Search Movie Subtitles results for Hitcher, The by relevance:
- Hitcher The ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:23,850 --> 00:01:25,010
<i>(PHONE RINGING)</i>
2
00:01:25,085 --> 00:01:26,143
<i>GRACE.: (GROGGILY) Hello?</i>
3
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
You still asleep?
<i>No, I'm not...</i>
4
00:01:27,854 --> 00:01:29,378
Get up. I'm outside.
5
00:01:29,522 --> 00:01:31,080
<i>Why? What time is it?</i>
6
00:01:31,157 --> 00:01:33,523
It's time to go.
Come on, hurry up.
You're late.
7
00:01:50,110 --> 00:01:51,839
Hey.
Hi!
8
00:01:53,480 --> 00:01:55,414
Sorry I'm late.
It's okay.
9
00:01:55,482 --> 00:01:57,416
Good morning.
Morning.
10
00:01:57,984 --> 00:01:59,508
- Hitcher The ( Portugese - Português Legendas )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:23,667 --> 00:00:27,667
<b>Ripado de subpack por
Xandealves</b>
2
00:00:28,168 --> 00:00:32,168
<b>Tradução de subpack por
churido</b>
3
00:00:36,169 --> 00:00:38,797
De acordo com o Departamento de
Transportes dos Estados Unidos
4
00:00:38,872 --> 00:00:41,807
cada ano morrem nas estradas
aproximadamente 42000 pessoas.
5
00:01:25,085 --> 00:01:26,143
Olá?
6
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
- Ainda estás a dormir?
- Não, não estou.
7
00:01:27,854 --> 00:01:31,085
- Levanta-te. Estou aqui fora.
- Porquê? Que horas são?
8
00:01:31,157 --> 00:01:33,990
Hora de partir.
- Hitcher The ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,218 --> 00:00:55,218
ÃáãÃÃÃã :
ÃÃÃãà ÃÃÃÃ
2
00:00:55,219 --> 00:01:25,219
WwW. TT1TT .NeT
3
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
åá áÃÃáà äÃÃãà ¿ -
áà áÃà ÃÃáà -
4
00:01:27,854 --> 00:01:29,378
ÃäåÃà , Ãäà ÃÃáÃÃÃÃ
5
00:01:29,522 --> 00:01:31,080
áãÃÃà ¿ Ãã ÃáæÃà ÃáÃä ¿
6
00:01:31,157 --> 00:01:33,523
Ãäå æÃà ÃáÃÃ¥ÃÃ
Ã¥Ãà , áÃà ÃÃÃÃÃÃ
7
00:01:50,110 --> 00:01:51,839
ãÃÃÃà -
ãÃÃÃà -
8
00:01:53,480 --> 00:01:55,414
ÃÃÃÃ , ÃÃÃÃÃ -
áÃÃÃà -
9
00:01:55,482 --> 0
- Hitcher The ( Hungarian - Magyar Feliratok )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:35,730 --> 00:00:38,730
Az Amerikai Közlekedési Minisztérium
jelentése szerint
2
00:00:38,731 --> 00:00:42,188
átlagosan évente 42 ezer ember veszti életét
bûncselekmény által az amerikai utakon.
3
00:01:18,640 --> 00:01:21,915
The Hitcher
(2007)
4
00:01:21,916 --> 00:01:23,916
Magyar szöveg:
chetory vs. Sunnyboy
5
00:01:25,085 --> 00:01:26,143
<i>Halló?</i>
6
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
- Aludtál még?
- Nem, nem aludtam...
7
00:01:27,854 --> 00:01:29,378
Kelj fel, már itt vagyok.
8
00:01:29,522 --> 00:01:31,080
Mé'? Mennyi az idõ?
9
00:01:31,157
- Hitcher The ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:32,359 --> 00:02:33,359
ÃÃÃãà ÃÃÃÃ
ÃÃæà ÃáÃÃÃãà ãÃÃæÃÃ
2
00:02:33,360 --> 00:02:37,120
ÃáÃÃÃà 4:15 ÃÃÃà ÃáÃÃÃ
Ãà ÃæÃà ÃÃæä
3
00:02:37,200 --> 00:02:40,760
Ã¥Ãà Ãã ÃÃæà äÃà åäÃ
ÃÃÃÃÃà ÃáÃæà æÃáãÃÃÃÃ
4
00:02:40,840 --> 00:02:44,080
Ãáì ÃáãÃÃÃ
Ãá ÃáÃæÃà ÃáÃÃÃãÃÃ
5
00:04:17,080 --> 00:04:19,480
Ããà ÃÃÃÃÃäÃ
áà ÃÃà ÃÃÃÃð Ãä ÃÃãá Ã¥ÃÃ
6
00:04:31,440 --> 00:04:33,040
ÃÃãà Ãááå
7
00:04:36,320 --> 00:04:38,240
ÃÃãà ÃÃã åæáÃÃ
8
- Hitcher The ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,173 --> 00:00:05,173
The Hitcher 2007
(for DIO)
2
00:00:05,174 --> 00:00:08,174
ÃõìöùÃá ìå ôï Ãðïõñãåéï
ìåôáöïñùà ôçò Ãìåñéêçò
3
00:00:08,175 --> 00:00:12,175
42.000 áôïìá óêïôùÃïÃôáé
óôéò ÃèÃéêåò Ãäïõò êáèå ÷ñïÃï
4
00:00:55,274 --> 00:00:57,094
- Ãìðñüò!
- Ãêüìá êïéìÃóáé;
5
00:00:57,857 --> 00:00:59,387
ÃÃêù Ã¥Ãìáé áð'Ãîù!
6
00:01:00,430 --> 00:01:02,157
Ãéáôà ôé þñá Ã¥ÃÃáé;
7
00:01:02,746 --> 00:01:03,231
¸ëá Ã÷åéò áñãÃóåé.
8
0
- Hitcher The ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:21,317 --> 00:00:23,490
El departamento de
Transito de EUA estima
2
00:00:23,491 --> 00:00:28,091
que 42 mil personas son
asesinadas en carreteras cada año.
3
00:01:01,792 --> 00:01:05,392
Carretera al Infierno
4
00:01:08,487 --> 00:01:10,207
- Hola?
- aun estas durmiendo?
5
00:01:10,608 --> 00:01:12,808
- No, no lo estoy, que?
- Levántate. estoy afuera.
6
00:01:12,867 --> 00:01:14,381
<i>Que? Por que? Que horas es?</i>
7
00:01:14,582 --> 00:01:17,282
Hora de irnos, vamos
Estamos atrasados.
8
00:01:33,046 --> 00:01:35,946
- Hey.Hey
- Hey!
9
00:01:36,947 --> 00:01:
- Hitcher The ( Bulgarian Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{1433}{1482}Ãïîðåä ÃèÃèñòåðñòâîòî|Ãà òðà ÃñïîðòÃ
{1486}{1579}42 000 äóøè óìèðà ò ïî|ìà ãèñòðà ëèòå âñÿêà ãîäèÃà .
{2441}{2536}{C:FF00}{Y:bi}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2629}{2726}Ãëî.|- Ãùå ñïèø? Ãòà âà é, îòâúà ñúì.
{2730}{2835}Ãà ùî? Ãîëêî Ã¥ ÷à ñúò?|- Ãðåìå Ã¥ äà òðúãâà ìå. Ãà êúñÃÿâà ø.
{3296}{3355}Ãúæà ëÿâà ì çà çà êúñÃÃ¥Ãèåòî.|- Ãÿìà ïðîáëåì.
{3359}{3406}Ãîáðî óòðî.|- Ãîáðî.
{3410}{3500}Ãóáà âà ÃîùÃèöà .
{3757}{3834}Ãðúãâà é!|- Ãðúãâà ì.
- Hitcher The ( Finnish - Suomen Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{494}{624}Suomennos: Veekku|Oikoluku: locomot
{1212}{1278}LIFTARI
{1356}{1464}- Haloo? - Oletko vielä nukkumassa?|Herätys! Odotan jo ulkona.
{1468}{1552}- Mitä kello on?|- Niin paljon, että on aika lähteä.
{1975}{2033}- Hei.|- Hei!
{2050}{2102}- Anteeksi, että olen myöhässä.|- Ei se mitään.
{2106}{2214}- Huomenta.|- Huomenta. Kiva pyjama.
{2548}{2600}- Mennään.|- Menossa jo.
{3372}{3520}- Tiedän tuon katseen.|Sinulla on hätä. - Eikä ole.
{3590}{3700}- Hyvä on. Minulla on hätä.|- Kulta, lähdimme juuri. - Olen pahoillani.
{3704}{3774}- Emme ole päässeet kuutta korttelia pidemmälle.|- En voi sille mitään.
{3814}
- The.Hitcher.2007.Ned_DV D.(25fps).srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,440 --> 00:00:36,908
VOLGENS HET AMERIKAANSE
MINISTERIE VAN VERVOER...
2
00:00:37,120 --> 00:00:40,112
...STERVEN ER JAARLIJKS
42.000 MENSEN OP SNELWEGEN.
3
00:01:22,760 --> 00:01:24,273
Slaap je nog?
- Nee...
4
00:01:24,480 --> 00:01:27,233
Sta op, ik sta buiten.
- Hoe laat is 't?
5
00:01:27,440 --> 00:01:29,351
Schiet op, je bent te laat.
6
00:01:49,120 --> 00:01:50,712
Sorry dat ik te laat ben.
- Geeft niet.
7
00:01:50,920 --> 00:01:52,114
Goedemorgen.
8
00:01:53,400 --> 00:01:55,118
Mooie pyjama.
9
00:02:07,560 --> 00:02:09,357
Vooruit.
- We gaan.
10
00:02:3
- The.Hitcher.2007.Ned_DV D.(25fps).srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,440 --> 00:00:36,908
VOLGENS HET AMERIKAANSE
MINISTERIE VAN VERVOER...
2
00:00:37,120 --> 00:00:40,112
...STERVEN ER JAARLIJKS
42.000 MENSEN OP SNELWEGEN.
3
00:01:22,760 --> 00:01:24,273
Slaap je nog?
- Nee...
4
00:01:24,480 --> 00:01:27,233
Sta op, ik sta buiten.
- Hoe laat is 't?
5
00:01:27,440 --> 00:01:29,351
Schiet op, je bent te laat.
6
00:01:49,120 --> 00:01:50,712
Sorry dat ik te laat ben.
- Geeft niet.
7
00:01:50,920 --> 00:01:52,114
Goedemorgen.
8
00:01:53,400 --> 00:01:55,118
Mooie pyjama.
9
00:02:07,560 --> 00:02:09,357
Vooruit.
- We gaan.
10
00:02:3
- Hitcher The.DVDRip.DiAMOND.fr.s rt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,169 --> 00:00:38,797
Plus de 42 000 personnes par année
2
00:00:38,872 --> 00:00:41,807
sont rapportées disparues
sur les autoroutes américaines.
3
00:01:25,085 --> 00:01:26,143
<i>Allô ?
4
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
- Tu fais la grasse matinée ?
<i>- Non, je suis réveillée.</i>
5
00:01:27,854 --> 00:01:31,085
- Allez, debout, je suis devant !
<i>- Quoi ? Quelle heure est-il ?
6
00:01:31,157 --> 00:01:34,649
L'heure de partir.
Allez, dépêche-toi, debout, tu es en retard !
7
00:01:50,110 --> 00:01:51,907
- Salut.
- Salut.
8
00:01:53,480 --> 00:01:55,539
- Déso
- Hitcher The.DVDRip.DiAMOND.tr.s rt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,721 --> 00:00:39,331
ABD Ulaþtýrma Bakanlýðý'nýn
kayýtlarýna göre...
2
00:00:39,369 --> 00:00:41,752
...her yýl yaklaþýk 42.000 kiþi
otobanlarda öldürülmektedir.
3
00:01:19,323 --> 00:01:22,934
OTOSTOPÃU - The Hitcher
Ãeviri: muhay ve muhay jr
4
00:01:25,521 --> 00:01:25,865
Alo?
5
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
<i>- Hala uyuyor musun?
- Hayýr, uyumuyorum...</i>
6
00:01:27,854 --> 00:01:29,378
Kalk artýk. Dýþarýdayým.
7
00:01:29,522 --> 00:01:31,080
<i>Niye? Saat kaç?</i>
8
00:01:31,157 --> 00:01:33,523
Gitme zamaný. Haydi,
acele et. Geç kaldýn.
- Hitcher The.DVDRip.MoMo.part2.b r.srt
- Hitcher The.DVDRip.MoMo.part1.b r.srt
2 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,643 --> 00:00:09,702
Vamos fazer um bloqueio...
2
00:00:09,778 --> 00:00:12,269
na estrada, suponho,
desse lado.
3
00:00:12,548 --> 00:00:14,516
Fala a polÃcia de Albuquerque.
4
00:00:14,583 --> 00:00:16,278
Sim, sou a agente Garcia.
5
00:00:17,452 --> 00:00:18,441
Em frente.
6
00:00:18,653 --> 00:00:20,883
- Vamos precisar de um forense.
- Entendido.
7
00:00:20,955 --> 00:00:22,149
Bom...
8
00:00:22,223 --> 00:00:24,817
- Chegará em 20 minutos. Escuto e termino.
- Bem.
9
00:00:25,927 --> 00:00:27,622
VOTE EM HARLAN BREMMER P.
SHERIFF DO CONDADO
10
00:00:27,695
- Hitcher The.DVDRip.TLF.part1.en .srt
- Hitcher The.DVDRip.TLF.part2.en .srt
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,085 --> 00:01:26,143
<i>Hello?</i>
2
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
<i>You still asleep?
No, I'm not...</i>
3
00:01:27,854 --> 00:01:29,378
<i>Get up. I'm outside.</i>
4
00:01:29,522 --> 00:01:31,080
<i>Why? What time is it?</i>
5
00:01:31,157 --> 00:01:33,523
<i>It's time to go. Come
on, hurry up. You're late.</i>
6
00:01:50,110 --> 00:01:51,839
Hey.
Hi!
7
00:01:53,480 --> 00:01:55,414
<i>Sorry I'm late.
It's okay.</i>
8
00:01:55,482 --> 00:01:57,416
Good morning.
Morning.
9
00:01:57,984 --> 00:01:59,508
<i>Nice pj's.</i>
10
00:02:12,699 --> 00:02:13,688
<i>Let'
- Hitcher The.PRoDJi.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,100 --> 00:01:23,100
<i>Hello?</i>
2
00:01:23,180 --> 00:01:24,700
<i>You still asleep?
No, I'm not...</i>
3
00:01:24,740 --> 00:01:26,220
<i>Get up. I'm outside.</i>
4
00:01:26,340 --> 00:01:27,860
<i>Why? What time is it?</i>
5
00:01:27,940 --> 00:01:30,180
<i>It's time to go. Come
on, hurry up. You're late.</i>
6
00:01:46,100 --> 00:01:47,740
Hey.
Hi!
7
00:01:49,340 --> 00:01:51,180
<i>Sorry I'm late.
It's okay.</i>
8
00:01:51,260 --> 00:01:53,100
Good morning.
Morning.
9
00:01:53,660 --> 00:01:55,100
<i>Nice pj's.</i>
10
00:02:07,780 --> 00:02:08,700
<i>Let'
- Hitcher The.720p.REVEiLLE.gr.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:22,222
Subs By N3krA - L3prA
.:: PiR@TES WiTH SK@TES ::.
2
00:00:36,280 --> 00:00:38,679
ÃýìöùÃá ìå ôï ÃìåñéêÃÃéêï
Ãðïýñãåéï ÃåôáöïñþÃ,
3
00:00:38,679 --> 00:00:41,280
42.000 Ãôïìá óêïôþÃïÃôáé êÃèå
÷ñïÃï óå áõôïêéÃçôïäñïìïõò!
4
00:01:25,200 --> 00:01:25,920
Ãáñáêáëþ;
5
00:01:25,920 --> 00:01:29,200
- ÃïéìÃóáé áêüìá; ÃýðÃá! ÃÃìáé áð´åîù.
6
00:01:29,760 --> 00:01:30,760
ÃéáôÃ, ôé þñá Ã¥ÃÃáé;
7
00:01:31,200 --> 00:01:33,200
¿ñá Ãá
- Hitcher The.DVDRip.TLF.part1.tr .srt
- Hitcher The.DVDRip.TLF.part2.tr .srt
2 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,721 --> 00:00:39,331
ABD Ulaþtýrma Bakanlýðý'nýn
kayýtlarýna göre...
2
00:00:39,369 --> 00:00:41,752
...her yýl yaklaþýk 42.000 kiþi
otobanlarda öldürülmektedir.
3
00:01:19,323 --> 00:01:22,934
OTOSTOPÃU - The Hitcher
Ãeviri: muhay ve muhay jr
4
00:01:25,521 --> 00:01:25,865
Alo?
5
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
<i>- Hala uyuyor musun?
- Hayýr, uyumuyorum...</i>
6
00:01:27,854 --> 00:01:29,378
Kalk artýk. Dýþarýdayým.
7
00:01:29,522 --> 00:01:31,080
<i>Niye? Saat kaç?</i>
8
00:01:31,157 --> 00:01:33,523
Gitme zamaný. Haydi,
acele et. Geç kaldýn.
- Hitcher The.DEFiNiTE.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:22,222
Subs By N3krA - L3prA
.:: PiR@TES WiTH SK@TES ::.
SEPTiCEMiA TEAM
2
00:00:36,280 --> 00:00:38,644
ÃýìöùÃá ìå ôï ÃìåñéêÃÃéêï
ÃðïõñãåÃï ÃåôáöïñþÃ,
3
00:00:38,679 --> 00:00:41,280
42.000 Ãôïìá óêïôþÃïÃôáé êÃèå
÷ñüÃï óå áõôïêéÃçôïäñüìïõò!
4
00:01:25,200 --> 00:01:25,885
Ãáñáêáëþ;
5
00:01:25,920 --> 00:01:29,200
ÃïéìÃóáé áêüìá; ÃýðÃá! ÃÃìáé áðÃîù.
6
00:01:29,760 --> 00:01:30,760
ÃéáôÃ, ôé þñá Ã¥ÃÃáé;
7
00:01:31,200 --> 00:01:33,200
- Hitcher The.720p.REVEiLLE.br.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,045 --> 00:00:16,078
Sincronia HD
»»» MitanidaniJP «««
2
00:00:36,169 --> 00:00:39,142
De acordo com o Departamento de
Trânsito dos E.U.A.,
3
00:00:39,143 --> 00:00:42,116
estima-se que 42.000 pessoas
sejam mortas nas estradas todo dia.
4
00:01:18,410 --> 00:01:21,851
A MORTE PEDE CARONA
5
00:01:25,085 --> 00:01:26,143
Alô?
6
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
- Ainda dormindo?
- Não, não estou.
7
00:01:27,854 --> 00:01:31,080
- Levante-se, estou aqui fora.
- Por quê? Que horas são?
8
00:01:31,157 --> 00:01:33,523
à hora de ir. Vamos, rápido.
Está atrasada.
There are more subtitles available for Hitcher, The
Click here to view them