Search Movie Subtitles results for Homme Orchestre by relevance:
- The One Man Band - (L Homme Orchestre) - Est - 29,970fps - 1970.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{635}{715}MEES NAGU ORKESTER
{6445}{6579}Kuidas te julgete olla esimene? | Mina tahan olla esimene!
{6579}{6611}Mina ka.
{6611}{6633}Mis?
{6633}{6678}Ma ütlesin, ma tahan ka esimene olla.
{6678}{6727}Aga Monsieur, see on minu tänav!
{6727}{6795}Minul on õigus olla esimene omal tänaval! | Sina ei ole oma tänaval, või oled?
{6795}{6818}Ei.
{6818}{6868}Mine siis oma tänavale,|kus saad esimene olla.
{6868}{6904}Teil on õigus.
{6904}{6947}Sellel teel ei saa |mõlemad esimesed olla!
{6947}{6976}Hästi.
{6976}{7082}Ja teie ei liigu. | Mitte enne, kui mina olen läinud!
{7082}{7134}Olge paigal.
{9015}{9075}Vaikust! | Alust
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{627}{702}PITI PITI PA
{6333}{6400}Co si to, ?lov??e, dovolujete?|Takhle se cp?t dop?edu!
{6402}{6484}Tady m?m p?ednost j?!|J? pojedu prvn?, rozum?te?
{6487}{6532}- A pro? ne j??|- Co?e?
{6537}{6587}Pro? bych nemohl jet prvn? j??
{6589}{6666}Dovolte, pane, j? tu p?ece bydl?m,|a proto pojedu prvn?, rozum?te?
{6668}{6715}- Vy tady nebydl?te, ?e?|- Ne.
{6717}{6778}Tak je?te do sv? ulice.|Tam budete prvn? vy.
{6789}{6851}- To je fakt.|- Lidi se p?ece mus? dohodnout.
{6859}{6884}Fakt.
{6898}{6943}Vy panstvo, z?sta?te st?t.
{6951}{7028}A? se na m? nikdo netla??, j? pojedu prvn?.
{7674}{7739}Raz, dva, raz, dva... p?kn? v rytmu.
{7
- L.Homme.Orchestre.1970.DVDRip.X viD-RFD.sub
- L.Homme.Orchestre.1970.DVD.RETA IL.srt
2 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{601}{686}OMUL - ORCHESTRÃ
{6445}{6578}Ce-þi pasã dacã sunt primul?|Vreau eu sã fiu primul...
{6579}{6632}- ªi eu.|- Cum?
{6633}{6678}Am spus "ºi eu".|Vreau sã fiu primul.
{6679}{6726}Dar, domnule, sunt pe strada mea
{6727}{6795}ºi am dreptul sã fiu primul.|Nu sunteþi pe strada dv, nu?
{6796}{6817}Nu.
{6818}{6868}Atunci, duceþi-vã.|Aºa o sã puteþi fi primul.
{6869}{6903}Aveþi dreptate.
{6904}{6975}- Aºa, am putea fi primii amândoi.|- Bine.
{6976}{7134}Nu vã miºcaþi! Nu plecaþi|decât dupã mine, mult dupã.
{9024}{9074}Liniºte! O luãm de la capãt!
{9078}{9120}- Nu, s-a terminat cu baletul ãsta.|- Dar repetã de
- L' Homme Orchestre - eng.sub
- L' Homme Orchestre.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6445}{6579}How can you dare to be first! I want to be first!
{6579}{6611}Me, too.
{6611}{6633}What?
{6633}{6678}I said, I also want to be first.
{6678}{6727}But Monsieur, I am in my street.
{6727}{6795}I have the right to be first in my street|You are not in your street, are you?
{6795}{6818}No.
{6818}{6868}So go to your street where you can be first.
{6868}{6904}You are right.
{6904}{6947}This way we both can be first!
{6947}{6976}Good.
{6976}{7082}And you don't move.|Not before I have left!
{7082}{7134}Much later!
{9015}{9075}Be quiet!|We start from the beginning...
{9075}{9096}No, it's finished!
{9096}{9162}But we've been working o
- Orchestre.sub
- Orchestre_eng.sub
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{625}{700}L'HOMME ORCHESTRE
{6445}{6579}Kako se usuðujete da budete prvi!|Ja hoæu da budem prvi!
{6580}{6611}I ja.
{6612}{6633}Å ta?
{6634}{6678}Ja takoðe hoæu da budem prvi.
{6679}{6727}Ali Gospodine, ja sam u svojoj ulici.
{6728}{6795}Imam prava da budem prvi u svojoj ulici.|Vi niste u svojoj ulici, zar ne?
{6796}{6818}Ne.
{6819}{6868}Pa idite u svoju ulicu|gde možete da budete prvi.
{6869}{6904}U pravu ste.
{6905}{6947}Tako možemo oboica|da budemo prvi!
{6948}{6976}Odlièno.
{6977}{7134}A vi se ne mrdajte. Možete krenuti|tek posle mene! Mnogo kasnije!
{9016}{9075}Tiše!|Poèeæemo od poèetka...
{9076}{9096}Ne, gotovo je!
{90
- The.One.Man.Band.(L'Homme.Orchestre).1971.Ned_DVD .srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:25,420 --> 00:04:28,696
Ik ook. ik wil ook de eerste zijn.
2
00:04:28,860 --> 00:04:34,014
Maar ik ben in m'n eigen straat, dan
ga ik dus voor. Of woon jij hier ook?
3
00:04:34,180 --> 00:04:37,570
Ga dan naar je eigen straat,
dan kun je winnen.
4
00:04:37,740 --> 00:04:41,255
Dan kunnen we allebei eerste zijn.
Prima.
5
00:04:41,420 --> 00:04:47,017
En jullie blijven staan.
Pas gaan rijden als ik al lang weg ben.
6
00:06:02,340 --> 00:06:05,298
Stilte. Dansen nu.
- Niet dit ballet meer.
7
00:06:05,460 --> 00:06:07,371
Na al dat repeteren?
- Ja.
8
00:06:07,540 --> 00:06:10,05
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6445}{6579}Ãà ê ñìååø äà ñè ïðúâ ! Ãç èñêà ì äà ñúì ïðúâ !
{6579}{6611}Ãç ñúùî.
{6611}{6633}Ãà êâî?
{6633}{6678}Ãà çà õ, à ç ñúùî èñêà ì äà ñúì ïðúâ.
{6678}{6727}Ãî ãîñïîäèÃÃ¥, à ç ñúì Ãà ìîÿòà óëèöà .
{6727}{6795}Ãìà ì ïðà âî äà ñúì ïúðâè Ãà ìîÿòà óëèöà |Ãè ÃÃ¥ ñè Ãà òâîÿòà óëèöà , Ãà ëè ?
{6795}{6818}ÃÃ¥.
{6818}{6868}Ãòèâà é ñè Ãà òâîÿòà óëèöà , êúäåòî ìîæåø äà ñè ïðúâ.
{6868}{6904}Ãìà òå ïðà âî.
{6904}{6947}Ãî òîçè Ãà ÷èà è äâà ìà òà ùå ñì
- The.One.Man.Band.(L'Homme.Orchestre).1971.Ned_DVD .srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:25,420 --> 00:04:28,696
Ik ook. ik wil ook de eerste zijn.
2
00:04:28,860 --> 00:04:34,014
Maar ik ben in m'n eigen straat, dan
ga ik dus voor. Of woon jij hier ook?
3
00:04:34,180 --> 00:04:37,570
Ga dan naar je eigen straat,
dan kun je winnen.
4
00:04:37,740 --> 00:04:41,255
Dan kunnen we allebei eerste zijn.
Prima.
5
00:04:41,420 --> 00:04:47,017
En jullie blijven staan.
Pas gaan rijden als ik al lang weg ben.
6
00:06:02,340 --> 00:06:05,298
Stilte. Dansen nu.
- Niet dit ballet meer.
7
00:06:05,460 --> 00:06:07,371
Na al dat repeteren?
- Ja.
8
00:06:07,540 --> 00:06:10,05
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6445}{6579}Ãà ê ñìååø äà ñè ïðúâ ! Ãç èñêà ì äà ñúì ïðúâ !
{6579}{6611}Ãç ñúùî.
{6611}{6633}Ãà êâî?
{6633}{6678}Ãà çà õ, à ç ñúùî èñêà ì äà ñúì ïðúâ.
{6678}{6727}Ãî ãîñïîäèÃÃ¥, à ç ñúì Ãà ìîÿòà óëèöà .
{6727}{6795}Ãìà ì ïðà âî äà ñúì ïúðâè Ãà ìîÿòà óëèöà |Ãè ÃÃ¥ ñè Ãà òâîÿòà óëèöà , Ãà ëè ?
{6795}{6818}ÃÃ¥.
{6818}{6868}Ãòèâà é ñè Ãà òâîÿòà óëèöà , êúäåòî ìîæåø äà ñè ïðúâ.
{6868}{6904}Ãìà òå ïðà âî.
{6904}{6947}Ãî òîçè Ãà ÷èà è äâà ìà òà ùå ñì
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{627}{702}PITI PITI PA
{6333}{6400}Co si to, ?lov??e, dovolujete?|Takhle se cp?t dop?edu!
{6402}{6484}Tady m?m p?ednost j?!|J? pojedu prvn?, rozum?te?
{6487}{6532}- A pro? ne j??|- Co?e?
{6537}{6587}Pro? bych nemohl jet prvn? j??
{6589}{6666}Dovolte, pane, j? tu p?ece bydl?m,|a proto pojedu prvn?, rozum?te?
{6668}{6715}- Vy tady nebydl?te, ?e?|- Ne.
{6717}{6778}Tak je?te do sv? ulice.|Tam budete prvn? vy.
{6789}{6851}- To je fakt.|- Lidi se p?ece mus? dohodnout.
{6859}{6884}Fakt.
{6898}{6943}Vy panstvo, z?sta?te st?t.
{6951}{7028}A? se na m? nikdo netla??, j? pojedu prvn?.
{7674}{7739}Raz, dva, raz, dva... p?
- L'Homme Orchestre (1970) Ro.sub
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
2 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{601}{686}OMUL - ORCHESTR?
{6445}{6578}Ce-?i pas? dac? sunt primul ?|Vreau eu s? fiu primul...
{6579}{6633}- ?i eu.|- Cum ?
{6633}{6678}Am spus "?i eu".|Vreau s? fiu primul.
{6678}{6727}Dar, domnule, sunt pe strada mea
{6727}{6795}?i am dreptul s? fiu primul.|Nu sunte?i pe strada dv, nu ?
{6795}{6818}Nu.
{6818}{6868}Atunci, duce?i-v?.|A?a o s? pute?i fi primul.
{6868}{6904}Ave?i dreptate.
{6904}{6976}- A?a, am putea fi primii am?ndoi.|- Bine.
{6976}{7134}Nu v? mi?ca?i ! Nu pleca?i|dec?t dup? mine, mult dup?.
{9024}{9074}Lini?te ! O lu?m de la cap?t !
{9078}{9120}- Nu, s-a terminat cu baletul ?sta.|- Dar repet? de o lun?.
{9124}{9168}- Nu-mi pas? !|- Pleca?i.
{9171
- Louis de Funes - L'homme Orchestre (1970).sub
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{608}{709}{C:{preview}00FF}{Y:b}--== Omul orchestrã ==--
{725}{800}{C:$FF0000}{Y:b}...Traducerea ºi adaptarea|Radu Cãpitanu
{6450}{6501}De ce vã deranjeazã cã sunt primul?
{6502}{6578}De ce vã deranjeazã cã sunt primul?!|Eu vreau sã fiu primul!
{6579}{6611}ªi eu.
{6612}{6633}Cum?
{6634}{6678}Am spus cã ºi eu vreau sã fiu primul.
{6679}{6727}Dar domnule, eu sunt pe strada mea.
{6728}{6795}Am dreptul sã fiu primul pe strada mea.|Nu sunteþi pe strada dumneavoastrã, nu-i aºa?
{6796}{6818}Nu.
{6819}{6868}Atunci mergeþi pe strada dumneavoastrã| ºi aºa veþi putea fi primul.
{6869}{6904}Aveþi dreptate.
{6905}{6947}
- L'homme orchestre (1970).srt
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,647 --> 00:00:28,239
EL HOMBRE ORQUESTA
2
00:04:17,987 --> 00:04:20,057
¿Qué le importa
que vaya primero?
3
00:04:20,227 --> 00:04:23,299
¿Qué le importa, a ver?
Quiero ser el primero.
4
00:04:23,907 --> 00:04:24,623
Y yo.
5
00:04:24,787 --> 00:04:27,347
-¿Cómo?
-También quiero ser el primero.
6
00:04:27,547 --> 00:04:29,185
Pero ésta es mi calle.
7
00:04:29,347 --> 00:04:31,736
Esta calle no es la suya,
¿verdad?
8
00:04:32,867 --> 00:04:34,823
Vaya a la suya
y podrá ser el primero.
9
00:04:35,467 --> 00:04:37,981
-Tiene razón.
-Los dos podemos ser primer
- The.One.Man.Band.(L'Homme.Orchestre).1971.Ned_DVD .srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:25,420 --> 00:04:28,696
Ik ook. ik wil ook de eerste zijn.
2
00:04:28,860 --> 00:04:34,014
Maar ik ben in m'n eigen straat, dan
ga ik dus voor. Of woon jij hier ook?
3
00:04:34,180 --> 00:04:37,570
Ga dan naar je eigen straat,
dan kun je winnen.
4
00:04:37,740 --> 00:04:41,255
Dan kunnen we allebei eerste zijn.
Prima.
5
00:04:41,420 --> 00:04:47,017
En jullie blijven staan.
Pas gaan rijden als ik al lang weg ben.
6
00:06:02,340 --> 00:06:05,298
Stilte. Dansen nu.
- Niet dit ballet meer.
7
00:06:05,460 --> 00:06:07,371
Na al dat repeteren?
- Ja.
8
00:06:07,540 --> 00:06:10,05
- L'Homme Orchestre (1970) Ro.sub
1 file(s), added on: 2010-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{601}{686}OMUL - ORCHESTRÃ
{6445}{6578}Ce-þi pasã dacã sunt primul?|Vreau eu sã fiu primul...
{6579}{6632}- ªi eu.|- Cum?
{6633}{6678}Am spus "ºi eu".|Vreau sã fiu primul.
{6679}{6726}Dar, domnule, sunt pe strada mea
{6727}{6795}ºi am dreptul sã fiu primul.|Nu sunteþi pe strada dv, nu?
{6796}{6817}Nu.
{6818}{6868}Atunci, duceþi-vã.|Aºa o sã puteþi fi primul.
{6869}{6903}Aveþi dreptate.
{6904}{6975}- Aºa, am putea fi primii amândoi.|- Bine.
{6976}{7134}Nu vã miºcaþi! Nu plecaþi|decât dupã mine, mult dupã.
{9024}{9074}Liniºte! O luãm de la capãt!
{9078}{9120}- Nu, s-a terminat cu baletul ãsta.|- Dar repetã de
- L'Homme orchestre (1970) Fr by shield1963.srt
1 file(s), added on: 2010-05-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,999 --> 00:00:23,071
Thème musical
de ''L'homme orchestre''
2
00:00:23,359 --> 00:02:26,113
---
3
00:02:35,639 --> 00:02:36,594
Coup de sifflet
4
00:02:47,759 --> 00:02:48,748
Coup de sifflet
5
00:03:00,159 --> 00:03:02,275
(lnaudible)
6
00:03:06,799 --> 00:03:08,949
---
7
00:03:10,559 --> 00:03:11,833
Coup de sifflet
8
00:03:12,119 --> 00:03:16,874
---
9
00:03:19,119 --> 00:03:20,950
---
10
00:03:41,719 --> 00:03:43,675
Accélérations puissantes
11
00:03:43,959 --> 00:03:45,517
---
12
00:03:47,279 --> 00:03:49,156
---
13
00:03:49,799 --> 00:03:55,43
- L'Homme orchestre (1970) TR by shirld1963.srt
1 file(s), added on: 2010-05-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,762 --> 00:00:28,415
TEK KÃÃÃLÃK ORKESTRA
2
00:04:17,891 --> 00:04:21,954
Sizi geçsem ne olur sanki?
3
00:04:22,190 --> 00:04:23,849
Ben 1. olmak istiyorum!
4
00:04:23,987 --> 00:04:25,541
- Ben de.
- Nasýl?
5
00:04:25,670 --> 00:04:27,208
Ben de 1. olmak istiyorum, dedim.
6
00:04:27,491 --> 00:04:30,706
Burasý benim sokaðým, bayým!
Ben, kendi sokaðýmda 1. olmalýyým!
7
00:04:30,833 --> 00:04:32,656
- Siz kendi sokaðýnýzda mýsýnýz?
- Hayýr.
8
00:04:32,811 --> 00:04:35,307
O zaman, kendi sokaðýnýza gidin.
Böylece, siz de 1. olabilirsiniz!
9
00:04
- L'Homme Orchestre (1970).srt
- L Homme Orchestre.sub
2 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,200 --> 00:00:23,200
ÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
âúâ ôèëìÃ
2
00:00:25,000 --> 00:00:28,300
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
(1970)
3
00:04:17,800 --> 00:04:23,360
Ãà ê ñìååø äà ñè ïðúâ!
Ãç èñêà ì äà ñúì ïðúâ!
4
00:04:23,660 --> 00:04:25,220
Ãç ñúùî.
- Ãà êâî?
5
00:04:25,320 --> 00:04:28,880
Ãà çà õ, ֌ ñúùî èñêà ì äà ñúì ïðúâ.
- Ãî ã-ÃÃ¥, à ç ñúì Ãà ìîÿòà óëèöà .
6
00:04:29,080 --> 00:04:32,100
Ãìà ì ïðà âî äà ñúì ïúðâè Ãà óëèöà òà ñè.
Ãè ÃÃ¥ ñè Ãà òâîÿòà ó
- The.One.Man.Band.(L'Homme.Orchestre).1971.Ned_DVD .srt
1 file(s), added on: 2010-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:25,420 --> 00:04:28,696
Ik ook. ik wil ook de eerste zijn.
2
00:04:28,860 --> 00:04:34,014
Maar ik ben in m'n eigen straat, dan
ga ik dus voor. Of woon jij hier ook?
3
00:04:34,180 --> 00:04:37,570
Ga dan naar je eigen straat,
dan kun je winnen.
4
00:04:37,740 --> 00:04:41,255
Dan kunnen we allebei eerste zijn.
Prima.
5
00:04:41,420 --> 00:04:47,017
En jullie blijven staan.
Pas gaan rijden als ik al lang weg ben.
6
00:06:02,340 --> 00:06:05,298
Stilte. Dansen nu.
- Niet dit ballet meer.
7
00:06:05,460 --> 00:06:07,371
Na al dat repeteren?
- Ja.
8
00:06:07,540 --> 00:06:10,05
- Homme Orchestre L ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:17,800 --> 00:04:23,160
Ãþò ôïëìÃôå Ãá Ã¥Ãóèå ðñþôïò!
Ããþ èÃëù Ãá Ã¥Ãìáé ðñþôïò!
2
00:04:23,160 --> 00:04:24,440
Ãáé åãþ åðÃóçò.
3
00:04:24,440 --> 00:04:25,320
ÃñÃóôå.
4
00:04:25,320 --> 00:04:27,120
ÃÃðá, êáé åãþ èÃëù Ãá Ã¥Ãìáé ðñþôïò.
5
00:04:27,120 --> 00:04:29,080
Ãá, êýñéå,
åãþ âñÃóêïìáé óôïà äñüìï ìïõ.
6
00:04:29,080 --> 00:04:31,800
Ã÷ù ôï äéêáÃùìá
Ãá Ã¥Ãìáé ðñþôïò óôïà äñüìï ìïõ.
ÃóåÃò äåà åÃóèå óôïÃ
There are more subtitles available for Homme Orchestre
Click here to view them