Search Movie Subtitles results for Herbie Goes to Monte Carlo 1977 by relevance:
- Herbie Goes to Monte Carlo CD1.srt
- Herbie Goes to Monte Carlo CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,760 --> 00:00:02,260
Duplo X?
2
00:00:02,597 --> 00:00:07,536
Temo que vamos ter
outra complica??o.
3
00:00:08,384 --> 00:00:11,562
Come?o a pensar que
voc? ? a complica??o.
4
00:00:12,017 --> 00:00:13,517
Esse...
5
00:00:13,972 --> 00:00:18,721
esse objeto j? deveria estar
nas minhas m?os.
6
00:00:18,722 --> 00:00:21,077
N?o se preocupe,
ainda est? no dep?sito.
7
00:00:21,077 --> 00:00:24,067
Pois traga o dep?sito.
Por que est? esperando?
8
00:00:24,350 --> 00:00:27,334
N?s os perdemos.
N?o sabemos onde est?o.
9
00:00:27,504 --> 00:00:30,248
Desculpe,
procuro o inspetor Bouchet.
10
00:00:31,375 --> 00:0
- Herbie-3-Goes-to-Monte-Carlo-1977-DVDRip-SeCtIoN-8-S haregoRG.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,760 --> 00:00:22,320
- Destinaþia, domnule ?
- Monte Carlo.
2
00:00:24,021 --> 00:00:28,621
HERBIE MERGE LA MONTE CARLO
3
00:03:16,120 --> 00:03:17,640
Spune în englezã !
4
00:03:17,760 --> 00:03:20,880
- Ne-am rãtãcit.
- Mulþumesc.
5
00:03:21,000 --> 00:03:22,160
Hei !
6
00:03:22,280 --> 00:03:24,640
- Herbie !
- Ce face ?
7
00:03:27,320 --> 00:03:29,600
Ne repune pe drumul bun !
8
00:03:33,000 --> 00:03:38,080
Bunã ! Cãutãm expoziþia de maºini
de curse.
9
00:03:38,200 --> 00:03:43,200
Drept în faþã ºi la dreapta.
Va fi o cursã pe cinste, nu-i aºa ?
- Herbie.Goes.to.Monte.Carlo.1977.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,665 --> 00:00:22,133
Bestemming?
- Monte Carlo.
2
00:02:58,385 --> 00:03:02,663
Roe de Boisi?rie...
3
00:03:02,825 --> 00:03:05,419
...roe de Lubek...
4
00:03:05,585 --> 00:03:08,338
...en droit a place de laiena.
5
00:03:08,505 --> 00:03:09,938
Mag het in gewone taal?
6
00:03:10,105 --> 00:03:12,494
We zijn verdwaald.
- Dank je wel.
7
00:03:14,425 --> 00:03:16,541
Herbie.
- Wat doet ie?
8
00:03:19,505 --> 00:03:21,541
Hij maakt ons onverdwaald.
9
00:03:26,105 --> 00:03:30,223
We zoeken de Trans-France
wedstrijdtentoonstelling.
10
00:03:30,385 --> 00:03:35,140
Re
- Herbie.Goes.To.Monte.Carlo.(1977).DVDRip.XviD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,760 --> 00:00:22,320
V katero smer, gospod?
- Monte Carlo.
2
00:03:07,520 --> 00:03:09,040
V anglešèini prosim!
3
00:03:09,160 --> 00:03:12,280
Seveda, izgubila sva se.
- Hvala.
4
00:03:12,400 --> 00:03:13,560
Hej!
5
00:03:13,680 --> 00:03:16,040
Herbie!
- Kaj pa dela?
6
00:03:18,720 --> 00:03:21,000
Vodi naju do rešitve!
7
00:03:24,400 --> 00:03:29,480
Pozdravljeni! Išèeva podružnico
Dirke po Franciji.
8
00:03:29,600 --> 00:03:34,600
Naravnost naprej, na vajini desni.
To pa bo dirka, kaj?
9
00:03:34,720 --> 00:03:36,840
Gledate zmagovalca!
10
00:03:36,
- Herbie Goes to Monte Carlo (1977).srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,363 --> 00:00:21,075
- Destinatia, domnule ?
- Monte Carlo.
2
00:03:13,320 --> 00:03:14,905
Spune in engleza !
3
00:03:15,030 --> 00:03:18,283
- Ne-am ratacit.
- Multumesc.
4
00:03:18,408 --> 00:03:19,617
Hei !
5
00:03:19,742 --> 00:03:22,204
- Herbie !
- Ce face ?
6
00:03:24,997 --> 00:03:27,375
Ne repune pe drumul bun !
7
00:03:30,920 --> 00:03:36,216
Buna ! Cautam expozitia de masini
de curse.
8
00:03:36,342 --> 00:03:41,555
Drept in fata si la dreapta.
Va fi o cursa pe cinste, nu-i asa ?
9
00:03:41,680 --> 00:03:43,890
Va uitati la castigator !
10
00:03:44,01
- Herbie.Goes.to.Monte.Carlo.1977.DVDRip.XviD-DoNE.s rt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,978 --> 00:00:22,564
Vaše odredište?
- Monte Carlo.
2
00:03:05,409 --> 00:03:12,708
Rue Boissierre
a rue de Lubeck...
3
00:03:13,351 --> 00:03:16,228
Droit a Place D'lena.
4
00:03:16,395 --> 00:03:17,897
Prevedi.
5
00:03:18,064 --> 00:03:20,524
Može. Izgubili smo se.
- Hvala.
6
00:03:22,568 --> 00:03:24,779
Herbie!
- Å to radi?
7
00:03:27,374 --> 00:03:29,501
Mislim da nas vraæa
na pravi put.
8
00:03:33,633 --> 00:03:38,346
Zdravo. Tražimo odredište
utrke Trans France.
9
00:03:38,513 --> 00:03:39,514
Oui.
10
00:03:39,639 --> 00:03:42,726
Samo ravno, pa de
- Herbie Goes To Monte Carlo (1977).sub
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{469}{554}- Destinaþia, domnule ?|- Monte Carlo.
{595}{706}HERBIE MERGE LA MONTE CARLO
{4721}{4758}Spune în englezã !
{4761}{4836}- Ne-am rãtãcit.|- Mulþumesc.
{4838}{4866}Hei !
{4869}{4926}- Herbie !|- Ce face ?
{4990}{5045}Ne repune pe drumul bun !
{5126}{5248}Bunã ! Cãutãm expoziþia de maºini|de curse.
{5251}{5371}Drept în faþã ºi la dreapta.|Va fi o cursã pe cinste, nu-i aºa ?
{5374}{5424}Vã uitaþi la câºtigãtor !
{5427}{5477}Aceastã maºinã ? Câºtigãtoare ?
{5613}{5658}- Doar nu a fãcut-o ?|- Ba da.
{6203}{6258}Toate acestea pentru salariile muzeului ?
{6261}{6379}Pentru cel mai minunat diamant|din lume:"
- Herbie Goes to Monte Carlo (1977).srt
1 file(s), added on: 2011-07-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,040 --> 00:00:21,508
Vaše odredište?
- Monte Carlo.
2
00:02:57,760 --> 00:03:04,791
Rue Boissierre
a rue de Lubeck...
3
00:03:04,960 --> 00:03:07,713
Droit a Place D'lena.
4
00:03:07,880 --> 00:03:09,313
Prevedi.
5
00:03:09,480 --> 00:03:11,869
Može. Izgubili smo se.
- Hvala.
6
00:03:13,800 --> 00:03:15,916
Herbie!
- Å to radi?
7
00:03:18,880 --> 00:03:20,916
Mislim da nas vraæa
na pravi put.
8
00:03:24,640 --> 00:03:29,191
Zdravo. Tražimo odredište
utrke Trans France.
9
00:03:29,320 --> 00:03:30,275
Oui.
10
00:03:30,400 --> 00:03:33,358
Samo ravno, pa de
- Herbie Goes to Monte Carlo (1977).sub
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{520}{632}- Destinatia, domnule ?|- Monte Carlo.
{5794}{5841}Spune in engleza !
{5845}{5943}- Ne-am ratacit.|- Multumesc.
{5946}{5983}Hei !
{5986}{6060}- Herbie !|- Ce face ?
{6144}{6215}Ne repune pe drumul bun !
{6321}{6480}Buna ! Cautam expozitia de masini|de curse.
{6484}{6640}Drept in fata si la dreapta.|Va fi o cursa pe cinste, nu-i asa ?
{6644}{6710}Va uitati la castigator !
{6714}{6779}Aceasta masina ? Castigatoare ?
{6956}{7015}- Doar nu a facut-o ?|- Ba da.
{7652}{7725}Toate acestea pentru salariile muzeului ?
{7729}{7882}Pentru cel mai minunat diamant|din lume:"LâEtoile de Joie !"
{7886}{7986}Putem arunca o priv
- Herbie goes to Monte Carlo (1977)[English].srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,533 --> 00:00:23,469
- Destination, monsieur?
- Monte Carlo.
2
00:03:03,296 --> 00:03:08,996
[ Broken French ]
Au rue, ah- de "Boisie-arie. "
3
00:03:09,069 --> 00:03:11,799
Au rue Dubec...
4
00:03:11,872 --> 00:03:15,399
a d-droite
a Place "Dee-i-eena. "
5
00:03:15,475 --> 00:03:18,638
- Will you give it to me in English?
- Sure. We're lost.
6
00:03:18,712 --> 00:03:21,772
- Thanks. Hey!
- [ Tires Screeching ]
7
00:03:21,848 --> 00:03:24,339
- Herbie!
- What's he doing?
8
00:03:27,087 --> 00:03:29,715
I think he's getting us
un-lost.
9
00:03:31,558 --> 00:03:34,288
- Herbie Goes To Monte Carlo (1977).sub
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{469}{554}- Destinaþia, domnule ?|- Monte Carlo.
{595}{706}HERBIE MERGE LA MONTE CARLO
{4721}{4758}Spune în englezã !
{4761}{4836}- Ne-am rãtãcit.|- Mulþumesc.
{4838}{4866}Hei !
{4869}{4926}- Herbie !|- Ce face ?
{4990}{5045}Ne repune pe drumul bun !
{5126}{5248}Bunã ! Cãutãm expoziþia de maºini|de curse.
{5251}{5371}Drept în faþã ºi la dreapta.|Va fi o cursã pe cinste, nu-i aºa ?
{5374}{5424}Vã uitaþi la câºtigãtor !
{5427}{5477}Aceastã maºinã ? Câºtigãtoare ?
{5613}{5658}- Doar nu a fãcut-o ?|- Ba da.
{6203}{6258}Toate acestea pentru salariile muzeului ?
{6261}{6379}Pentru cel mai minunat diamant|din lume:"
- Herbie Goes to Monte Carlo (1977)xvid.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,978 --> 00:00:22,564
Vaše odredište?
- Monte Carlo.
2
00:03:05,409 --> 00:03:12,708
Rue Boissierre
a rue de Lubeck...
3
00:03:13,351 --> 00:03:16,228
Droit a Place D'lena.
4
00:03:16,395 --> 00:03:17,897
Prevedi.
5
00:03:18,064 --> 00:03:20,524
Može. Izgubili smo se.
- Hvala.
6
00:03:22,568 --> 00:03:24,779
Herbie!
- Å to radi?
7
00:03:27,374 --> 00:03:29,501
Mislim da nas vraæa
na pravi put.
8
00:03:33,633 --> 00:03:38,346
Zdravo. Tražimo odredište
utrke Trans France.
9
00:03:38,513 --> 00:03:39,514
Oui.
10
00:03:39,639 --> 00:03:42,726
Samo ravno, pa de
- Herbie.Goes.to.Monte.Carlo.1977.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,665 --> 00:00:22,133
Bestemming?
- Monte Carlo.
2
00:02:58,385 --> 00:03:02,663
Roe de Boisièrie...
3
00:03:02,825 --> 00:03:05,419
...roe de Lubek...
4
00:03:05,585 --> 00:03:08,338
...en droit a place de laiena.
5
00:03:08,505 --> 00:03:09,938
Mag het in gewone taal?
6
00:03:10,105 --> 00:03:12,494
We zijn verdwaald.
- Dank je wel.
7
00:03:14,425 --> 00:03:16,541
Herbie.
- Wat doet ie?
8
00:03:19,505 --> 00:03:21,541
Hij maakt ons onverdwaald.
9
00:03:26,105 --> 00:03:30,223
We zoeken de Trans-France
wedstrijdtentoonstelling.
10
00:03:30,385 --> 00:03:35,140
R
- Herbie Goes To Monte Carlo (1977).sub
1 file(s), added on: 2011-07-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{469}{554}- Destinaþia, domnule ?|- Monte Carlo.
{595}{706}HERBIE MERGE LA MONTE CARLO
{4721}{4758}Spune în englezã !
{4761}{4836}- Ne-am rãtãcit.|- Mulþumesc.
{4838}{4866}Hei !
{4869}{4926}- Herbie !|- Ce face ?
{4990}{5045}Ne repune pe drumul bun !
{5126}{5248}Bunã ! Cãutãm expoziþia de maºini|de curse.
{5251}{5371}Drept în faþã ºi la dreapta.|Va fi o cursã pe cinste, nu-i aºa ?
{5374}{5424}Vã uitaþi la câºtigãtor !
{5427}{5477}Aceastã maºinã ? Câºtigãtoare ?
{5613}{5658}- Doar nu a fãcut-o ?|- Ba da.
{6203}{6258}Toate acestea pentru salariile muzeului ?
{6261}{6379}Pentru cel mai minunat diamant|din lume:"
- Herbie.Goes.to.Monte.Carlo.1977.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,665 --> 00:00:22,133
Bestemming?
- Monte Carlo.
2
00:02:58,385 --> 00:03:02,663
Roe de Boisièrie...
3
00:03:02,825 --> 00:03:05,419
...roe de Lubek...
4
00:03:05,585 --> 00:03:08,338
...en droit a place de laiena.
5
00:03:08,505 --> 00:03:09,938
Mag het in gewone taal?
6
00:03:10,105 --> 00:03:12,494
We zijn verdwaald.
- Dank je wel.
7
00:03:14,425 --> 00:03:16,541
Herbie.
- Wat doet ie?
8
00:03:19,505 --> 00:03:21,541
Hij maakt ons onverdwaald.
9
00:03:26,105 --> 00:03:30,223
We zoeken de Trans-France
wedstrijdtentoonstelling.
10
00:03:30,385 --> 00:03:35,140
R
- Herbie.Goes.to.Monte.Carlo.1977.DVDRip.XviD.SPA.sr t
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,760 --> 00:00:21,320
-¿Destino, señor?
-Monte Carlo.
2
00:00:23,961 --> 00:00:27,471
HERBIE EN EL GRAND PRIX
DE MONTE CARLO
3
00:03:07,457 --> 00:03:09,007
¡DÃmelo en inglés!
4
00:03:09,217 --> 00:03:10,437
Vale. Estamos perdidos.
5
00:03:10,977 --> 00:03:11,887
Gracias.
6
00:03:12,417 --> 00:03:15,568
-¡Oye! ¡Herbie!
-¿Qué hace?
7
00:03:18,298 --> 00:03:19,438
Intenta "desperdernos".
8
00:03:24,059 --> 00:03:26,129
Hola. Oiga...
9
00:03:26,419 --> 00:03:29,169
Estamos buscando la exposición
de la Carrera <i>Trans France.</i>
10
00:03:30,539 --> 00:03:34
- Herbie Goes To Monte Carlo (1977).srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,665 --> 00:00:22,133
Bestemming?
- Monte Carlo.
2
00:02:58,385 --> 00:03:02,663
Roe de Boisièrie...
3
00:03:02,825 --> 00:03:05,419
...roe de Lubek...
4
00:03:05,585 --> 00:03:08,338
...en droit a place de laiena.
5
00:03:08,505 --> 00:03:09,938
Mag het in gewone taal?
6
00:03:10,105 --> 00:03:12,494
We zijn verdwaald.
- Dank je wel.
7
00:03:14,425 --> 00:03:16,541
Herbie.
- Wat doet ie?
8
00:03:19,505 --> 00:03:21,541
Hij maakt ons onverdwaald.
9
00:03:26,105 --> 00:03:30,223
We zoeken de Trans-France
wedstrijdtentoonstelling.
10
00:03:30,385 --> 00:03:35,140
R
- Herbie.Goes.to.Monte.Carlo.1977.DVDRip.XviD.SPA.sr t
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,760 --> 00:00:21,320
-¿Destino, señor?
-Monte Carlo.
2
00:00:23,961 --> 00:00:27,471
HERBIE EN EL GRAND PRIX
DE MONTE CARLO
3
00:03:07,457 --> 00:03:09,007
¡DÃmelo en inglés!
4
00:03:09,217 --> 00:03:10,437
Vale. Estamos perdidos.
5
00:03:10,977 --> 00:03:11,887
Gracias.
6
00:03:12,417 --> 00:03:15,568
-¡Oye! ¡Herbie!
-¿Qué hace?
7
00:03:18,298 --> 00:03:19,438
Intenta "desperdernos".
8
00:03:24,059 --> 00:03:26,129
Hola. Oiga...
9
00:03:26,419 --> 00:03:29,169
Estamos buscando la exposición
de la Carrera <i>Trans France.</i>
10
00:03:30,539 --> 00:03:34
- Herbie.Goes.to.Monte.Carlo.1977.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,665 --> 00:00:22,133
Bestemming?
- Monte Carlo.
2
00:02:58,385 --> 00:03:02,663
Roe de Boisièrie...
3
00:03:02,825 --> 00:03:05,419
...roe de Lubek...
4
00:03:05,585 --> 00:03:08,338
...en droit a place de laiena.
5
00:03:08,505 --> 00:03:09,938
Mag het in gewone taal?
6
00:03:10,105 --> 00:03:12,494
We zijn verdwaald.
- Dank je wel.
7
00:03:14,425 --> 00:03:16,541
Herbie.
- Wat doet ie?
8
00:03:19,505 --> 00:03:21,541
Hij maakt ons onverdwaald.
9
00:03:26,105 --> 00:03:30,223
We zoeken de Trans-France
wedstrijdtentoonstelling.
10
00:03:30,385 --> 00:03:35,140
R
- Herbie.Goes.to.Monte.Carlo.1977.DVDRip.XviD-DoNE.s rt
1 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,978 --> 00:00:22,564
Vaše odredište?
- Monte Carlo.
2
00:03:05,409 --> 00:03:12,708
Rue Boissierre
a rue de Lubeck...
3
00:03:13,351 --> 00:03:16,228
Droit a Place D'lena.
4
00:03:16,395 --> 00:03:17,897
Prevedi.
5
00:03:18,064 --> 00:03:20,524
Može. Izgubili smo se.
- Hvala.
6
00:03:22,568 --> 00:03:24,779
Herbie!
- Å to radi?
7
00:03:27,374 --> 00:03:29,501
Mislim da nas vraæa
na pravi put.
8
00:03:33,633 --> 00:03:38,346
Zdravo. Tražimo odredište
utrke Trans France.
9
00:03:38,513 --> 00:03:39,514
Oui.
10
00:03:39,639 --> 00:03:42,726
Samo ravno, pa de
There are more subtitles available for Herbie Goes To Monte Carlo 1977
Click here to view them