Search Movie Subtitles results for Hong Xiguan Zhi Shaolin Wu Zu by relevance:
- Legend Of The Red Dragon - (Hong Xiguan Zhi Shaolin Wu Zu) - Eng - 23,976fps - 1994.txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
21 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1577}{1635}Ting! Ting!
{1823}{1922}Our village was slaughtered because we|rebelled against a corrupt government.
{1924}{2016}Now, I'm thelast,|and mustgointo hiding.
{2018}{2065}But you, my son,
{2067}{2140}I will leave it...
{2142}{2208}to you to decide|your own fate.
{2258}{2366}If you choose the sword,|we will live and fight together.
{2395}{2450}But if you choose|your favorite toy,
{2475}{2564}I will send you to heaven to join...
{2566}{2627}your beautiful mother.
{3419}{3518}-Shed no more tears, my son.
{3519}{3631}From this day forward,|we shedonly the blood...
{3633}{3682}of our enemies.
{3806}{3893}No! No, I'm too late!|They're
- Hong Xiguan Zhi Shaolin Wu Zu ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:05,773 --> 00:01:08,173
! ÃÃäÃ
2
00:01:16,050 --> 00:01:20,180
ÃÃÃÃà ÃÃÃÃäà áÃäåã ÃÃÃæÃ
Ãà ÃáÃÃæãå
3
00:01:20,254 --> 00:01:24,088
Ãäà ÃáÃÃÃà æ áÃÃÃ
Ãä ÃÃÃÃÃ
4
00:01:24,158 --> 00:01:26,126
æ áÃäà ÃÃäÃ
5
00:01:26,194 --> 00:01:29,254
æ ÃÃÃÃÃà ÃáÃä
6
00:01:29,330 --> 00:01:32,094
ÃÃÃÃÃà ÃáÃä
Ãä ãÃÃÃÃ
7
00:01:34,168 --> 00:01:38,662
áæ ÃÃÃÃà ÃáÃÃà ÃäÃÃà æ ÃäÃÃÃá
ãÃÃ
8
00:01:39,907 --> 00:01:42,171
æ áÃä áæ ÃÃÃÃà áÃÃÃÃ
9
00:01:43,244 -->
- 2.Legend of the Red Dragon.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,115 --> 00:00:43,049
[Flies Buzzing]
2
00:01:03,771 --> 00:01:05,705
[Baby Cooing]
3
00:01:05,773 --> 00:01:08,173
Ting! Ting!
4
00:01:10,044 --> 00:01:13,571
[Baby Cooing]
5
00:01:16,050 --> 00:01:20,180
Our village was slaughtered because we
rebelled against a corrupt government.
6
00:01:20,254 --> 00:01:24,088
Now, I'm the last,
and must go into hiding.
7
00:01:24,158 --> 00:01:26,126
But you, my son,
8
00:01:26,194 --> 00:01:29,254
I will leave it...
9
00:01:29,330 --> 00:01:32,094
to you to decide
your own fate.
10
00:01:34,168 --> 00:01:38,662
If you choose
1 file(s), added on: 2008-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,773 --> 00:01:08,173
Ting! Ting!
2
00:01:16,050 --> 00:01:20,180
Na?e vesnice byla zni?ena, proto?e jsme se
vzbou?ily proti zkorumpovan? vl?d?.
3
00:01:20,254 --> 00:01:24,088
Zbyl jsem jen j?,
mus?m se n?kde ukr?t.
4
00:01:24,158 --> 00:01:26,126
Ale ty, m?j synu,
5
00:01:26,194 --> 00:01:29,254
Nech?m ...
6
00:01:29,330 --> 00:01:32,094
na tob?, abys rozhodl o sv?m osudu.
7
00:01:34,168 --> 00:01:38,662
Pokud zvol?? me?, budeme spole?n? ??t a bojovat.
8
00:01:39,907 --> 00:01:42,171
Ale pokud si vybere? svoji nejmilej?? hra?ku,
9
00:01:43,244 --> 00:01:46,941
po?lu t?
1 file(s), added on: 2008-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,773 --> 00:01:08,173
Ting! Ting!
2
00:01:16,050 --> 00:01:20,180
Na?e vesnice byla zni?ena, proto?e jsme se
vzbou?ily proti zkorumpovan? vl?d?.
3
00:01:20,254 --> 00:01:24,088
Zbyl jsem jen j?,
mus?m se n?kde ukr?t.
4
00:01:24,158 --> 00:01:26,126
Ale ty, m?j synu,
5
00:01:26,194 --> 00:01:29,254
Nech?m ...
6
00:01:29,330 --> 00:01:32,094
na tob?, abys rozhodl o sv?m osudu.
7
00:01:34,168 --> 00:01:38,662
Pokud zvol?? me?, budeme spole?n? ??t a bojovat.
8
00:01:39,907 --> 00:01:42,171
Ale pokud si vybere? svoji nejmilej?? hra?ku,
9
00:01:43,244 --> 00:01:46,941
po?lu t?