Search Movie Subtitles results for Hostel: Part II by relevance:
- Hostel.Part.II.2007.720p.BluRay.x26 4-SiNNERS.srt
- hostel.part.ii.(3461742).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-01
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:25,500 --> 00:02:30,500
<u>ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ
ÃÃÃ 18 ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ!</u>
2
00:02:34,500 --> 00:02:37,500
<i>ÃîñïîäèÃÃ¥, ãîñïîäèÃÃ¥!</i>
3
00:02:43,500 --> 00:02:45,500
ÃîñïîäèÃÃ¥...
4
00:03:09,500 --> 00:03:12,500
Ãîáðî óòðî, êà ê Ã¥ ðúêà òà âè?
5
00:03:13,500 --> 00:03:15,500
Ãîé òè êà çà äîáðî óòðî
è ïîïèòà êà ê å ðúêà òà òè?
6
00:03:16,900 --> 00:03:19,700
Ãî-äîáðå Ã¥...
7
00:03:20,400 --> 00:03:21,500
Ãà êâî îñòà Ãà äà Ãà ïðà âèì?
8
00:03:24,700 --> 00:03:25,700
ÃçâèÃÿâà é...
9
00:
- Hostel Part Ii ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
5 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:39,589 --> 00:03:41,588
He said good morning and
asked how is your hand?
2
00:03:42,955 --> 00:03:44,787
It's, uh...
3
00:03:45,011 --> 00:03:45,960
... it's better
4
00:03:46,445 --> 00:03:47,517
What's left of it?
5
00:03:50,796 --> 00:03:51,766
sorry...
6
00:03:52,530 --> 00:03:55,053
We wanted to speak with you
if you feel well
7
00:03:55,243 --> 00:03:57,581
yeah, yes, it's alright
8
00:03:58,847 --> 00:04:00,481
Coffee?
9
00:04:00,698 --> 00:04:01,975
No, thank you
10
00:04:05,145 --> 00:04:07,739
Tell us of that place you mentioned
in Slovakia
11
00:04
- Hostel.Part.II.2007.720p.BluRay.x26 4-SiNNERS{ENG}.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:56,000
<b><font color="yellow">RESYNCHRONiZATiON BY
<font color="red"> ~ N3krA ~
<font color="yellow">SEPTiCEMiA TEAM
<font color="red">=- www. Subs4U.gr-=
</font></b>
2
00:03:13,394 --> 00:03:16,420
He say, "Good morning,"
and ask, "HoW is your hand?"
3
00:03:16,630 --> 00:03:20,088
It's- It's better.
4
00:03:20,334 --> 00:03:21,528
What's left of it.
5
00:03:24,572 --> 00:03:26,005
Sorry.
6
00:03:26,273 --> 00:03:29,037
We Would like to speak With you
if you feel Well enough.
7
00:03:29,243 --> 00:03:31,370
Yeah, that's all right.
8
00:03:32,880 --> 00:
- Hostel.Part.II.2007.DVDRip.XviD-FLA iTE.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
3 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
???????????? ?? ???? ???? ?????????
?????????? FLESHEXTINCTION
2
00:02:26,999 --> 00:02:30,999
????????? ?? ?????:
Nirvanair...again!
3
00:02:31,000 --> 00:02:34,500
?????????? & ????????? ?? ???? ??? ??????
DVDRip.XviD-WaRP ??? FLESHEXTINCTION
4
00:02:35,280 --> 00:02:35,511
?????;
5
00:02:36,869 --> 00:02:37,205
?????;
6
00:03:01,771 --> 00:03:04,401
????? ??????? ??? ??? ?????????
??? ?? ?????? ?? ??? ????????.
7
00:03:11,111 --> 00:03:11,560
????????!
8
00:03:14,594 --> 00:03:17,620
???? ???????? ??? ??????
??? ????? ?? ???? ???;
9
00:03:17,83
- Hostel-Part.2[2007][Unrated.Ed ition]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,594 --> 00:03:17,620
He say, "Good morning,"
and ask, "How is your hand?"
2
00:03:17,830 --> 00:03:21,288
It's-- It's better.
3
00:03:21,534 --> 00:03:22,728
What's left of it.
4
00:03:25,772 --> 00:03:27,205
Sorry.
5
00:03:27,473 --> 00:03:30,237
We would like to speak with you
if you feel well enough.
6
00:03:30,443 --> 00:03:32,570
Yeah, that's all right.
7
00:03:34,080 --> 00:03:37,174
- Coffee?
- No, thank you.
8
00:03:40,086 --> 00:03:43,453
Tell us about this place
you mention, in Slovakia.
9
00:03:44,757 --> 00:03:46,588
It's this... .
10
00:03:47,493 -->
- Hostel Part Ii ( Danish - Dansk Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:02,717 --> 00:01:07,449
<i>Danske tekster oversat af:
Maat</i>
2
00:02:59,550 --> 00:03:00,800
Signor!
3
00:03:01,300 --> 00:03:02,550
Signor!
4
00:03:09,410 --> 00:03:10,702
Signor!
5
00:03:39,089 --> 00:03:41,988
Han sagde godmorgen og spurgte
hvordan det går med din hånd?
6
00:03:42,455 --> 00:03:44,287
Det er...
7
00:03:44,511 --> 00:03:45,460
...det er bedre.
8
00:03:45,945 --> 00:03:47,917
Hvad er der tilbage af den?
9
00:03:50,296 --> 00:03:51,566
Undskyld...
10
00:03:51,930 --> 00:03:54,944
Hvis du har det godt,
vil vi gerne tale med dig.
11
00:03:5
- Hostel.Part.II.2007.DVDRip.XviD-FLA iTE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,593 --> 00:02:33,593
Ãeviri: Zephyros
Ãyi Seyirler...
2
00:03:14,594 --> 00:03:17,620
"Günaydýn" diyor ve
"Elin nasýl?" diye soruyor.
3
00:03:17,830 --> 00:03:21,288
Daha... Daha iyice.
4
00:03:21,534 --> 00:03:22,728
Geriye ne kaldýysa!
5
00:03:25,772 --> 00:03:27,205
Ãzgünüm.
6
00:03:27,473 --> 00:03:30,237
Kendini yeterince iyi hissediyorsan
konuþmak isteriz.
7
00:03:30,443 --> 00:03:32,570
Olur, sorun deðil.
8
00:03:34,080 --> 00:03:37,174
- Kahve?
- Hayýr, teþekkür ederim.
9
00:03:40,086 --> 00:03:43,453
Bize, þu sözünü ettiðin
Slovakya'daki y
- Hostel part II (by Maryland).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,589 --> 00:03:41,588
Rekao je dobro jutro, i pitao
kako ti je ruka?
2
00:03:42,955 --> 00:03:44,787
Pa...
3
00:03:45,011 --> 00:03:45,960
... bolje je.
4
00:03:46,445 --> 00:03:47,517
Å to je ostalo od nje...
5
00:03:50,796 --> 00:03:51,766
Izvini...
6
00:03:52,530 --> 00:03:55,053
Željeli smo poprièati s tobom
ako se osjeæaš dobro.
7
00:03:55,243 --> 00:03:57,581
Da,da, u redu je.
8
00:03:58,847 --> 00:04:00,481
Kavu?
9
00:04:00,698 --> 00:04:01,975
Ne,hvala.
10
00:04:05,145 --> 00:04:07,739
Prièaj nam o tom mjestu koje si
spomenuo u Slovaèkoj
11
00:04
- Hostel.Part.II.2007.DVDRip.XviD-FLA iTE.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,427 --> 00:03:17,453
Dice, "Buenos d?as"
y pregunta, "?C?mo est? su mano?"
2
00:03:17,664 --> 00:03:21,122
Est?... Est? mejor.
3
00:03:21,367 --> 00:03:22,561
Lo que queda de ella.
4
00:03:25,605 --> 00:03:27,038
Lo siento.
5
00:03:27,307 --> 00:03:30,071
Nos gustar?a hablar con usted,
si se siente bien.
6
00:03:30,276 --> 00:03:32,403
S?, est? bien.
7
00:03:33,913 --> 00:03:37,007
- ?Caf??
- No, gracias.
8
00:03:39,919 --> 00:03:43,286
H?blenos del lugar
que menciona en Eslovaquia.
9
00:03:44,591 --> 00:03:46,422
Es una...
10
00:03:47,327 --> 00:03:49,192
Es una
- Hostel-Part.2[2007][Unrated.Ed ition]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,589 --> 00:03:16,588
Ele disse bom dia e perguntou como
esta a tua m?o?
2
00:03:17,955 --> 00:03:19,787
Est?...
3
00:03:20,011 --> 00:03:20,960
...est? melhor
4
00:03:21,445 --> 00:03:22,517
O que restou dela.
5
00:03:25,796 --> 00:03:26,766
Sinto muito...
6
00:03:27,530 --> 00:03:30,053
Queriamos saber se se sente bem.
7
00:03:30,243 --> 00:03:32,581
Sim, sim, estou bem.
8
00:03:33,847 --> 00:03:35,481
Caf??
9
00:03:35,698 --> 00:03:36,975
N?o, obrigado.
10
00:03:40,145 --> 00:03:42,739
Nos fale sobre aquele lugar que
voc? mencionou na Eslov?quia.
11
00:03:44,
- Hostel.Part.2.2007.DVDrip.XviD -FLAiTE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,750 --> 00:02:35,600
Meneer?
2
00:02:36,300 --> 00:02:37,050
Meneer?
3
00:03:10,350 --> 00:03:11,157
Goedendag.
4
00:03:14,180 --> 00:03:16,654
Hij zei goedemorgen en vroeg hoe het
met je hand was.
5
00:03:17,550 --> 00:03:18,550
Het gaat...
6
00:03:19,750 --> 00:03:20,747
Het gaat beter.
7
00:03:21,320 --> 00:03:22,348
Voor wat er nog van overblijft.
8
00:03:27,250 --> 00:03:29,990
We zouden graag met je praten als je
je goed genoeg voelt.
9
00:03:30,000 --> 00:03:32,248
Ja, het is oké.
10
00:03:32,850 --> 00:03:34,350
Bedankt. Koffie?
11
00:03:35,950 --> 00:
- Hostel 2[2007]DvDrip AC3[Eng]-FXG.txt
- hostel.part.ii.(3420083).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{58}{258}Szybkie t³umaczenie ze s³uchu:|Heniowise
{4663}{4744}To znaczy: Witam.|Jak tam twoja rêka?
{4748}{4821}Ju¿...|ju¿ lepiej.
{4834}{4926}A raczej z tym, co z niej zosta³o.
{4936}{4968}Przykro mi.
{4972}{5080}ChcielibyÅmy z tob¹ pomówiæ,|jeÅli nie masz nic przeciwko.
{5084}{5104}W porz¹dku.
{5108}{5177}Dziêkujê.|Kawy?
{5183}{5249}Nie, dziêkujê.
{5279}{5405}Opowiedz nam o tym miejscu,|o którym wspomnia³eŠna S³owacji.
{5453}{5519}To by³a jakaŠfabryka.
{5523}{5666}Gdzie ludzie, bogaci ludzie p³acili|za mo¿liwoÅæ torturowania i zabijania innych.
{5670}{5758}Mordowali ludzi bez skrupu³ów.
{5774}{5863}Zabili dwójkê moich przyjació³.
{6212}{6311}
- Hostel Part Ii ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:39,589 --> 00:03:41,588
A spus bunã ziua ºi
ce-þi mai face mâna?
2
00:03:42,955 --> 00:03:44,787
E...
3
00:03:45,011 --> 00:03:45,960
... e mai bine.
4
00:03:46,445 --> 00:03:47,517
Ce a mai rãmas din ea?
5
00:03:50,796 --> 00:03:51,766
Ãmi pare rãu.
6
00:03:52,530 --> 00:03:55,053
Am dori sã vorbim cu tine
dacã eºti mai bine.
7
00:03:55,243 --> 00:03:57,581
Da, da, sunt bine.
8
00:03:58,847 --> 00:04:00,481
Cafea?
9
00:04:00,698 --> 00:04:01,975
Nu, mulþumesc.
10
00:04:05,145 --> 00:04:07,739
Spune-ne de locul acela ce
l-ai menþionat în Slovacia.
- Hostel Part Ii ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:39,589 --> 00:03:41,588
Dijo buenos dias y
como esta tu mano?
2
00:03:42,955 --> 00:03:44,787
Esta...
3
00:03:45,011 --> 00:03:45,960
... esta mejor
4
00:03:46,445 --> 00:03:47,517
Que pasó despues?
5
00:03:50,796 --> 00:03:51,766
Lo lamento
6
00:03:52,530 --> 00:03:55,053
Quisieramos hablar contigo
si te sientes bien
7
00:03:55,243 --> 00:03:57,581
Si, si, esta bien
8
00:03:58,847 --> 00:04:00,481
Café?
9
00:04:00,698 --> 00:04:01,975
No, gracias
10
00:04:05,145 --> 00:04:07,739
Hablanos de ese lugar que mencionaste
en Eslovaquia
11
00:04:09,828 --> 00:04
- Hostel Part Ii ( Polish - Polski napisy )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{4663}{4744}To znaczy: Witam.|Jak tam twoja rêka?
{4748}{4821}Ju¿...|ju¿ lepiej.
{4834}{4926}A raczej z tym, co z niej zosta³o.
{4936}{4968}Przykro mi.
{4971}{5080}ChcielibyÅmy z tob¹ pomówiæ,|jeÅli nie masz nic przeciwko.
{5084}{5104}W porz¹dku.
{5108}{5176}Dziêkujê.|Kawy?
{5182}{5249}Nie dziêkujê.
{5279}{5405}Opowiedz nam o tym miejscu,|o którym wspomnia³eŠna S³owacji.
{5453}{5519}To by³a jakaŠfabryka.
{5523}{5666}Gdzie ludzie, bogaci ludzie p³acili|za mo¿liwoÅæ torturowania i zabijania innych.
- hostel.part.ii.(3420083).nfo
- Hostel 2[2007]DvDrip AC3[Eng]-FXG.txt
1 file(s), added on: 2009-08-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{58}{258}Szybkie t³umaczenie ze s³uchu:|Heniowise
{4663}{4744}To znaczy: Witam.|Jak tam twoja rêka?
{4748}{4821}Ju¿...|ju¿ lepiej.
{4834}{4926}A raczej z tym, co z niej zosta³o.
{4936}{4968}Przykro mi.
{4972}{5080}ChcielibyÅmy z tob¹ pomówiæ,|jeÅli nie masz nic przeciwko.
{5084}{5104}W porz¹dku.
{5108}{5177}Dziêkujê.|Kawy?
{5183}{5249}Nie, dziêkujê.
{5279}{5405}Opowiedz nam o tym miejscu,|o którym wspomnia³eŠna S³owacji.
{5453}{5519}To by³a jakaŠfabryka.
{5523}{5666}Gdzie ludzie, bogaci ludzie p³acili|za mo¿liwoÅæ torturowania i zabijania innych.
{5670}{5758}Mordowali ludzi bez skrupu³ów.
{5774}{5863}Zabili
- Hostel Part Ii ( Turkish Altyazı )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:17,480 --> 00:03:19,400
O günaydýn diyor
ve elinin nasýl olduðunu soruyor?
2
00:03:20,720 --> 00:03:22,440
Bu, uh...
3
00:03:22,680 --> 00:03:23,600
...daha iyi.
4
00:03:24,040 --> 00:03:25,080
Ne kaldýysa geriye artýk!
5
00:03:28,240 --> 00:03:29,160
Ãzgünüm...
6
00:03:29,880 --> 00:03:32,320
Eðer kendini iyi hissediyorsan
seninle konuþmak istiyoruz.
7
00:03:32,480 --> 00:03:34,720
Evet, sorun deðil.
8
00:03:35,960 --> 00:03:37,520
Kahve?
9
00:03:37,760 --> 00:03:38,960
Hayýr, teþekkürler.
10
00:03:42,000 --> 00:03:44,480
Slovakya'da ki o yerden ba
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:15,000 --> 00:03:00,900
Made By Asker!!!
1
00:03:15,000 --> 00:03:17,900
Han siger: "Godmorgen.
Hvordan har h?nden det?"
2
00:03:18,100 --> 00:03:21,400
Den... den har det bedre.
3
00:03:21,700 --> 00:03:22,900
Det som er tilbage.
4
00:03:26,000 --> 00:03:27,400
Beklager.
5
00:03:27,700 --> 00:03:30,400
Vi vil gerne tale med dig,
hvis du har det godt nok.
6
00:03:30,700 --> 00:03:32,800
Ja, det er okay.
7
00:03:34,400 --> 00:03:37,400
- Kaffe?
- Nej tak.
8
00:03:40,300 --> 00:03:43,600
Fort?l os om det sted,
du n?vnte i Slovakiet.
9
00:03:45,000 --> 00:03:46,800
Det er s?dan...
10
00:03:47,700 --> 00:03:49,500
Det er en slags fa
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,100 --> 00:00:29,200
z odposlechu p?elo?il:
2
00:00:31,100 --> 00:00:32,200
z odposlechu p?elo?il:
E
3
00:00:33,100 --> 00:00:35,200
z odposlechu p?elo?il:
S O W E E K
4
00:00:36,100 --> 00:00:38,200
z odposlechu p?elo?il:
S O E E K
5
00:00:41,300 --> 00:00:42,400
z odposlechu p?elo?il:
S O E K
6
00:00:43,200 --> 00:00:44,400
z odposlechu p?elo?il:
O E K
7
00:00:45,100 --> 00:00:46,300
z odposlechu p?elo?il:
O E
8
00:03:14,589 --> 00:03:16,588
??kal "Dobr? r?no"
a jak se m? va?e ruka?
9
00:03:17,955 --> 00:03:19,787
Je...
10
00:03:20,011 --> 00:03
- Hostel-Part.2[2007][Unrated.Ed ition]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo.FR.srt
- hostel.part.ii.(3436268).nfo
1 file(s), added on: 2010-08-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:14,427 --> 00:03:17,658
Il vous dit bonjour et demande
comment va votre main.
2
00:03:19,933 --> 00:03:21,127
Mieux.
3
00:03:21,401 --> 00:03:22,732
Ce qu'il en reste.
4
00:03:25,905 --> 00:03:26,894
Désolé.
5
00:03:27,473 --> 00:03:31,068
On aimerait vous parler,
si vous en avez la force.
6
00:03:31,611 --> 00:03:32,578
Ãa va.
7
00:03:33,279 --> 00:03:35,008
Merci. Café ?
8
00:03:36,216 --> 00:03:37,444
Non merci.
9
00:03:40,220 --> 00:03:43,451
Parlez-nous de cet endroit,
en Slovaquie.
10
00:03:47,660 --> 00:03:49,321
C'est une espèce d'usine...
11
00:03:50,163 --> 00:03:52,154
<i>où des gens très riches</i>
12
00:03
There are more subtitles available for Hostel: Part II
Click here to view them