Search Movie Subtitles results for Hitman by relevance:
- 1012927785-1-Jet+Li+-Hitman+(DVDivX.English. Dubb).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
7 x
73 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,160 --> 00:01:11,233
There's always a price to pay
when you hire an assassin -
2
00:01:11,320 --> 00:01:14,278
from ten to hundreds
of thousands of dollars.
3
00:01:14,360 --> 00:01:17,670
Recently, a mysterious killer
has appeared in Hong Kong.
4
00:01:17,760 --> 00:01:20,718
He asks for no payment
for his services.
5
00:01:20,800 --> 00:01:25,271
He eliminates his targets - all evil
men - because they deserve to die.
6
00:01:25,360 --> 00:01:27,510
In the World of professional killers,
7
00:01:27,600 --> 00:01:31,229
this vigilante is considered
to be the king of killers.
- Hitman_(2007)_By_Aldo_V l.srt
- hitman.(3461754).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-01
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:40,520 --> 00:00:44,399
2
00:02:52,480 --> 00:02:55,438
Londër - Angli
3
00:03:43,400 --> 00:03:45,516
- Dreqin.
- S'është aty.
4
00:03:46,280 --> 00:03:49,477
- Ãshtë në kuzhinë ku e ke lënë.
- Si u arratise?
5
00:03:52,360 --> 00:03:54,430
Paske familje të bukur.
6
00:03:56,440 --> 00:04:01,434
Janë mirë.
Gjallë, po flenë...
7
00:04:03,400 --> 00:04:04,389
Do të më vrasësh?
8
00:04:04,440 --> 00:04:07,512
Nëse do doja të të vrisja, do ta kisha bërë
kur po hyje në makinë këtë mëngjes.
9
00:04:08,280 --> 00:04:10,510
Dhe do të kishe vdekur
para se trupi të binte në trotuar.
10
00:04:10,520 --> 00:04:13,
- Hitman.2007[UniVerseHub ].ENG.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
24 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,608 --> 00:00:45,634
<i>*** [ Woman Singing "A ve Maria''In Latin ]</i>
2
00:00:45,744 --> 00:00:47,644
[ Whirring ]
3
00:01:01,393 --> 00:01:04,988
<i>*** [ Continues ]</i>
4
00:01:51,610 --> 00:01:53,510
[ Rhythmic Chanting ]
5
00:02:02,154 --> 00:02:04,554
<i>*** [ Continues ]</i>
6
00:02:43,929 --> 00:02:46,898
<i>*** [ Ends ]</i>
7
00:03:00,512 --> 00:03:03,106
<i>[ Thunder Rumbling ]</i>
8
00:03:54,399 --> 00:03:56,162
<i>- Fuck!
- It's not there.</i>
9
00:03:56,268 --> 00:03:58,463
- [ Gun Cocks ]
- It's in the kitchen where you left it.
10
00:03:58,570 --> 0
- Hitman ( Serbian Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:45,001 --> 00:02:47,001
LONDON
ENGLESKA
2
00:03:39,002 --> 00:03:41,002
Nije tamo!
3
00:03:41,003 --> 00:03:43,003
U kujni je.
Tamo gde si ga ostavio
4
00:03:43,004 --> 00:03:44,004
Kako si izasao?
5
00:03:47,005 --> 00:03:48,005
Imas finu porodicu.
6
00:03:52,006 --> 00:03:53,006
Dobro su
7
00:03:54,007 --> 00:03:55,007
Zivi
8
00:03:55,008 --> 00:03:56,008
Spavaju
9
00:03:58,509 --> 00:04:00,009
Dali ces me ubiti
10
00:04:00,010 --> 00:04:03,010
Ako sam hteo da te ubijem
ucinio bi to onda kada si usao u kola jutros
11
00:04:07,011 --> 00:04:08,011
Onda zasto si ovde
12
00:04:08,012 --> 00:04:09,012
Da razgovaramo.
13
00
- Hitman ( Finnish - Suomen Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{45}{80}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 24.12.2007
{85}{150}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{155}{215}Suomennos: jörö, sami83fin,|mixxu, hamuli ja starg
{220}{270}Oikoluku: Nokija ja Chip
{2337}{2375}LONTOO, ENGLANTI
{3143}{3176}- Paska.|- Se ei ole siellä.
{3181}{3230}- Se on keittiössä, minne jätit sen.|- Miten pääsit pois?
{3274}{3306}Sinulla on mukava perhe.
{3346}{3417}He ovat kunnossa ja elossa. He nukkuvat.
{3450}{3485}- Aiotko tappaa minut?|- Jos aikoisin, -
{3489}{3520}olisin tehnyt sen tänä aamuna,|kun kävelit autollesi.
{3524}{3564}Olisin häipynyt ennen kuin ruumiisi|olisi kaatunut jalkakäytävälle.
{3568}{3610}- Miksi sitte
- Hitman ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:24,000 --> 00:00:26,667
<b>Asasinul</b>
2
00:02:44,000 --> 00:02:45,667
Londra - Anglia
3
00:03:38,000 --> 00:03:40,667
- La naiba.
- Nu este acolo.
4
00:03:41,000 --> 00:03:42,667
Este în bucãtãrie, acolo
unde l-ai lãsat.
5
00:03:43,000 --> 00:03:44,667
Cum ai scãpat?
6
00:03:47,000 --> 00:03:48,667
Ai o familie drãgutã.
7
00:03:52,000 --> 00:03:54,667
Sunt bine si în viatã.
8
00:03:55,000 --> 00:03:56,667
Adormiti.
9
00:03:59,000 --> 00:04:00,967
Mã vei ucide?
Dacã voiam sã te ucid
10
00:04:01,002 --> 00:04:03,002
as fi fãcut-o când ai urcat
de d
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,160 --> 00:00:36,233
Traducerea ºi adaptarea
GORGY
2
00:01:07,160 --> 00:01:11,233
Mereu trebuie sã plãteºti
când angajezi un asasin,
3
00:01:11,320 --> 00:01:14,278
de la câteva sute,
la mii de dolari.
4
00:01:14,360 --> 00:01:17,670
Recent, a apãrut un asasin
misterios în Hong Kong.
5
00:01:17,760 --> 00:01:20,718
El nu cere sã fie plãtit
pentru serviciile sale.
6
00:01:20,800 --> 00:01:25,271
Ãintele lui sunt oameni rãi
care meritã sã moarã.
7
00:01:25,360 --> 00:01:27,510
Ãn lumea ucigaºilor profesioniºti,
8
00:01:27,600 --> 00:01:31,229
acest vigil
- Hitman[2007][Unrated Edition]DvDrip[Eng]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2009-04-06
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,403 --> 00:00:44,429
<i>## [Woman Singing "Ave Maria" In Latin]</i>
2
00:00:44,539 --> 00:00:46,439
[Whirring]
3
00:01:00,188 --> 00:01:03,783
<i>## [Continues]</i>
4
00:01:50,405 --> 00:01:52,305
[Rhythmic Chanting]
5
00:02:00,949 --> 00:02:03,349
<i>## [Continues]</i>
6
00:02:42,724 --> 00:02:45,693
<i>## [Ends]</i>
7
00:02:59,307 --> 00:03:01,901
<i>[Thunder Rumbling]</i>
8
00:03:53,194 --> 00:03:54,957
<i>- Fuck!
- It's not there.</i>
9
00:03:55,063 --> 00:03:57,258
- [Gun Cocks]
- It's in the kitchen where you left it.
10
00:03:57,365 --> 00:03:59,230
How'd yo
- Hitman.2007.CAMSCR.XviD .sub
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:26,667
<b>Asasinul</b>
2
00:02:44,000 --> 00:02:45,667
Londra - Anglia
3
00:03:38,000 --> 00:03:40,667
- La naiba.
- Nu este acolo.
4
00:03:41,000 --> 00:03:42,667
Este ?n buc?t?rie, acolo
unde l-ai l?sat.
5
00:03:43,000 --> 00:03:44,667
Cum ai sc?pat?
6
00:03:47,000 --> 00:03:48,667
Ai o familie dr?gu??.
7
00:03:52,000 --> 00:03:54,667
Sunt bine ?i ?n via??.
8
00:03:55,000 --> 00:03:56,667
Adormi?i.
9
00:03:59,000 --> 00:04:00,967
M? vei ucide?
Dac? voiam s? te ucid
10
00:04:01,002 --> 00:04:03,002
a? fi f?cut-o c?nd ai urcat
de diminea?? ?n ma?in?
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1400}{1550} Traducere si adaptare | -Tigrutzu-
{1677}{1780}Intotdeauna trebuie sa platesti un pret|cand angajezi un asasin -
{1782}{1855}de la cateva zeci la|sute de mii de dolari.
{1857}{1940}Recent,un ucigas misterios|a aparut in Hong Kong.
{1942}{2017}El nu cere bani|pentru serviciile sale.
{2020}{2130}Isi omoara tintele -toti oameni rai-|pentru ca acestia merita sa moara.
{2132}{2187}In lumea ucigasilor platiti,
{2190}{2280}vigilantul asta|era cunoscut drept regele asasinilor.
{2282}{2392}Ceilalti care traiesc in frica|il cunosc ca "Ingerul Mortii".
{2430}{2570}H |
{2450}{2570}H I |
{2470}{2570}H I T |
{2490}{2570}H I T M |
{2510}{2570}H I T M A |
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}14.994
{45}{80}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 24.12.2007
{85}{150}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{155}{215}Suomennos: j?r?, sami83fin,|mixxu, hamuli ja starg
{220}{270}Oikoluku: Nokija ja Chip
{2337}{2375}LONTOO, ENGLANTI
{3143}{3176}- Paska.|- Se ei ole siell?.
{3181}{3230}- Se on keitti?ss?, minne j?tit sen.|- Miten p??sit pois?
{3274}{3306}Sinulla on mukava perhe.
{3346}{3417}He ovat kunnossa ja elossa. He nukkuvat.
{3450}{3485}- Aiotko tappaa minut?|- Jos aikoisin, -
{3489}{3520}olisin tehnyt sen t?n? aamuna,|kun k?velit autollesi.
{3524}{3564}Olisin h?ipynyt ennen kuin ruumiisi|olisi kaatunut jalkak
- Hitman ( French - Français Sous-titres )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:44,332 --> 00:02:46,496
<i>LONDRES - ANGLETERRE</i>
2
00:03:37,995 --> 00:03:39,740
- Merde.
- Il nâest pas ici.
3
00:03:40,632 --> 00:03:42,240
Il est resté dans la cuisine.
4
00:03:43,068 --> 00:03:44,375
Comment êtes-vous entré ?
5
00:03:46,862 --> 00:03:48,344
Vous avez une belle famille.
6
00:03:51,777 --> 00:03:54,116
Elles vont bien. Vivantes.
7
00:03:55,215 --> 00:03:56,338
Endormies.
8
00:03:58,439 --> 00:03:59,930
Vous allez me tuer ?
9
00:04:00,006 --> 00:04:01,069
Si c'était le cas,
10
00:04:01,189 --> 00:04:03,265
je l'aurai fait ce matin
avant votre départ.
11
00:04:03,387 --> 00:04:06,157
Et j'aurai disparu a
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,001 --> 00:02:47,001
LONDON
ENGLESKA
2
00:03:39,002 --> 00:03:41,002
Nije tamo!
3
00:03:41,003 --> 00:03:43,003
U kujni je.
Tamo gde si ga ostavio
4
00:03:43,004 --> 00:03:44,004
Kako si izasao?
5
00:03:47,005 --> 00:03:48,005
Imas finu porodicu.
6
00:03:52,006 --> 00:03:53,006
Dobro su
7
00:03:54,007 --> 00:03:55,007
Zivi
8
00:03:55,008 --> 00:03:56,008
Spavaju
9
00:03:58,509 --> 00:04:00,009
Dali ces me ubiti
10
00:04:00,010 --> 00:04:03,010
Ako sam hteo da te ubijem
ucinio bi to onda kada si usao u kola jutros
11
00:04:07,011 --> 00:04:08,011
Onda zasto si
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,909 --> 00:00:42,878
????????? by amela
2
00:02:44,100 --> 00:02:46,600
??????? - ??????
3
00:03:38,092 --> 00:03:39,556
- ??????.
- ??? ????? ????.
4
00:03:40,557 --> 00:03:42,856
????? ???? ???????.
???? ??? ?? ??????.
5
00:03:42,900 --> 00:03:44,600
??? ?????? ????
6
00:03:46,985 --> 00:03:48,621
????? ?????? ??????????.
7
00:03:51,700 --> 00:03:53,100
????? ????.
8
00:03:53,300 --> 00:03:54,600
????????.
9
00:03:55,200 --> 00:03:56,400
??????????.
10
00:03:58,519 --> 00:04:00,966
- ?? ?? ??????????
- ?? ????? ?? ?? ???????...
11
00:04:00,977 --> 00:04:03,1
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,160 --> 00:00:36,233
Traducerea ºi adaptarea
GORGY
2
00:01:07,160 --> 00:01:11,233
Mereu trebuie sã plãteºti
când angajezi un asasin,
3
00:01:11,320 --> 00:01:14,278
de la câteva sute,
la mii de dolari.
4
00:01:14,360 --> 00:01:17,670
Recent, a apãrut un asasin
misterios în Hong Kong.
5
00:01:17,760 --> 00:01:20,718
El nu cere sã fie plãtit
pentru serviciile sale.
6
00:01:20,800 --> 00:01:25,271
Ãintele lui sunt oameni rãi
care meritã sã moarã.
7
00:01:25,360 --> 00:01:27,510
Ãn lumea ucigaºilor profesioniºti,
8
00:01:27,600 --> 00:01:31,229
acest vigil
- Hitman.(2007).CAM.XviD- Stuffies.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,134 --> 00:00:18,133
LEGENDAS BY VOODOO67BR
2
00:00:18,905 --> 00:00:23,499
REVIS?O BY XAPLEF
3
00:00:24,471 --> 00:00:27,208
H I T M A N
AGENTE 47
4
00:02:44,475 --> 00:02:47,171
LONDRES
INGLATERRA.
5
00:03:37,528 --> 00:03:39,428
- Merda.
- N?o est? aqui.
6
00:03:39,931 --> 00:03:42,126
Est? na cozinha,
aonde voc? deixou.
7
00:03:43,034 --> 00:03:44,331
Como saiu?
8
00:03:46,437 --> 00:03:48,337
Tem uma bela fam?lia.
9
00:03:51,676 --> 00:03:56,170
Est?o bem, vivos, dormindo.
10
00:03:58,049 --> 00:03:59,880
Vai me matar?
11
00:04:00,184 --> 00:04:01,885
S
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,662 --> 00:02:14,122
O Ngaw causou problemas. Ele andou a
passar drogas no nosso territ?rio.
2
00:02:21,474 --> 00:02:25,069
Mas primeiro temos que saber
se ele agiu sozinho...
3
00:02:26,312 --> 00:02:28,177
ou se o Kamnan Buem est? por detr?s disto.
4
00:02:31,451 --> 00:02:33,681
O que quer fazer em rela??o a isto?.
5
00:02:37,524 --> 00:02:39,389
Eu depois digo-lhes.
6
00:02:50,470 --> 00:02:53,598
Deve fazer com que sirva de
exemplo para todos
7
00:02:54,340 --> 00:02:56,865
ou isto nunca vai acabar.
8
00:03:54,200 --> 00:03:56,964
Drogas nas nossas ruas!
9
00:03:5
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,001 --> 00:02:47,001
LONDON
ENGLESKA
2
00:03:39,002 --> 00:03:41,002
Nije tamo!
3
00:03:41,003 --> 00:03:43,003
U kujni je.
Tamo gde si ga ostavio
4
00:03:43,004 --> 00:03:44,004
Kako si izasao?
5
00:03:47,005 --> 00:03:48,005
Imas finu porodicu.
6
00:03:52,006 --> 00:03:53,006
Dobro su
7
00:03:54,007 --> 00:03:55,007
Zivi
8
00:03:55,008 --> 00:03:56,008
Spavaju
9
00:03:58,509 --> 00:04:00,009
Dali ces me ubiti
10
00:04:00,010 --> 00:04:03,010
Ako sam hteo da te ubijem
ucinio bi to onda kada si usao u kola jutros
11
00:04:07,011 --> 00:04:08,011
Onda zasto si
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{939}{1059}{C:{preview}00FF}{Y:b} - HITMEN -
{5591}{5633}{Y:i}- Sranje!|- Nije tamo.
{5636}{5689}- U kuhinji je, tamo gdje si ga ostavio.
{5691}{5736}Kako si ti ušao?
{5802}{5850}Imaš divnu porodicu.
{5909}{5970}Dobro su. Živi su.
{5973}{6029}Spavaju.
{6081}{6133}- Hoæeš li me ubiti?|- Da sam te htio ubiti...
{6135}{6193}uèinio bih to|još jutros kada si ulazio u auto.
{6195}{6266}{Y:i}Bio bi mrtav pre nego što|bi tvoje telo udarilo u trotoar..
{6269}{6362}- Zašto si onda ovde?|- Želim porazgovarati.
{6365}{6444}Ali, Mike, ako me primoraš da te ubijem,|neæeš otiæi sam.
{6446}{6504}Sedi.
{6802}{6848}Jesi li ti dobar Ã
- Hitman - Eng - 25fps - 1998.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,160 --> 00:01:11,233
There's always a price to pay
when you hire an assassin -
2
00:01:11,320 --> 00:01:14,278
from ten to hundreds
of thousands of dollars.
3
00:01:14,360 --> 00:01:17,670
Recently, a mysterious killer
has appeared in Hong Kong.
4
00:01:17,760 --> 00:01:20,718
He asks for no payment
for his services.
5
00:01:20,800 --> 00:01:25,271
He eliminates his targets - all evil
men - because they deserve to die.
6
00:01:25,360 --> 00:01:27,510
In the World of professional killers,
7
00:01:27,600 --> 00:01:31,229
this vigilante is considered
to be the king of killers.
There are more subtitles available for Hitman
Click here to view them