Search Movie Subtitles results for High Noon by relevance:
- 3 Ninjas - High Noon at Mega Mountain (1998).srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,333 --> 00:00:28,545
Centuries ago, a village
in Japan lived in peace...
2
00:00:29,380 --> 00:00:32,633
...protected by the power
of the Golden Broadswords.
3
00:00:33,509 --> 00:00:35,594
And now, young warriors...
4
00:00:35,677 --> 00:00:39,932
...you have been chosen to wrest
the sword from evil hands...
5
00:00:40,015 --> 00:00:43,060
...and return it
to its rightful place.
6
00:01:14,425 --> 00:01:16,301
Ninja!
7
00:01:16,385 --> 00:01:19,513
Let the games begin!
8
00:01:31,942 --> 00:01:33,110
Let's do it.
9
00:02:42,888 --> 00:02:45,099
Let's go, TumTum, come
- High.Noon.1952.DVDRip.XviD-e llroy.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,720 --> 00:03:42,039
Did you see what I saw?
2
00:03:42,160 --> 00:03:44,674
Come on, Joe. Open her up.
We're gonna have a big day today.
3
00:03:44,800 --> 00:03:45,755
Come on, get the door open.
4
00:03:52,680 --> 00:03:55,114
- You in a hurry?
- Yeah, I sure am.
5
00:03:55,320 --> 00:03:57,675
You're a fool. Come on.
6
00:04:02,240 --> 00:04:05,357
All right, all right, ladies and gentlemen,
let us begin.
7
00:04:06,440 --> 00:04:09,398
Now, will the bride and groom
kindly step forward?
8
00:04:12,240 --> 00:04:14,231
Will Kane and Amy Fowler,
9
00:04:14,360 --> 00
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{{857}{963}TOÃNO U PODNE
{5506}{5625}Jesi li vidio ono što i ja? Hajde, Jo,|otvori. Danas æe biti veliki dan.
{5800}{5864}- Žuriš?|- Naravno da žurim.
{5869}{5959}Ti si budala. Hajde.
{6041}{6106}U redu, dame i gospodo.|Da zapoènemo.
{6151}{6231}Hoæe li mlada i mladoženja|biti toliko ljubazni i istupe naprijed?
{6293}{6339}Wille Kane i Amy Fowler,
{6345}{6456}stupili ste ovdje, ispred|mene kao gradonaèelnika,
{6462}{6550}da budete zajedno sjedinjeni|u vezu svetog braka.
{6709}{6799}- Ãovjeèe, kako je toplo.|- Toplo? Ti ovo nazivaÅ¡ toplim?
{6900}{6990}Pa, ja æu... Ãini mi se da|sam vidio Bena Millera.
{6996}{7068}- On je negd
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,640 --> 00:00:17,076
# Do not forsake me, oh my darlin'
2
00:00:19,320 --> 00:00:22,551
# On this, our weddin' day
3
00:00:25,000 --> 00:00:28,595
# Do not forsake me, oh my darlin'
4
00:00:30,280 --> 00:00:34,193
# Wait, wait along
5
00:00:36,880 --> 00:00:40,714
# The noon day train will bring Frank Miller
6
00:00:42,840 --> 00:00:46,230
# If I'm a man, I must be brave
7
00:00:48,840 --> 00:00:51,957
# And I must face that deadly killer
8
00:00:54,880 --> 00:00:59,874
# Orlie a coward
a craven coward
9
00:01:01,000 --> 00:01:06,154
# Orlie a coward in my grave
10
0
- High Noon - Eng - 25fps - 1952.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,640 --> 00:00:17,076
# Do not forsake me, oh my darlin'
2
00:00:19,320 --> 00:00:22,551
# On this, our weddin' day
3
00:00:25,000 --> 00:00:28,595
# Do not forsake me, oh my darlin'
4
00:00:30,280 --> 00:00:34,193
# Wait, wait along
5
00:00:36,880 --> 00:00:40,714
# The noon day train will bring Frank Miller
6
00:00:42,840 --> 00:00:46,230
# If I'm a man, I must be brave
7
00:00:48,840 --> 00:00:51,957
# And I must face that deadly killer
8
00:00:54,880 --> 00:00:59,874
# Orlie a coward
a craven coward
9
00:01:01,000 --> 00:01:06,154
# Orlie a coward in my grave
10
0
- High.Noon.de.en.ac3.xvid.de. srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,600 --> 00:03:33,079
Hast du gesehen,
was ich sah?
2
00:03:33,320 --> 00:03:35,914
Los Joe, mach auf.
Heute wird ein guter Tag!
3
00:03:42,360 --> 00:03:43,588
Hast du's eilig?
4
00:03:43,800 --> 00:03:44,789
Sicher.
5
00:03:45,000 --> 00:03:46,558
Du bist ein Dummkopf. Los!
6
00:03:51,840 --> 00:03:54,434
Also, meine Damen und Herren,
beginnen wir.
7
00:03:56,240 --> 00:03:58,754
W?rden Braut und Br?utigam
vortreten?
8
00:04:01,880 --> 00:04:03,757
Will Kane und Amy Fowly...
9
00:04:03,960 --> 00:04:08,078
Sie stehen vor mir als
Friedensrichter dieser Stadt,
10
- High Noon - Train Sifflera Trois Fois, Le (Fred Zinnemann - 1952).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,880 --> 00:00:39,840
LE TRAIN SIFFLERA TROIS FOIS
2
00:03:49,385 --> 00:03:50,505
T'as vu ?
3
00:03:50,945 --> 00:03:51,985
Ouvre vite Joe !
4
00:03:52,225 --> 00:03:53,865
Ãa va chauffer aujourd'hui !
5
00:04:01,904 --> 00:04:02,784
Tu es pressé ?
6
00:04:04,544 --> 00:04:06,184
Viens donc idiot !
7
00:04:11,744 --> 00:04:14,343
Eh bien, mesdames et messieurs,
commençons.
8
00:04:16,303 --> 00:04:18,823
Que les fiancés s'avancent.
9
00:04:22,223 --> 00:04:24,183
Will Kane et Amy Fowler.
10
00:04:24,383 --> 00:04:28,742
En ma qualité de Juge de Paix
11
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,769 --> 00:00:10,769
<i><b>Prevod i obrada:
srkis - srkis@yahoo.co.uk</b></i>
2
00:00:13,770 --> 00:00:17,763
<i># Nemoj me ostaviti, moja draga</i>
3
00:00:19,776 --> 00:00:25,078
<i># Na ovaj dan našeg venèanja</i>
4
00:00:25,115 --> 00:00:30,417
<i># Nemoj me ostaviti, moja draga</i>
5
00:00:30,453 --> 00:00:33,422
<i># Ãekaj</i>
6
00:00:33,456 --> 00:00:35,617
<i># Saèekaj, samo još malo</i>
7
00:00:36,793 --> 00:00:40,991
<b>T A Ã N O U P O D N E <b>
<i># Podnevnim vozom dolazi Frenk Miler</b></i>
8
00:00:42,933 --> 00:00:47,768
<i># Ja sam èovek i moram biti
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:49,604 --> 00:03:54,599
????? ?,?? ????; ??????.
?? ????? ?????? ???? ? ????????.
2
00:03:57,822 --> 00:03:59,446
???????
3
00:04:02,076 --> 00:04:04,650
????????;
????.
4
00:04:04,829 --> 00:04:07,321
????? ???????. ???.
5
00:04:11,963 --> 00:04:16,257
?????? ??? ??????, ?? ???????????.
6
00:04:16,426 --> 00:04:20,127
?? ?????? ? ???? ?? ? ???????.
7
00:04:22,474 --> 00:04:26,804
????? ???? ??? ???? ???????,
????????????? ??????? ????,
8
00:04:26,979 --> 00:04:33,065
??? ??????????, ??? ?? ????????
?? ?? ????? ??? ?????.
9
00:04:39,827 --> 00:04:43,956
????? ???? ?????.
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5494}{5614}Ai vãzut ce am vãzut ºi eu? Haide,|deschide. Vom avea o zi mare astãzi.
{5788}{5852}- Te grãbeºti?|- Da, bineînþeles.
{5857}{5948}Eºti un zevzec. Haide.
{6029}{6095}Ãn regulã, doamnelor ºi domnilor.|Sã începem.
{6139}{6220}Sã se apropie mirii.
{6281}{6328}Will Kane ºi Amy Fowler,
{6333}{6445}aþi venit în faþa mea, pentru ca eu,|în calitate de judecãtor al acestui oraº
{6450}{6539}sã vã unesc destinele|prin sfânta cãsãtorie.
{6697}{6787}- Cu siguranþã e zãpuºealã.|- Zãpuºealã? Asta numeºti tu zãpuºealã?
{6888}{6979}Sã fiu...|Am crezut cã-l vãd pe Ben Miller.
{6984}{7057}- E
- High.Noon.1952.560x416.24fps .1061kbs.85kbpsmono.MultiSub.WunSeeDee.S wedish.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,370 --> 00:03:49,744
Såg du vad jag såg?
2
00:03:49,870 --> 00:03:52,489
Ãppna nu, Joe.
Detta kommer att bli en stor dag.
3
00:03:52,621 --> 00:03:53,782
Ãppna dörren.
4
00:03:56,453 --> 00:03:57,946
SHERIFF
5
00:04:00,828 --> 00:04:03,364
- Har du bråttom?
- Ja, det har jag.
6
00:04:03,579 --> 00:04:06,032
Din dåre. Kom nu.
7
00:04:09,578 --> 00:04:10,657
FREDSDOMARE
8
00:04:10,786 --> 00:04:14,034
Då så, mitt herrskap, låt oss börja.
9
00:04:15,162 --> 00:04:18,244
Om bruden och brudgummen
är vänliga och kommer fram.
10
00:04:21,204 --> 00:04:23,278
- High.Noon.1952.DVDRip.XviD-e llroy.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,720 --> 00:03:42,039
Så du det som jeg så?
2
00:03:42,160 --> 00:03:44,674
Lukk opp. I dag blir en stor dag.
3
00:03:44,800 --> 00:03:46,199
Kom igjen, lukk opp.
4
00:03:52,680 --> 00:03:55,114
- Har du det travelt?
- Ja visst.
5
00:03:55,320 --> 00:03:57,675
Du er en tosk. Kom.
6
00:04:01,080 --> 00:04:02,115
FREDSDOMMER
7
00:04:02,240 --> 00:04:05,357
Mine damer og herrer, da begynner vi.
8
00:04:06,440 --> 00:04:09,398
Kan bruden og brudgommen
komme fram?
9
00:04:12,240 --> 00:04:14,231
Will Kane og Amy Fowler...
10
00:04:14,360 --> 00:04:18,717
dere står for
- High.Noon.1952.720p.HDTV.x26 4.DD5.1-HDChina.srt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,496 --> 00:03:53,504
ÃÃäåò ü,ôé Ã¥Ãäá? ÃÃïéîå.
Ãá Ã¥ÃÃáé ìåãÃëç ìÃñá ç óçìåñéÃÃ.
2
00:03:56,717 --> 00:03:58,344
ÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:04:00,974 --> 00:04:03,561
- ÃéÃæåóáé?
- Ãïëý.
4
00:04:03,728 --> 00:04:06,231
ÃÃóáé áÃüçôïò. Ãëá.
5
00:04:10,864 --> 00:04:15,162
ÃõñÃåò êáé êýñéïé, áò îåêéÃÃóïõìå.
6
00:04:15,329 --> 00:04:19,043
Ãá Ãñèïõà ç Ãýöç êé ï ãáìðñüò.
7
00:04:21,379 --> 00:04:25,720
ÃïõÃë ÃÃéà êáé Ãéìé ÃÃïõëåñ,
ðáñïõóéÃæÃ
1 file(s), added on: 2008-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{327}{409}"Neopou?t?j m?, mil??ku
{463}{541}V n?? svatebn? den
{599}{686}Neopou?t?j m?, mil??ku
{726}{820}Po?kej, po?kej na m?
{884}{976}Poledn? vlak p?iveze Franka Millera
{1027}{1108}Jestli jsem mu?, mus?m b?t odv??n?
{1171}{1246}A mus?m se st?etnout s vra?edn?m zabij?kem
{1316}{1436}Orlie je zbab?lec, nic ne? zbab?lec
{1463}{1586}Zbab?lec v m?m hrob?
{1627}{1770}Rozerv?n mezi l?skou a povinnost?,|p?ijdu o svou kr?sku
{1775}{1899}Velk? ru?i?ka se pohybuje|a bl??? se k prav?mu poledni
{1919}{2058}P??sahal je?t? ve st?tn?m v?zen?:|Toto bude m?j ?ivot, nebo jeho
{2063}{2130}Neob?v?m se smrti, ale...
{2135}{2250}Co budu d?lat
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:49,100 --> 00:03:50,400
Såg du vad jag såg?
2
00:03:50,500 --> 00:03:53,100
Ãppna nu, Joe.
Detta kommer att bli en stor dag.
3
00:03:53,200 --> 00:03:54,400
Ãppna dörren.
4
00:03:57,000 --> 00:03:58,500
SHERIFF
5
00:04:01,400 --> 00:04:04,000
- Har du bråttom?
- Ja, det har jag.
6
00:04:04,200 --> 00:04:06,600
Din dåre. Kom nu.
7
00:04:10,200 --> 00:04:11,300
FREDSDOMARE
8
00:04:11,400 --> 00:04:14,600
Då så, mitt herrskap, låt oss börja.
9
00:04:15,800 --> 00:04:19,300
Om bruden och brudgummen
är vänliga och kommer fram.
10
00:04:21,900 --> 00:04:24,700
1 file(s), added on: 2010-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:15,000 --> 00:00:30,000
Legendas corrigidas by
DENIS CNEGOV
1
00:00:35,000 --> 00:00:41,000
O COMBOIO APITOU 3 VEZES
2
00:03:48,445 --> 00:03:49,774
Viu o que eu vi?
3
00:03:50,097 --> 00:03:52,867
Joe, vamos lá, abra o bar,
hoje vai ser um dia longo.
4
00:03:56,653 --> 00:03:57,972
XERIFE
5
00:04:00,723 --> 00:04:02,141
Estás com pressa?!
6
00:04:02,333 --> 00:04:05,056
- Sim, estou mesmo
- Ãs um idiota, vamos
7
00:04:10,732 --> 00:04:13,597
Muito bem, senhoras e
senhores, vamos começar
8
00:04:15,254 --> 00:04:17,503
Noiva e noivo, podem-se aproximar
9
00:04:2
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,207 --> 00:00:45,254
Traducerea & Adaptarea - dellxrr & lucim391 (SiN Subs)
2
00:00:46,213 --> 00:00:47,256
Joe?
3
00:00:49,800 --> 00:00:52,344
Ãnapoi. Ãnapoi.
4
00:00:54,471 --> 00:00:58,308
Joe, sunt Phoebe MacNamara.
Sunt din Departamentul Poliþiei.
5
00:00:59,434 --> 00:01:01,687
Cumpãrã-þi o bere.
Ce?
6
00:01:03,814 --> 00:01:05,524
Pune-o pe pervaz.
7
00:01:08,819 --> 00:01:12,155
Phoebe, suntem pe poziþie.
Ai grijã.
8
00:01:25,502 --> 00:01:27,421
Plãnuieºti sã sari?
9
00:01:29,464 --> 00:01:31,008
Nu-mi spune e doar o femeie.
10
00:01:31,717 -->
- High.Noon.1952.DVDRip.XviD-e llroy.SWE.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,720 --> 00:03:42,039
S?g du vad jag s?g?
2
00:03:42,160 --> 00:03:44,674
?ppna nu, Joe.
Detta kommer att bli en stor dag.
3
00:03:44,800 --> 00:03:45,915
?ppna d?rren.
4
00:03:48,480 --> 00:03:49,913
SHERIFF
5
00:03:52,680 --> 00:03:55,114
- Har du br?ttom?
- Ja, det har jag.
6
00:03:55,320 --> 00:03:57,675
Din d?re. Kom nu.
7
00:04:01,080 --> 00:04:02,115
FREDSDOMARE
8
00:04:02,240 --> 00:04:05,357
D? s?, mitt herrskap, l?t oss b?rja.
9
00:04:06,440 --> 00:04:09,398
Om bruden och brudgummen
?r v?nliga och kommer fram.
10
00:04:12,240 --> 00:04:14,231
Will Kane oc
- 3.Ninjas-High.Noon.at.Mega.Mountain.1 998.DK.srt
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,840 --> 00:00:28,277
For flere hundrede år siden i Japan
herskede freden i en lille landsby.
2
00:00:28,440 --> 00:00:32,035
Den var beskyttet af
det gyldne slagsværds kræfter.
3
00:00:32,200 --> 00:00:38,912
I er blevet udvalgt til at vriste
sværdet ud af ondskabens greb -
4
00:00:39,080 --> 00:00:42,675
- og levere det
tilbage til dets retmæssige ejere.
5
00:01:12,000 --> 00:01:16,471
Ninjaer, lad spillet begynde!
6
00:01:28,120 --> 00:01:29,758
Lad os komme i gang.
7
00:02:36,120 --> 00:02:38,998
Kom så, TumTum!
8
00:02:57,560 --> 00:03:01,633
- SÃ¥dan! Hvor var v
- High.Noon.1952.DVDRip.XviD-e llroy.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 704x528 25.0fps 1.4 GB
{890}{990}W SAMO PO£UDNIE
{5517}{5637}Widzia³eŠto, co ja? Otwieraj.|Bêdziemy mieæ gor¹cy dzieñ.
{5714}{5753}SZERYF
{5816}{5878}- Spieszy ci siê?|- No jasne.
{5882}{5942}JesteŠg³upcem. JedŸmy.
{6053}{6156}Panie i panowie, zaczynajmy.
{6160}{6249}Proszê parê m³od¹|o podejÅcie do przodu.
{6305}{6409}Will Kane i Amy Fowler,|stajecie przede mn¹
{6413}{6559}jako przed sêdzi¹ pokoju, bym po³¹czy³|was Åwiêtym zwi¹zkiem ma³¿eñskim.
{6721}{6820}- Upalny dziŠdzieñ.|- To ma byæ upa³?
{6909}{6941}Niech mnie...!
{6945}{7002}- Co?|- Widzia³em Bena Millera.
{7006}{7078}-
There are more subtitles available for High Noon
Click here to view them