Search Movie Subtitles results for Hostel by relevance:
- s-hostel.srt
- hostel.(3461741).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-01
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:22,189 --> 00:00:26,693
Ãâåòîâåà ðà çïðîñòðà Ãèòåë: Lions Gate Films
2
00:00:39,790 --> 00:00:43,168
ÃóåÃòèà Ãà ðà ÃòèÃî ïðåäñòà âÿ
3
00:01:59,203 --> 00:02:05,083
Ãåæèñüîð Ãëè Ãîò
4
00:02:13,050 --> 00:02:15,302
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:02:19,992 --> 00:02:22,578
ÃìåÃÿé ïîñîêà òà , êîïåëå!
- Ãîáðå, äå.
6
00:02:22,619 --> 00:02:25,831
Ãúäå îòèâà ìå?
- à èñòîðè÷åñêèÿ ìóçåé.
7
00:02:34,756 --> 00:02:36,758
ÃÃ¥ õîäÿ ïî òà êèâà ñêó÷Ãè ìåñòà .
8
00:02:36,800 --> 00:02:39,344
Ãà ùî äà ÃÃ¥ ïèéÃåì
- Hostel.Part.II.2007.720 p.BluRay.x264-SiNNERS.srt
- hostel.part.ii.(3461742 ).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-01
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:25,500 --> 00:02:30,500
<u>ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ
ÃÃÃ 18 ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ!</u>
2
00:02:34,500 --> 00:02:37,500
<i>ÃîñïîäèÃÃ¥, ãîñïîäèÃÃ¥!</i>
3
00:02:43,500 --> 00:02:45,500
ÃîñïîäèÃÃ¥...
4
00:03:09,500 --> 00:03:12,500
Ãîáðî óòðî, êà ê Ã¥ ðúêà òà âè?
5
00:03:13,500 --> 00:03:15,500
Ãîé òè êà çà äîáðî óòðî
è ïîïèòà êà ê å ðúêà òà òè?
6
00:03:16,900 --> 00:03:19,700
Ãî-äîáðå Ã¥...
7
00:03:20,400 --> 00:03:21,500
Ãà êâî îñòà Ãà äà Ãà ïðà âèì?
8
00:03:24,700 --> 00:03:25,700
ÃçâèÃÿâà é...
9
00:
- Hostel.2.DVD.WORKPRINT. XViD-PUKKA-English-cd1.srt
1 file(s), added on: 2008-11-07
Relevance
3 x
27 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:39,589 --> 00:03:41,588
He said good morning and
asked how is your hand?
2
00:03:42,955 --> 00:03:44,787
It's, uh...
3
00:03:45,011 --> 00:03:45,960
... it's better
4
00:03:46,445 --> 00:03:47,517
What's left of it?
5
00:03:50,796 --> 00:03:51,766
sorry...
6
00:03:52,530 --> 00:03:55,053
We wanted to speak with you
if you feel well
7
00:03:55,243 --> 00:03:57,581
yeah, yes, it's alright
8
00:03:58,847 --> 00:04:00,481
Coffee?
9
00:04:00,698 --> 00:04:01,975
No, thank you
10
00:04:05,145 --> 00:04:07,739
Tell us of that place you mentioned
in Slovakia
11
00:04:09,828 --> 00:04:11,228
It is...
12
00:04:12,462 --> 00:04:13,798
- Hostel Part Ii ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
5 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:39,589 --> 00:03:41,588
He said good morning and
asked how is your hand?
2
00:03:42,955 --> 00:03:44,787
It's, uh...
3
00:03:45,011 --> 00:03:45,960
... it's better
4
00:03:46,445 --> 00:03:47,517
What's left of it?
5
00:03:50,796 --> 00:03:51,766
sorry...
6
00:03:52,530 --> 00:03:55,053
We wanted to speak with you
if you feel well
7
00:03:55,243 --> 00:03:57,581
yeah, yes, it's alright
8
00:03:58,847 --> 00:04:00,481
Coffee?
9
00:04:00,698 --> 00:04:01,975
No, thank you
10
00:04:05,145 --> 00:04:07,739
Tell us of that place you mentioned
in Slovakia
11
00:04
- Hostel [2005] ENG - aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
www.souravdeb.com
2
00:02:12,800 --> 00:02:15,040
-Amsterdam, motherfucker.
-Okay.
3
00:02:15,200 --> 00:02:16,880
Come on, let's go.
Where are we going?
4
00:02:17,040 --> 00:02:18,960
<i>Red-light district. Time for sneepur.</i>
5
00:02:19,120 --> 00:02:21,600
<i>Let's go to the coffee shop first,
then get some sneepur.</i>
6
00:02:21,760 --> 00:02:23,920
Hey, I think the Anne Frank
house is around here.
7
00:02:26,960 --> 00:02:28,720
Did we come to Europe
just to smoke pot?
8
00:02:28,880 --> 00:02:30,320
I came all the way from Iceland.
9
00:02:30,480 --> 00:02:32,960
-Yeah, what if we did?
-We did that eve
- babies-hostel.srt
- Hostel.2005.TS.XViD-MiS FiTS-LaserLock.sub
- Hostel.2005.UNRATED.RET AIL.DVDRip.XviD-iMBT.sub
- Hostel.DVDSCR.XViD-LLG varianta 1.sub
- Hostel.DVDSCR.XViD-LLG varianta 2.srt
- Hostel.DVDSCR.XViD-LLG varianta 3.srt
- Hostel.DVDSCR.XViD-PT.s ub
7 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}Traducerea ºi adaptarea: LOVENDAL|E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
{4268}{4330}HANUL
{4479}{4571}- Amsterdam! Ãn sfârºit!|- Sã mergem.
{4608}{4698}Pe aici.
{4922}{5030}- Am venit pânã aici doar ca sã fumez iarbã?|- Eu am venit din Islanda, omule.
{5030}{5142}- Aºa ºi... care e problema?|- Asta am fãcut tot timpul la facultate.
{5142}{5232}- De ce nu mergem la un muzeu?|- Ai dreptate.
{5262}{5352}Ar trebui sã mergem la un muzeu.|Ãmi place muzeul pãlãriilor.
{5447}{5531}V-o prezint pe...
{5531}{5615}Isabela.
{5615}{5651}E frumoasã.
{5651}{5775}Dar nu putem merge cu una|ce este în comã.
{5775}{5837}Cred cã asta e
- Hostel ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
4 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Hostel.2.DVD.WORKPRINT. XViD-PUKKA.ShareHeaven.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,701 --> 00:03:00,601
- Senhor.
2
00:03:01,602 --> 00:03:02,502
- Senhor!
3
00:03:09,803 --> 00:03:10,503
- Senhor!
4
00:03:25,104 --> 00:03:28,504
Vir? um agente da pol?cia
conversar com voc?.
5
00:03:35,505 --> 00:03:36,205
Bom dia.
6
00:03:37,206 --> 00:03:38,306
Como est? a sua m?o?
7
00:03:39,589 --> 00:03:41,588
Ele disse bom dia e perguntou
como esta a tua m?o?
8
00:03:42,955 --> 00:03:44,787
Est?...
9
00:03:45,011 --> 00:03:45,960
...est? melhor
10
00:03:46,445 --> 00:03:47,517
O que restou dela.
11
00:03:47,518 --> 00:03:50,518
??????????????
12
00
- [eMulinha.info].Hostel.2.R5.REPACK.xVID -UNiVERSAL.ShareHeaven.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,599 --> 00:01:20,999
Release: BTSTeam
by malkaviano007
2
00:03:18,220 --> 00:03:20,809
Ele disse bom dia e
perguntou como esta a sua m?o?
3
00:03:21,449 --> 00:03:23,206
Est?...
4
00:03:23,421 --> 00:03:24,331
...est? melhor
5
00:03:24,796 --> 00:03:25,824
O que restou dela.
6
00:03:28,970 --> 00:03:29,900
Sinto muito...
7
00:03:30,345 --> 00:03:33,653
Gostar?amos de conversar com
voc?, se estiver em condi??es.
8
00:03:33,735 --> 00:03:36,078
Sim, sim, estou bem.
9
00:03:36,692 --> 00:03:38,259
Caf??
10
00:03:38,467 --> 00:03:39,692
N?o, obrigado.
11
00:03:42,
- Hostel.2005.DVDRip.AC3. XviD-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,742 --> 00:02:04,242
2
00:02:06,743 --> 00:02:09,596
3
00:02:12,924 --> 00:02:16,860
- Amsterd?o, at? que enfim.
- Vamos.
4
00:02:16,996 --> 00:02:19,875
Rua vermelha. T? na hora de
ver umas <i>sneepur</i>.
5
00:02:27,112 --> 00:02:30,534
- Viemos at? aqui s? para fumar erva?
- Eu vim da Isl?ndia.
6
00:02:30,570 --> 00:02:34,066
- Sim, e depois, fumavamos disso
todos os dias na faculdade ...
7
00:02:34,102 --> 00:02:37,698
- ... por que n?o vamos a um museu?
- Tens raz?o, temos de ir a um museu?
8
00:02:37,799 --> 00:02:39,426
E que tal o museu da erva?
9
00:02:43,19
- Hostel[Unrated][2005]Dv Drip.AC3[Eng]-aXXo.srt
- hostel.(3414674).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-24
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:19,506 --> 00:02:21,838
- Amsterdam, motherfucker.
- Okay.
2
00:02:22,008 --> 00:02:23,771
Come on, let's go.
Where are we going?
3
00:02:23,944 --> 00:02:25,935
<i>Red-light district. Time for sneepur.</i>
4
00:02:26,113 --> 00:02:28,707
<i>Let's go to the coffee shop first,
then get some sneepur.</i>
5
00:02:28,882 --> 00:02:31,146
Hey, I think the Anne Frank
house is around here.
6
00:02:34,287 --> 00:02:36,084
Did we come to Europe
just to smoke pot?
7
00:02:36,256 --> 00:02:37,780
I came all the way from Iceland.
8
00:02:37,958 --> 00:02:40,552
- Yeah, what if we did?
- We did that every day in college.
9
00:02:40,727 --> 00:02:42,8
- Hostel[2005]DvDrip.AC3[ Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,800 --> 00:02:17,700
- ??????????!!!
- ??? ???? ????;
2
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
<i>??????????</i>
3
00:02:27,600 --> 00:02:31,200
- ?????? ???? ?????? ??? ?? "??????";
- ??? ???? ??? ????????.
4
00:02:31,300 --> 00:02:35,900
- ??? ?? ?????;
- ?? ?????? ???? ???? ??? ????????.
????? ?? ??? ???? ?' ??? ???????;
5
00:02:36,100 --> 00:02:39,500
????? ?????. ????
??? ??????? ??? ??????;
6
00:02:43,600 --> 00:02:45,600
?? ???? ??? ??????????...
7
00:02:47,000 --> 00:02:48,600
...??? ????????.
8
00:02:49,900 --> 00:02:54,300
????? ??????????... ??
? ?????? ????? ?? ????
- Hostel.Part.II.2007.720 p.BluRay.x264-SiNNERS{ENG}.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:56,000
<b><font color="yellow">RESYNCHRONiZATiON BY
<font color="red"> ~ N3krA ~
<font color="yellow">SEPTiCEMiA TEAM
<font color="red">=- www. Subs4U.gr-=
</font></b>
2
00:03:13,394 --> 00:03:16,420
He say, "Good morning,"
and ask, "HoW is your hand?"
3
00:03:16,630 --> 00:03:20,088
It's- It's better.
4
00:03:20,334 --> 00:03:21,528
What's left of it.
5
00:03:24,572 --> 00:03:26,005
Sorry.
6
00:03:26,273 --> 00:03:29,037
We Would like to speak With you
if you feel Well enough.
7
00:03:29,243 --> 00:03:31,370
Yeah, that's all right.
8
00:03:32,880 --> 00:
- Hostel[2005]DvDrip.AC3[ Eng]-aXXo.EN.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,800 --> 00:02:15,040
-Amsterdam, motherfucker.
-Okay.
2
00:02:15,200 --> 00:02:16,880
Come on, let's go.
Where are we going?
3
00:02:17,040 --> 00:02:18,960
<i>Red-light district. Time for sneepur.</i>
4
00:02:19,120 --> 00:02:21,600
<i>Let's go to the coffee shop first,
then get some sneepur.</i>
5
00:02:21,760 --> 00:02:23,920
Hey, I think the Anne Frank
house is around here.
6
00:02:26,960 --> 00:02:28,720
Did we come to Europe
just to smoke pot?
7
00:02:28,880 --> 00:02:30,320
I came all the way from Iceland.
8
00:02:30,480 --> 00:02:32,960
-Yeah, what if we did?
-We
- Hostel 2 - Eng - 23,976fps - 2007 - (DVDRip-FLAiTE).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,594 --> 00:03:17,620
He say, "Good morning,"
and ask, "HoW is your hand?"
2
00:03:17,830 --> 00:03:21,288
It's-- It's better.
3
00:03:21,534 --> 00:03:22,728
What's left of it.
4
00:03:25,772 --> 00:03:27,205
Sorry.
5
00:03:27,473 --> 00:03:30,237
We Would like to speak With you
if you feel Well enough.
6
00:03:30,443 --> 00:03:32,570
Yeah, that's all right.
7
00:03:34,080 --> 00:03:37,174
-Coffee?
-No, thank you.
8
00:03:40,086 --> 00:03:43,453
Tell us about this place you mention,
in Slovakia.
9
00:03:44,757 --> 00:03:46,588
It's this....
10
00:03:47,493 --> 00:
- Hostel-Part.2[2007][Unr ated.Edition]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,594 --> 00:03:17,620
He say, "Good morning,"
and ask, "How is your hand?"
2
00:03:17,830 --> 00:03:21,288
It's-- It's better.
3
00:03:21,534 --> 00:03:22,728
What's left of it.
4
00:03:25,772 --> 00:03:27,205
Sorry.
5
00:03:27,473 --> 00:03:30,237
We would like to speak with you
if you feel well enough.
6
00:03:30,443 --> 00:03:32,570
Yeah, that's all right.
7
00:03:34,080 --> 00:03:37,174
- Coffee?
- No, thank you.
8
00:03:40,086 --> 00:03:43,453
Tell us about this place
you mention, in Slovakia.
9
00:03:44,757 --> 00:03:46,588
It's this... .
10
00:03:47,493 -->
- Hostel.Part.II.2007.DVD Rip.XviD-FLAiTE.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
3 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
???????????? ?? ???? ???? ?????????
?????????? FLESHEXTINCTION
2
00:02:26,999 --> 00:02:30,999
????????? ?? ?????:
Nirvanair...again!
3
00:02:31,000 --> 00:02:34,500
?????????? & ????????? ?? ???? ??? ??????
DVDRip.XviD-WaRP ??? FLESHEXTINCTION
4
00:02:35,280 --> 00:02:35,511
?????;
5
00:02:36,869 --> 00:02:37,205
?????;
6
00:03:01,771 --> 00:03:04,401
????? ??????? ??? ??? ?????????
??? ?? ?????? ?? ??? ????????.
7
00:03:11,111 --> 00:03:11,560
????????!
8
00:03:14,594 --> 00:03:17,620
???? ???????? ??? ??????
??? ????? ?? ???? ???;
9
00:03:17,83
- Hostel.2.(2007).DVDRip. XviD-WaRP.srt
- fl-hostel2-xvid.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,749 --> 00:03:17,160
A spus bunã ziua ºi a întrebat
ce-þi mai face mâna.
2
00:03:17,836 --> 00:03:18,837
E...
3
00:03:19,921 --> 00:03:21,338
E mai bine.
4
00:03:21,339 --> 00:03:23,057
Ce a mai rãmas din ea...
5
00:03:25,552 --> 00:03:27,044
Ãmi pare rãu.
6
00:03:27,220 --> 00:03:30,222
Am dori sã vorbim cu tine
dacã te simþi în stare.
7
00:03:30,223 --> 00:03:32,676
Da, da. E în regulã.
8
00:03:33,686 --> 00:03:34,562
Cafea ?
9
00:03:36,022 --> 00:03:37,681
Nu, mulþumesc.
10
00:03:40,067 --> 00:03:43,103
Spune-ne de locul acela pe
care l-ai menþi
- Hostel - Fin - 23,976fps - 2005 - (imbt).sub
- Hostel - Fin - 23,976fps - 2005 -(llg).sub
- Hostel - Fin - 25fps - 2005 - (misfits).sub
- Hostel - Fin - 25fps - 2005 - (VHS-SCREENER-NoLiMiT).sub
- Hostel - Fin - 29,970fps - 2005 - (llg).sub
5 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 04.03.2005.|Versionumero: 1.3
{330}{410}Suomennos: Viilu, Veekku ja locomot
{415}{495}Oikoluku: locomot
{4400}{4520}- Amsterdam!|- Mennään. Minne menemme?
{4524}{4612}Punaisten lyhtyjen katu.|Tissejä!
{4760}{4820}Voimme poltella pilveä.
{4835}{4940}- Tulimmeko tänne vain polttelemaan pilveä?|- Tulin tänne Islannista.
{4962}{5050}- Entä sitten?|- Poltimme joka päivä yliopistossa.
{5051}{5165}- Voisimme mennä museoon.|- Olet oikeassa. Meidän pitäisi mennä museoon.
{5169}{5220}Miten olisi hamppumuseo?
{5354}{5430}Oli ylpeänÃ
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,589 --> 00:03:41,588
Dijo buenos dias y
como esta tu mano?
2
00:03:42,955 --> 00:03:44,787
Esta...
3
00:03:45,011 --> 00:03:45,960
... esta mejor
4
00:03:46,445 --> 00:03:47,517
Que pasó despues?
5
00:03:50,796 --> 00:03:51,766
Lo lamento
6
00:03:52,530 --> 00:03:55,053
Quisieramos hablar contigo
si te sientes bien
7
00:03:55,243 --> 00:03:57,581
Si, si, esta bien
8
00:03:58,847 --> 00:04:00,481
Café?
9
00:04:00,698 --> 00:04:01,975
No, gracias
10
00:04:05,145 --> 00:04:07,739
Hablanos de ese lugar que mencionaste
en Eslovaquia
11
00:04:09,828 --> 00:04:11,2
There are more subtitles available for Hostel
Click here to view them