Search Movie Subtitles results for Home 2009 by relevance:
- Legend.of.the.Seeker.S01E12.HDTV.XviD-iH T.ESP.wWw.Subs-Team.Tv.srt
- legend.of.the.seeker.home.(3462260).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-12 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,728 --> 00:00:05,202
Richard.
2
00:00:05,820 --> 00:00:07,637
Cargaré con tus cosas todo el dÃa,
3
00:00:07,641 --> 00:00:09,390
si me das diez minutos más.
4
00:00:09,424 --> 00:00:11,038
¿Estás bien?
5
00:00:11,593 --> 00:00:13,799
Tengo corazón, Zedd.
6
00:00:15,055 --> 00:00:17,027
Richard, soy yo, Michael.
7
00:00:23,191 --> 00:00:24,402
¿Michael?
8
00:00:25,473 --> 00:00:26,809
¿Cómo...?
9
00:00:28,143 --> 00:00:29,579
¿Cómo llegué aqu�
10
00:00:30,478 --> 00:00:32,509
Unos guardias te encontraron
al fondo del acantilado
11
00:00:32,533 --> 00:00:34,924
y te trajeron a casa.
Has estado inconsciente por dos d
- Legend.of.the.Seeker.S01E12.HDTV.XviD-iH T.ESP.wWw.Subs-Team.Tv.srt
- legend.of.the.seeker.home.(3462260).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-12 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,728 --> 00:00:05,202
Richard.
2
00:00:05,820 --> 00:00:07,637
Cargaré con tus cosas todo el dÃa,
3
00:00:07,641 --> 00:00:09,390
si me das diez minutos más.
4
00:00:09,424 --> 00:00:11,038
¿Estás bien?
5
00:00:11,593 --> 00:00:13,799
Tengo corazón, Zedd.
6
00:00:15,055 --> 00:00:17,027
Richard, soy yo, Michael.
7
00:00:23,191 --> 00:00:24,402
¿Michael?
8
00:00:25,473 --> 00:00:26,809
¿Cómo...?
9
00:00:28,143 --> 00:00:29,579
¿Cómo llegué aqu�
10
00:00:30,478 --> 00:00:32,509
Unos guardias te encontraron
al fondo del acantilado
11
00:00:32,533 --> 0
- Home[2009][Eng]XviD-ovd.srt
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,700 --> 00:01:02,000
HOME
2
00:01:09,000 --> 00:01:14,000
Svensk text: SSG - SweSUB Group
Incubator
3
00:01:14,101 --> 00:01:19,101
- Du kan förändra världen
4
00:01:28,456 --> 00:01:31,059
<i>Lyssna på mig, snälla.
5
00:01:31,259 --> 00:01:37,600
<i>Du är som mig,
en homo sapiens, en vis människa.
6
00:01:37,765 --> 00:01:43,100
<i>Livet, ett mirakel i universum,
dök upp för fyra miljarder år sen...
7
00:01:43,910 --> 00:01:48,260
<i>...och vi människor
för bara 200 000 år sen.
8
00:01:48,375 --> 00:01:53,900
<i>ÃndÃ¥ har vi lyckats störa
balansen som ä
- Home[2009][Eng]XviD-ovd.srt
- Home.2009.BluRay.720p.x264.D TS.HDBRiSe.srt
- Home.2009.DOCU.DVDRip.XviD-C oWRY-cd2.srt
- Home.2009.DOCU.DVDRip.XviD-C oWRY-cd1.srt
4 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,326 --> 00:01:32,325
Ascultã-mã, te rog.
2
00:01:32,327 --> 00:01:36,328
Esti la fel ca mine, un Homo sapiens,
3
00:01:36,330 --> 00:01:38,335
un om înþelept.
4
00:01:38,337 --> 00:01:39,340
Viaþa,
5
00:01:40,332 --> 00:01:44,344
o minune in univers,
apãrutã în jur de 4 miliarde de ani în urmã.
6
00:01:44,346 --> 00:01:49,342
ªi noi oamenii
numai cu 200,000 de ani în urmã.
7
00:01:49,344 --> 00:01:54,353
Totuºi, am reusit sa distrugem
echilibrul atât de esenþial vieþii.
8
00:01:54,355 --> 00:01:58,357
Ascultã cu atenþie aceasta
poveste extraordinarã, ca
- Home[2009][Eng]XviD-ovd.srt
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,700 --> 00:01:02,000
HOME
2
00:01:09,000 --> 00:01:14,000
Svensk text: SSG - SweSUB Group
Incubator
3
00:01:14,101 --> 00:01:19,101
- Du kan förändra världen
4
00:01:28,456 --> 00:01:31,059
<i>Lyssna på mig, snälla.
5
00:01:31,259 --> 00:01:37,600
<i>Du är som mig,
en homo sapiens, en vis människa.
6
00:01:37,765 --> 00:01:43,100
<i>Livet, ett mirakel i universum,
dök upp för fyra miljarder år sen...
7
00:01:43,910 --> 00:01:48,260
<i>...och vi människor
för bara 200 000 år sen.
8
00:01:48,375 --> 00:01:53,900
<i>ÃndÃ¥ har vi lyckats störa
balansen som ä
- HOME [2009] [ENGLISH] [HD MP4].srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,400 --> 00:01:31,000
Listen to me, please.
2
00:01:31,200 --> 00:01:35,000
You're like me, a homo sapiens,
3
00:01:35,200 --> 00:01:37,500
a wise human.
4
00:01:37,700 --> 00:01:38,900
Life,
5
00:01:39,000 --> 00:01:43,000
a miracle in the universe,
appeared around 4 billion years ago.
6
00:01:43,100 --> 00:01:48,100
And we humans
only 200,000 years ago.
7
00:01:48,300 --> 00:01:53,100
Yet we have succeeded in disrupting
the balance so essential to life.
8
00:01:53,200 --> 00:01:57,800
Listen carefully to this
extraordinary story, which is yours,
9
00:01:58,000 --> 00:
- cowry-home-cd1.srt
- HOME - a film by Yann Arthus-Bertrand (2009) [English] [HD MP4].srt
- cowry-home-cd2.srt
3 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,784 --> 00:01:32,752
Poslušajte me, molim Vas.
2
00:01:32,787 --> 00:01:36,791
Vi ste poput mene, homo sapiens,
3
00:01:36,826 --> 00:01:38,794
pametan èovjek.
4
00:01:38,829 --> 00:01:39,795
Život,
5
00:01:40,795 --> 00:01:44,801
èudo u svemiru,
pojavilo se prije oko 4 milijarde godina.
6
00:01:44,836 --> 00:01:49,770
A mi ljudi smo samo
od prije 200.000 godina.
7
00:01:49,805 --> 00:01:57,236
Ipak smo uspjeli su narušavanju
ravnoteže tako bitne za život.
8
00:01:57,271 --> 00:02:00,964
Slušajte pažljivo ovu
izvanrednu prièu, koja je tvoja,
9
00:02:00,999 --
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,935 --> 00:01:29,607
O MUNDO Ã A NOSSA CASA
2
00:01:30,233 --> 00:01:32,402
Por favor, oiça-me.
3
00:01:32,944 --> 00:01:36,364
Você, tal como eu,
é um Homo sapiens.
4
00:01:36,948 --> 00:01:38,783
Um "humano inteligente".
5
00:01:39,409 --> 00:01:42,328
A vida, um milagre no universo,
6
00:01:42,495 --> 00:01:45,498
apareceu há cerca de
4 mil milhões de anos
7
00:01:45,707 --> 00:01:49,419
e nós, humanos,
há apenas 200 mil anos.
8
00:01:49,627 --> 00:01:52,505
No entanto, conseguimos
quebrar o equilÃbrio
9
00:01:52,714 --> 00:01:55,591
que é tão essencial
- Home.2009.1080p.DTSHD.x264-C HD.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,907 --> 00:01:16,409
[ Faint Rumbling ]
2
00:01:30,174 --> 00:01:32,717
[ Woman Narrating ]
Listen to me, please.
3
00:01:32,801 --> 00:01:36,763
You're like me, a Homo sapiens.
4
00:01:36,847 --> 00:01:39,182
A wise human.
5
00:01:39,266 --> 00:01:42,310
Life, a miracle in the universe,
6
00:01:42,394 --> 00:01:45,605
appeared around
four billion years ago,
7
00:01:45,689 --> 00:01:49,609
and we humans
only 200,000 years ago.
8
00:01:49,693 --> 00:01:52,528
Yet we have succeeded
in disrupting the balance...
9
00:01:52,613 --> 00:01:55,782
that is so essential to life
- Love.Finds.a.Home.2009.R1.NTSC.DVDR-CME.s rt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:07,296
CÃMINUL REGÃSIT AL IUBIRII
2
00:00:16,001 --> 00:00:19,441
Nu voi face un mare
tam-tam din asta. Promit!
3
00:00:19,440 --> 00:00:22,858
Apreciez oferta de a sta aici
cu tine cât timp Peter e plecat.
4
00:00:23,593 --> 00:00:24,983
Du-te ºi viziteazã-þi prietena.
5
00:00:25,188 --> 00:00:28,278
Dupã ce se naºte bebeluºul nu
vor mai exista cãlãtorii prea multe.
6
00:00:28,519 --> 00:00:30,217
Mulþumesc pentru înþelegere, Mary.
7
00:00:30,481 --> 00:00:33,607
Nu vreau sã-þi rãnesc sentimentele,
dar vreau sã o vizitez pe Belinda.
8
00:00:
- Castle.2009.S01E06.720p.HDTV.x 264-CTU.srt
- Castle.2009.S01E08.HDTV.XviD-2 HD.srt
- Castle.S01E08.Ghosts.720p.WEB-DL.H264.DD 51.AAC20-myTV.srt
- Castle.2009.S01E01.720p.HDTV.x 264-CTU.srt
- Castle.S01E10.HDTV.XviD-2HD.srt
- Castle.S01E04.Hell.Hath.No.Fury.720p.WEB -DL.H264.AAC20-myTV.srt
- Castle.S01E07.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Castle.S01E04.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Castle.S01E05.A.Chill.Goes.Thru.Her.Vein s.720p.WEB-DL.H264.DD51.AAC20-myTV.srt
- Castle.2009.S01E04.720p.HDTV.x 264-CTU.srt
- Castle.S01E10.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Castle.S01E02.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Castle.S01E06.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Castle.S01E03.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Castle.2009.S01E09.720p.HDTV.x 264-CTU.srt
- Castle.2009.S01E03 HDTV XviD-NoTV.srt
- Castle.2009.S01E08.720p.HDTV.x 264-CTU.srt
- Castle.S01E08.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Castle.2009.S01E04.HDTV.XviD-X OR.srt
- Castle.2009.S01E10.720p.HDTV.X 264-DIMENSION.srt
- Castle.S01E10.A.Death.In.the.Family.720p .WEB-DL.H264.DD51.AAC20-myTV.srt
- Castle.S01E09.Little.Girl.Lost.720p.WEB- DL.H264.DD51.AAC20-myTV.srt
- Castle.S01E01.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Castle.2009.S01E04.PROPER.HDTV .XviD-FQM.srt
- Castle.S01E02.Nanny.McDead.720p.WEB-DL.H 264.DD51.AAC20-myTV.srt
- Castle.S01E01.Flowers.for.Your.Grave.720 p.WEB-DL.H264.DD51.AAC20-myTV.srt
- Castle.2009.S01E05.HDTV.XviD.2 HD.srt
- Castle.2009.S01E01.HDTV.XVID-X OR.srt
- Castle.2009.S01E02.720p.HDTV.x 264-CTU.srt
- Castle.S01E09.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Castle.2009.S01E09.HDTV.XviD-2 HD.srt
- Castle.S01E06.HDTV.XviD-2HD.srt
- Castle.2009.S01E07.HDTV.XviD-2 HD.srt
- Castle.S01E06.Always.Buy.Retail.720p.WEB -DL.H264.DD51.AAC20-myTV.srt
- Castle.2009.S01E07.720p.HDTV.x 264-CTU.srt
- Castle.2009.S01E05.720p.HDTV.x 264-CTU.srt
- Castle.2009.S01E02.HDTV.XviD-X OR.srt
- Castle.2009.S01E03.720p.HDTV.x 264-CTU.srt
- Castle.S01E07.Home.Is.Where.the.Heart .Stops.720p.WEB-DL.H264.DD51.AAC20-myTV. srt
- Castle.S01E03.Hedge.Fund.Homeboys.720p.WEB-DL.H2 64.DD51.AAC20-myTV.srt
- Castle.S01E05.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
41 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,400 --> 00:01:04,700
Asta a fost...
2
00:01:05,700 --> 00:01:07,100
Da.
3
00:01:07,200 --> 00:01:08,700
Ãn top 10 cel puþin.
4
00:01:08,800 --> 00:01:11,300
Poate în top 20.
5
00:01:11,800 --> 00:01:13,100
Nu în top 10?
6
00:01:13,300 --> 00:01:14,300
Pãi...
7
00:01:14,900 --> 00:01:16,400
A fost Paris.
8
00:01:16,800 --> 00:01:17,900
Kaual.
9
00:01:18,700 --> 00:01:20,100
Stadionul Yankee.
10
00:01:20,200 --> 00:01:22,600
Locul din Poconos. Da.
11
00:01:22,900 --> 00:01:23,800
Mykonos.
12
00:01:23,900 --> 00:01:25,000
Coney Island.
13
00:01:25,100
- Home.2009.720p.BluRay.DTS.x2 64-HDxT.txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2160}{2223}Listen to me, please.
{2225}{2318}You're like me, a Homo sapiens.
{2321}{2376}A wise human.
{2378}{2453}Life, a miracle in the universe,
{2454}{2532}appeared around|four billion years ago,
{2533}{2628}and we humans|only 200,000 years ago.
{2629}{2697}Yet we have succeeded|in disrupting the balance...
{2700}{2774}that is so essential to life on Earth.
{2776}{2870}Listen carefully to this|extraordinary story, which is yours,
{2872}{2949}and decide what|you want to do with it.
{3604}{3673}These are traces of our origins.
{3676}{3776}At the beginning, our planet|was no more than a chaos of fire,
{3779}{3858}formed in the wake|of i
- Community.S01E20.The.Science.Of.Illusion .RETAIL.DVDRip.XviD-SAiNTS.Norwegian.srt
- Community.S01E05.Advanced.Criminal.Law.R ETAIL.DVDRip.XviD-SAiNTS.Norwegian.srt
- Community.S01E13.Investigative.Journalis m.RETAIL.DVDRip.XviD-SAiNTS.Norwegian.sr t
- Community.S01E17.Physical.Education.RETA IL.DVDRip.XviD-SAiNTS.Norwegian.srt
- Community.S01E07.Introduction.To.Statist ics.RETAIL.DVDRip.XviD-SAiNTS.Norwegian. srt
- Community.S01E01.Pilot.RETAIL.DVDRip.Xvi D-SAiNTS.Norwegian.srt
- Community.S01E23.Modern.Warfare.RETAIL.D VDRip.XviD-SAiNTS.Norwegian.srt
- Community.S01E18.Basic.Genealogy.RETAIL. DVDRip.XviD-SAiNTS.Norwegian.srt
- Community.S01E14.Interpretive.Dance.RETA IL.DVDRip.XviD-SAiNTS.Norwegian.srt
- Community.S01E21.Contemporary.American.P oultry.RETAIL.DVDRip.XviD-SAiNTS.Norwegi an.srt
- Community.S01E10.Environmental.Science.R ETAIL.DVDRip.XviD-SAiNTS.Norwegian.srt
- Community.S01E22.The.Art.Of.Discourse.RE TAIL.DVDRip.XviD-SAiNTS.Norwegian.srt
- Community.S01E16.Communication.Studies.R ETAIL.DVDRip.XviD-SAiNTS.Norwegian.srt
- Community.S01E11.The.Politics.Of.Human.S exuality.RETAIL.DVDRip.XviD-SAiNTS.Norwe gian.srt
- Community.S01E12.Comparative.Religion.RE TAIL.DVDRip.XviD-SAiNTS.Norwegian.srt
- Community.S01E25.Pascal's.Triangle.Revis ited.RETAIL.DVDRip.XviD-SAiNTS.Norwegian .srt
- Community.S01E09.Debate.109.RETAIL.DVDRi p.XviD-SAiNTS.Norwegian.srt
- Community.S01E08.Home.Economics.RETAIL.D VDRip.XviD-SAiNTS.Norwegian.srt
- Community.S01E19.Beginner.Pottery.RETAIL .DVDRip.XviD-SAiNTS.Norwegian.srt
- Community.S01E15.Romantic.Expressionism. RETAIL.DVDRip.XviD-SAiNTS.Norwegian.srt
- Community.S01E04.Social.Psychology.RETAI L.DVDRip.XviD-SAiNTS.Norwegian.srt
- Community.S01E03.Introduction.To.Film.RE TAIL.DVDRip.XviD-SAiNTS.Norwegian.srt
- Community.S01E06.Football.Feminism.And.Y ou.RETAIL.DVDRip.XviD-SAiNTS.Norwegian.s rt
- Community.S01E16.Communication.Studies.E XTENDED.DVDRip.XviD-SAiNTS.Norwegian.srt
- Community.S01E24.English.As.A.Second.Lan guage.RETAIL.DVDRip.XviD-SAiNTS.Norwegia n.srt
- Community.S01E02.Spanish.101.RETAIL.DVDR ip.XviD-SAiNTS.Norwegian.srt
26 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,170 --> 00:00:05,464
God morgen, Greendale.
2
00:00:05,672 --> 00:00:07,467
Som dere vet,
er det første april i dag.
3
00:00:07,675 --> 00:00:09,761
Jeg tuller.
Det er dagen før første april.
4
00:00:09,969 --> 00:00:11,429
Ser dere hva jeg...
5
00:00:11,721 --> 00:00:13,306
Vet du hva, Leonard? Andre gang.
6
00:00:13,515 --> 00:00:14,517
Spark meg
7
00:00:14,725 --> 00:00:16,435
College-spøk: Hva du bør vite
8
00:00:16,644 --> 00:00:18,354
<i>Jeg vil bare minne dere om-</i>
9
00:00:18,562 --> 00:00:21,106
<i>- å la aprilspøk ene være
fysisk sikre-</i>
10
0
- Mad Men 3x03 My Old Kentucky Home.srt
1 file(s), added on: 2010-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,566 --> 00:01:06,445
Mad Men 3x03 My Old Kentucky Home
Subtitrare: Cãtãlin Andrei
2
00:01:07,567 --> 00:01:10,319
ªi dupã asta a jucat rolul dãdacei în
"Romeo ºi Julieta".
3
00:01:12,038 --> 00:01:17,743
ªi dupã asta a jucat rolul servitoarei
Dorine în "Tartuffe" de Moliere.
4
00:01:19,663 --> 00:01:22,214
Cred cã asta e tot.
5
00:01:22,249 --> 00:01:25,885
- Mulþumesc, Hillary.
- Mi-ar place sã mai unduieºti odatã.
6
00:01:32,392 --> 00:01:34,109
Mulþumesc, Hillary.
7
00:01:34,177 --> 00:01:35,895
"Te anunþãm noi."
8
00:01:39,733 --> 00:01:42,301
Harry,
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,784 --> 00:01:32,752
Poslušajte me, molim Vas.
2
00:01:32,787 --> 00:01:36,791
Vi ste poput mene, homo sapiens,
3
00:01:36,826 --> 00:01:38,794
pametan èovek.
4
00:01:38,829 --> 00:01:39,795
Život,
5
00:01:40,795 --> 00:01:44,801
èudo u svemiru,
pojavilo se pre oko 4 milijarde godina.
6
00:01:41,814 --> 00:01:46,748
A mi ljudi smo samo
od pre 200.000 godina.
7
00:01:46,579 --> 00:01:54,010
Ipak smo uspeli u narušavanju
ravnoteže tako bitne za život.
8
00:01:53,738 --> 00:01:57,431
Slušajte pažljivo ovu
izvanrednu prièu, koja je tvoja,
9
00:01:57,312 --> 00:01
- White.Collar.S01E02.Threads.RETAiL.BDRip .XviD-SAiNTS.srt
- White.Collar.S01E04.Flip.Of.The.Coin.RET AiL.BDRip.XviD-SAiNTS.srt
- White.Collar.S01E11.Home.Invasion.RETAiL.BD Rip.XviD-SAiNTS.srt
- White.Collar.S01E13.Front.Man.RETAiL.BDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- White.Collar.S01E10.Vital.Signs.RETAiL.B DRip.XviD-SAiNTS.srt
- White.Collar.S01E12.Bottlenecked.RETAiL. BDRip.XviD-SAiNTS.srt
- White.Collar.S01E01.Pilot.RETAiL.BDRip.X viD-SAiNTS.srt
- White.Collar.S01E14.Out.Of.The.Box.RETAi L.BDRip.XviD-SAiNTS.srt
- White.Collar.S01E09.Bad.Judgment.RETAiL. BDRip.XviD-SAiNTS.srt
- White.Collar.S01E03.Book.Of.Hours.RETAiL .BDRip.XviD-SAiNTS.srt
- White.Collar.S01E06.All.In.RETAiL.BDRip. XviD-SAiNTS.srt
- White.Collar.S01E05.The.Portrait.RETAiL. BDRip.XviD-SAiNTS.srt
- White.Collar.S01E07.Free.Fall.RETAiL.BDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- White.Collar.S01E08.Hard.Sell.RETAiL.BDR ip.XviD-SAiNTS.srt
14 file(s), added on: 2011-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,391 --> 00:00:13,229
Jeg afskyr det her.
Det er det samme hvert år.
2
00:00:13,313 --> 00:00:19,027
Jeg nåede lige at komme
på et tog i undergrundsbanen.
3
00:00:19,110 --> 00:00:23,531
Det er umuligt at få en taxi. Tak.
4
00:00:25,825 --> 00:00:29,370
Værsgo. Hav en god dag.
5
00:00:31,164 --> 00:00:35,126
Der er modeuge. Nyd det.
6
00:00:37,378 --> 00:00:42,008
SÃ¥dan. Godt.
7
00:00:42,091 --> 00:00:44,260
Ãh, nej.
8
00:00:44,344 --> 00:00:49,599
Fint nok. Lad mig hjælpe jer.
Klem jer sammen.
9
00:00:52,352 --> 00:00:57,148
- Vi skulle tale med vidnet nu.
- R
- Love Finds a Home (2009).srt
1 file(s), added on: 2010-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:07,296
CÃMINUL REGÃSIT AL IUBIRII
2
00:00:16,001 --> 00:00:19,441
Nu voi face un mare
tam-tam din asta. Promit!
3
00:00:19,440 --> 00:00:22,858
Apreciez oferta de a sta aici
cu tine cât timp Peter e plecat.
4
00:00:23,593 --> 00:00:24,983
Du-te ºi viziteazã-þi prietena.
5
00:00:25,188 --> 00:00:28,278
Dupã ce se naºte bebeluºul nu
vor mai exista cãlãtorii prea multe.
6
00:00:28,519 --> 00:00:30,217
Mulþumesc pentru înþelegere, Mary.
7
00:00:30,481 --> 00:00:33,607
Nu vreau sã-þi rãnesc sentimentele,
dar vreau sã o vizitez pe Belinda.
8
00:00:
- Legend.of.the.Seeker.S01E12.HDTV.XviD-iH T.srt
- legend.of.the.seeker.home.(3450433).nfo
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,822 --> 00:00:04,728
Richard.
2
00:00:05,731 --> 00:00:08,933
Portero' il tuo zaino per tutto il
giorno se mi dai altri dieci minuti.
3
00:00:09,670 --> 00:00:12,875
- Stai bene?
- Abbi un po' di cuore, Zedd.
4
00:00:15,185 --> 00:00:16,353
Richard, sono io, Michael.
5
00:00:23,182 --> 00:00:24,106
Michael?
6
00:00:25,484 --> 00:00:26,485
Come hai fatto a...?
7
00:00:28,107 --> 00:00:29,218
Come sono arrivato qui?
8
00:00:30,439 --> 00:00:33,003
Delle guardie ti hanno trovato in fondo
al Burrone e ti hanno portato a casa.
9
00:00:33,038 --> 00:00:34,392
Sei stato svenuto per due giorni.
10
00:00:35,527 --> 00:00:36,470
Non e' vero.
- home-2009-cd2 - PORT.srt
- home-2009-cd1 - PORT.srt
2 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,900
A milhares de quilómetros de distância,
2
00:00:01,400 --> 00:00:04,800
são consumidos entre 800 a 1000 litros de água,
3
00:00:04,900 --> 00:00:07,300
por pessoa, todos os dias.
4
00:00:07,500 --> 00:00:10,700
Las Vegas foi construÃda no deserto.
5
00:00:10,800 --> 00:00:13,100
Vivem aqui milhões de pessoas.
6
00:00:13,300 --> 00:00:15,800
Milhares de outras
chegam todos os meses.
7
00:00:16,000 --> 00:00:20,500
Os habitantes de Las Vegas estão entre os maiores
consumidores de água do mundo.
8
00:00:31,900 --> 00:00:35,600
Palm Springs é ou
- LotS_112.txt
- legend.of.the.seeker.home.(3451575).nfo
1 file(s), added on: 2011-07-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{99}{131}Richardzie.
{141}{219}Poniosê twój plecak jeÅli dasz mi|pospaæ jeszcze dziesiêæ minut.
{232}{265}Wszystko w porz¹dku?
{279}{318}Jestem zmêczony, Zeddzie.
{368}{411}To ja, Michael.
{567}{588}Michael?
{612}{640}Jak...?
{677}{712}Jak siê tu znalaz³em?
{734}{797}Stra¿nicy znaleŸli ciê na dnie urwiska.
{800}{846}By³eŠnieprzytomny dwa dni.
{855}{887}¯artujesz?
{903}{983}Gdzie s¹ Zedd i Kahlan?|Jak przeszliÅmy przez granicê?
{986}{1057}Gadasz od rzeczy.|Po³ó¿ siê, to w skutek upadku.
{1082}{1129}To jakiÅ fortel, prawda?
{1132}{1212}Ale nic z tego.|To nie Kahlan zabi³a ojca,
{1215}{1256}tylko Fane.|A ty mu pomog³eÅ.
{1266}{1298}O czym ty mówisz?
There are more subtitles available for Home 2009
Click here to view them