?
6
00:01:19,863 --> 00:01:21,353
Ãncerci sã scapi...
7
00:01:21,431 --> 00:01:23,865
777174, da?
8
00:01:24,534 --> 00:01:28,903
Greºeºti, Mac.
Vezi tu, eu nu sunt 777174.
9
00:01:28,972 --> 00:01:32,
- The.House.Bunny[2008]DvDrip-aXXo. srt
- the.house.bunny.(3414791).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-27
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:32,699 --> 00:00:35,907
<i>It all started
27 years ago.</i>
2
00:00:36,002 --> 00:00:37,697
<i>That's an orphanage.</i>
3
00:00:37,771 --> 00:00:41,434
<i>That's me in the basket.
I guess somebody didn't want me.</i>
4
00:00:41,508 --> 00:00:43,999
<i>I hear they did want
the basket back, though.</i>
5
00:00:44,077 --> 00:00:46,045
<i>But it was fine in the orphanage.</i>
6
00:00:46,112 --> 00:00:48,239
<i>That's me in the third row.</i>
7
00:00:48,315 --> 00:00:50,044
<i>I wasn't very popular.</i>
8
00:00:50,116 --> 00:00:52,710
<i>Of course, everybody wanted to be adopted.</i>
9
00:00:52,786 --> 00:00:54,879
<i>Luckily, lots of families
- The House Bunny {GR} [R5 LINE XviD-COALiTiON].srt
1 file(s), added on: 2008-11-23
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,264 --> 00:00:19,181
??????? ?? ????? ???
????????? ~ doden
2
00:00:30,465 --> 00:00:33,394
??? ????????? ???? ??? 27 ??????.
3
00:00:33,841 --> 00:00:36,610
???? ????? ??? ?????????????.
???? ????? ??? ?' ??? ??????.
4
00:00:37,055 --> 00:00:38,608
?????? ??????? ?? ?? ?????..
5
00:00:39,018 --> 00:00:41,280
????? ??? ?????? ??
?????? ???? ????..
6
00:00:41,430 --> 00:00:44,774
???? ????? ???? ????.
??' ??? ???? ????? ?????.
7
00:00:45,524 --> 00:00:49,379
??? ????? ??? ???? ?????????.
?????? ???? ?????? ?? ???????????.
8
00:00:49,900 --> 00:00:53,757
??????? ????? ?????
- Twilight.[2008.English].TS.HQ.DivX-LTT.t xt
- the.house.bunny.(3410682).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-31
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{75}movie info: RMVB 672x320 25.0fps 378.7 MB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
{5}{104}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{776}{832}Ale umieranie w miejsce kogoÅ, kogo kocham...
{867}{904}wydaje siê dobrym sposobem na odejÅcie.
{1712}{1807}Wiêc, nie mogê siê zmusiæ do ¿a³owania decyzji opuszczenia domu.
{1843}{1890}Bêdê têskni³a za Phoenix,
{1964}{1992}za ciep³em,
{2086}{2160}za moj¹ kochaj¹c¹, nieobliczaln¹, zwariowan¹ mam¹,
{2221}{2258}i jej nowym mê¿em.
{2261}{2321}Ludzie, dalej!|Kocham was obie, mamy samolot do z³apania.
{2324}{2433}Ale oni chc¹ wyruszyæ w trasê,|wiêc
- the.house.bunny.(3421992).nfo
- The House Bunny.srt
1 file(s), added on: 2009-09-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,895 --> 00:00:23,233
Tradução: Phrenytz e Pinguim_SP
Sincronia: n0Te
2
00:00:28,043 --> 00:00:29,900
«Vinte e estes sete imortais»
3
00:00:30,605 --> 00:00:33,704
<i>Tudo começou há 27 anos atrás.</i>
4
00:00:33,773 --> 00:00:35,399
<i>Isto é um orfanato.</i>
5
00:00:35,469 --> 00:00:38,982
<i>Esta sou eu num cesto.
Acho que alguém não me quis.</i>
6
00:00:39,053 --> 00:00:41,442
<i>Ouvi que quiseram o
cesto de volta, no entanto.</i>
7
00:00:41,518 --> 00:00:43,405
<i>Mas estava-se bem no orfanato.</i>
8
00:00:43,470 --> 00:00:45,509
<i>Essa sou eu na terceira fil
- Bugs Bunny & Yosemite Sam - Big House Bunny (1950).srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,575 --> 00:00:20,140
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:42,859 --> 00:00:46,590
Doamne, trebuie sã-mi gãsesc
un adãpost repde...
3
00:00:46,663 --> 00:00:49,928
sau vânãtorii ãºtia or sã
facã tocanã din mine!
4
00:01:08,518 --> 00:01:11,078
Pãcat cã-i dezamãgesc
pe nimrods ãºtia.
5
00:01:17,393 --> 00:01:19,054
Ce se întâmplã, doctore?
6
00:01:19,863 --> 00:01:21,353
Ãncerci sã scapi...
7
00:01:21,431 --> 00:01:23,865
777174, da?
8
00:01:24,534 --> 00:01:28,903
Greºeºti, Mac.
Vezi tu, eu nu sunt 777174.
9
00:01:28,972 --> 00:01:32,
- The House Bunny {GR} [R5 LINE XviD-COALiTiON].srt
1 file(s), added on: 2008-11-24
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,264 --> 00:00:19,181
??????? ?? ????? ???
????????? ~ doden
2
00:00:30,465 --> 00:00:33,394
??? ????????? ???? ??? 27 ??????.
3
00:00:33,841 --> 00:00:36,610
???? ????? ??? ?????????????.
???? ????? ??? ?' ??? ??????.
4
00:00:37,055 --> 00:00:38,608
?????? ??????? ?? ?? ?????..
5
00:00:39,018 --> 00:00:41,280
????? ??? ?????? ??
?????? ???? ????..
6
00:00:41,430 --> 00:00:44,774
???? ????? ???? ????.
??' ??? ???? ????? ?????.
7
00:00:45,524 --> 00:00:49,379
??? ????? ??? ???? ?????????.
?????? ???? ?????? ?? ???????????.
8
00:00:49,900 --> 00:00:53,757
??????? ????? ?????
- The.House.Bunny[2008]DvDrip-aXXo. srt
- the.house.bunny.(3435890).nfo
1 file(s), added on: 2010-08-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:33,200 --> 00:00:36,453
<i>Tudo começou 27 anos atrás.</i>
2
00:00:36,495 --> 00:00:38,205
<i>Isto é um orfanato.</i>
3
00:00:38,288 --> 00:00:41,959
<i>Aquilo sou eu na cesta.
Acho que ninguém gostava de mim.</i>
4
00:00:42,000 --> 00:00:44,503
<i>Ouvi dizer que queriam
a cesta de volta, entretanto.</i>
5
00:00:44,586 --> 00:00:46,546
<i>Mas era legal no orfanato.</i>
6
00:00:46,630 --> 00:00:48,757
<i>Esta sou eu na terceira série.</i>
7
00:00:48,840 --> 00:00:50,550
<i>Eu não era muito popular.</i>
8
00:00:50,634 --> 00:00:53,220
<i>Claro, todo mundo queria ser adotado.</i>
9
00:00:53,303 --> 00:00:55,389
<i>Felizmente, muitas famÃ
- House Bunny DVDRip 2008-Farsi-Subtitle.srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,698 --> 00:00:35,993
åãå ÂÃà Ãà 27 ÃÃá ÂÃà ÃÃæà ÃÃ
2
00:00:36,028 --> 00:00:37,710
ÃæäÃà ÃÃ¥ ÂÃæÃÃÂÃåå
3
00:00:37,745 --> 00:00:41,498
Ãæä åã ãäã Ãæà ÃÃ¥ ÃÃÃ
ÃËà Ëäã ËÃà ãäæ äãà ÃæÃÃÃÃ¥
4
00:00:41,533 --> 00:00:44,043
ÃäÃÃã ÃÃà ÃÃà Ãæ åã ãÃÃæÃÃÃä Âà ÃÂÃÃä
5
00:00:44,078 --> 00:00:46,086
æáà ÃæÃÃà Ãæà ÂÃæÃÃÂÃÃ¥ Ãæà ÃæÃ
6
00:00:46,121 --> 00:00:48,297
Ãæä ËÃ¥ Ãæà Ãà Ãæã æÃÃÃÃÃÃÃ¥ ãäã
7
00:00:48,332 --> 00:00:50,055
ãä ÃÃáà ãÃÃæÃ
- The.House.Bunny. R5.LINE.XviD-COALiTiON.srt
- the.house.bunny.(3421841).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-20
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,266 --> 00:00:02,698
F
2
00:00:02,734 --> 00:00:03,201
Fe
3
00:00:03,235 --> 00:00:03,700
Fea
4
00:00:03,735 --> 00:00:04,201
Fear
5
00:00:04,235 --> 00:00:04,702
Fearl
6
00:00:04,737 --> 00:00:05,203
Fearle
7
00:00:05,237 --> 00:00:05,704
Fearles
8
00:00:05,739 --> 00:00:06,205
Fearless
9
00:00:06,239 --> 00:00:06,704
Fearless T
10
00:00:06,739 --> 00:00:07,206
Fearless Te
11
00:00:07,240 --> 00:00:07,706
Fearless Teq
12
00:00:07,741 --> 00:00:08,207
Fearless Teq U
13
00:00:08,242 --> 00:00:08,708
Fearless Teq Un
14
00:00:08,743 --> 00:00:09,210
- The House Bunny - Fin - 23,976fps - 2008 - (DvDrip-aXXo).srt
1 file(s), added on: 2009-06-07
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,799 --> 00:00:36,007
Se kaikki alkoi
27 vuotta sitten.
2
00:00:36,102 --> 00:00:37,797
Tuo on orpokoti.
3
00:00:37,871 --> 00:00:41,534
Tuossa korissa olen minä.
Ilmeisesti joku ei halunnut pitää minua.
4
00:00:41,608 --> 00:00:44,099
Kuulin, että he halusivat
kuitenkin korin takaisin.
5
00:00:44,177 --> 00:00:46,145
Mutta orpokodissa oli ihan siedettävää.
6
00:00:46,212 --> 00:00:48,339
Tuossa olen minä, kolmannessa rivissä.
7
00:00:48,415 --> 00:00:50,144
Minä en ollut kovin suosittu.
8
00:00:50,216 --> 00:00:52,810
Kaikki halusivat tietysti tulla adoptoiduiksi.
- House Bunny The.DVDRip.aXXo.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,732 --> 00:00:36,007
<i>Tout a commencé
il y a 27 ans.</i>
2
00:00:36,236 --> 00:00:37,726
<i>LÃ , c'est un orphelinat.</i>
3
00:00:37,904 --> 00:00:41,499
<i>LÃ , c'est moi dans le panier.</i>
<i>Quelqu'un n'a pas voulu de moi.</i>
4
00:00:41,674 --> 00:00:44,006
<i>Ils ont récupéré le panier,</i>
<i>par contre.</i>
5
00:00:44,177 --> 00:00:46,111
<i>Mais c'était pas mal, l'orphelinat.</i>
6
00:00:46,279 --> 00:00:47,268
<i>C'est moi, au 33e rang.</i>
7
00:00:48,415 --> 00:00:50,042
<i>J'avais pas trop la cote.</i>
8
00:00:50,216 --> 00:00:52,741
<i>Bien sûr,</i>
<i
- The.House.Bunny[2008]DvDrip.RoSub -aXXo
- the.house.bunny.(3436784).nfo
1 file(s), added on: 2010-08-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:33,300 --> 00:00:35,900
<i>Totul a început cu 27 de ani în urmã.</i>
2
00:00:36,000 --> 00:00:37,800
<i>Ãsta e orfelinatul.</i>
3
00:00:37,800 --> 00:00:39,600
<i>Asta sunt eu în coº.</i>
4
00:00:39,700 --> 00:00:41,400
<i>Presupun cã nimeni nu mã vroia.</i>
5
00:00:41,500 --> 00:00:44,000
<i>Am auzit cã au cerut coºul înapoi.</i>
6
00:00:44,100 --> 00:00:46,600
<i>Dar a fost bine la orfelinat.</i>
7
00:00:46,700 --> 00:00:47,900
<i>Aici sunt eu în clasa a treia.</i>
8
00:00:47,900 --> 00:00:50,200
<i>Nu eram foarte popularã.</i>
9
00:00:50,600 --> 00:00:54,100
<i>Clar cã toþi vroiau sã fie adoptaþi.</i>
10
00:00:54,400 -
- coa-bunny-xvid.srt
- The.House.Bunny.PROPER.DVDRip.Xvi D-ARROW.srt
- The.House.Bunny.PROPER.DVDRip.Xvi D-axxo.srt
3 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:30,803 --> 00:00:33,449
<i>Totul a început cu 27 de ani în urmã.</i>
2
00:00:33,450 --> 00:00:35,270
<i>Ãsta e un orfelinat.</i>
3
00:00:35,279 --> 00:00:37,020
<i>Asta sunt eu în coº.</i>
4
00:00:37,021 --> 00:00:38,764
<i>Presupun cã nimeni nu mã vroia.</i>
5
00:00:38,765 --> 00:00:41,221
<i>Am auzit cã au cerut coºul înapoi.</i>
6
00:00:41,222 --> 00:00:43,736
<i>Dar a fost bine la orfelinat.</i>
7
00:00:43,737 --> 00:00:44,967
<i>Aici sunt eu în clasa a treia.</i>
8
00:00:44,968 --> 00:00:47,268
<i>Nu eram foarte popularã.</i>
9
00:00:47,477 --> 00:00:50,977
<i>Clar cã toþi vroiau sã fie adoptaþi.</i>
10
00:00:51,148
- The.House.Bunny[2008]DvDrip-aXXo. txt
- the.house.bunny.(3429824).nfo
1 file(s), added on: 2010-04-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{24}{75}/t³umaczenie i korekta|/polishchaser1
{796}{875}/Wszystko zaczê³o siê 27 lat temu.
{876}{916}/To sierociniec.
{917}{1007}/A to ja w koszyku.|/Chyba by³am komuŠniepotrzebna.
{1008}{1068}/Podobno ¿¹dali zwrotu tego koszyka.
{1069}{1117}/W sierociñcu nie by³o Ÿle.
{1118}{1170}/To ja w trzecim rzêdzie.
{1171}{1212}/Nie by³am zbyt popularna.
{1213}{1277}/Jasne, ¿e ka¿dy chce byæ adoptowanym.
{1278}{1328}/Na szczêÅcie dla nas|/przychodzi³o tu wiele ma³¿eñstw.
{1329}{1398}/I ka¿de z nas znalaz³o swój nowy dom.
{1399}{1444}/Poza mn¹.
{1445}{1504}/Stara³am siê nie porzucaæ nadziei.
{1505}{1552}/A¿ pewnego dnia...
{1553}{1617}/zdarzy³o siê coÅ, c
- The.House.Bunny.2008.720p.BluRay. DTS.x264-ESiR.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,492 --> 00:00:36,870
<i>Totul a început acum 27 de ani.</i>
2
00:00:37,037 --> 00:00:38,539
<i>Ãsta e un orfelinat.</i>
3
00:00:38,705 --> 00:00:42,334
<i>Eu sunt cea din coº.
Cred cã cineva nu m-a vrut.</i>
4
00:00:42,501 --> 00:00:44,878
<i>Dar am auzit
cã au vrut totuºi coºul înapoi.</i>
5
00:00:45,045 --> 00:00:46,964
<i>Dar era bine în orfelinat.</i>
6
00:00:47,130 --> 00:00:49,132
<i>Eu sunt cea din rândul trei.</i>
7
00:00:49,299 --> 00:00:50,884
<i>N-am fost foarte popularã.</i>
8
00:00:51,051 --> 00:00:53,595
<i>Desigur, toatã lumea voia sã fie adoptat.
- House Bunny The.R5.STG.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,381 --> 00:00:33,548
<i>It all started 27 years ago.</i>
2
00:00:33,549 --> 00:00:35,244
<i>That's an orphanage.</i>
3
00:00:35,245 --> 00:00:38,828
<i>That's me in the basket.
I guess somebody didn't want me.</i>
4
00:00:38,829 --> 00:00:41,293
<i>I hear they did want
the basket back, though.</i>
5
00:00:41,294 --> 00:00:43,245
<i>But it was fine in the orphanage.</i>
6
00:00:43,246 --> 00:00:45,357
<i>That's me in the third row.</i>
7
00:00:45,358 --> 00:00:47,085
<i>I wasn't very popular.</i>
8
00:00:47,086 --> 00:00:49,645
<i>Of course, everybody
wanted to be adopted.</
- The.House.Bunny.PROPER.DVDRip.Xvi D-ARROW1131.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,941 --> 00:00:36,141
<i>Totul a început acum 27 de ani.</i>
2
00:00:36,286 --> 00:00:37,779
<i>Ãsta e un orfelinat.</i>
3
00:00:37,954 --> 00:00:41,573
<i>Eu sunt cea din coº.
Cred cã cineva nu m-a vrut.</i>
4
00:00:41,750 --> 00:00:44,121
<i>Dar am auzit
cã au vrut totuºi coºul înapoi.</i>
5
00:00:44,293 --> 00:00:46,204
<i>Dar era bine în orfelinat.</i>
6
00:00:46,381 --> 00:00:48,373
<i>Eu sunt cea din rândul trei.</i>
7
00:00:48,549 --> 00:00:50,126
<i>N-am fost foarte popularã.</i>
8
00:00:50,301 --> 00:00:52,838
<i>Desigur, toatã lumea voia sã fie adoptat.
- The-House-Bunny-by-www.film.as.ro 173141.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,770 --> 00:00:06,210
<i>Ãn ultimii 9 ani...
2
00:00:06,211 --> 00:00:08,299
<i>Shelley a condus Casa...
3
00:00:08,300 --> 00:00:09,290
Bunã, Hef!
Bunã, fetelor!
4
00:00:09,291 --> 00:00:11,268
Bunã, Shelley!
Arãþi bine!
5
00:00:11,269 --> 00:00:14,985
<i>...dar azi, e pe cale sã fie
trezitã din visul ei.
6
00:00:15,029 --> 00:00:16,266
Mã dau afarã!?
7
00:00:16,267 --> 00:00:18,334
Poate e...
din cauza vârstei tale!
8
00:00:18,335 --> 00:00:19,872
Dar am 27!
9
00:00:19,873 --> 00:00:22,431
Dar asta-i...
59 în ani de lepuras...
10
00:00:22,449 --> 00:
There are more subtitles available for House Bunny
Click here to view them