Search Movie Subtitles results for Haunts by relevance:
- The Shield - 6x05 - Haunts.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,297 --> 00:00:01,304
<i>Précédemment...</i>
2
00:00:01,456 --> 00:00:05,498
12 Mexicains se font massacrer
à San Marcos et on arrête personne.
3
00:00:05,765 --> 00:00:09,338
- Je passerai l'info.
- Un nom revient souvent. Hernan.
4
00:00:09,598 --> 00:00:11,707
Hernan est infiltré
chez les Salvadoriens.
5
00:00:11,976 --> 00:00:13,507
Ne cherchez plus à le contacter.
6
00:00:13,769 --> 00:00:16,463
On t'avait dit d'arrêter les mineures.
7
00:00:16,730 --> 00:00:18,222
- Tu devais le quitter.
- Je sais.
8
00:00:20,276 --> 00:00:23,389
- Il vise les fugueuses.
- Pui
- The.Shield.S06E05.Haunts.PDTV.XviD-JMT.sr t
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,657 --> 00:00:02,110
<i>Anterior în ''The Shield''...</i>
2
00:00:02,110 --> 00:00:05,740
Avem 12 mexicani morþi. Cãsãpiþi într-o casã
din San Marcos. Dar nici o arestare.
3
00:00:05,741 --> 00:00:06,616
Voi da niºte telefoane...
4
00:00:06,617 --> 00:00:09,577
Un nume continua sã aparã mereu
în interviurile mele: Hernan.
5
00:00:09,578 --> 00:00:11,949
Hernan lucreazã sub acoperire
în organizaþia salvadorianã.
6
00:00:11,950 --> 00:00:13,555
Nu mai încercaþi sã-l contactaþi.
7
00:00:13,556 --> 00:00:16,554
Hei, Moses! Am crezut cã þi-am spus
sã stai depar
- ??? TV ??? The Shield - 6x05 - Haunts - [JMT].srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,297 --> 00:00:01,304
<i>Pr?c?demment...</i>
2
00:00:01,456 --> 00:00:05,498
12 Mexicains se font massacrer
? San Marcos et on arr?te personne.
3
00:00:05,765 --> 00:00:09,338
- Je passerai l'info.
- Un nom revient souvent. Hernan.
4
00:00:09,598 --> 00:00:11,707
Hernan est infiltr?
chez les Salvadoriens.
5
00:00:11,976 --> 00:00:13,507
Ne cherchez plus ? le contacter.
6
00:00:13,769 --> 00:00:16,463
On t'avait dit d'arr?ter les mineures.
7
00:00:16,730 --> 00:00:18,222
- Tu devais le quitter.
- Je sais.
8
00:00:20,276 --> 00:00:23,389
- Il vise les fugueuses.
- Puis leur
- The Shield - 6x05 - Haunts.en.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,246 --> 00:00:01,492
<i>Previously on The Shield...</i>
2
00:00:01,493 --> 00:00:03,144
Got 12 dead mexicans slaughtered
3
00:00:03,145 --> 00:00:04,605
in their house in San Marcos.
4
00:00:04,804 --> 00:00:05,740
But no arrests.
5
00:00:05,741 --> 00:00:06,616
I'll make some calls.
6
00:00:06,617 --> 00:00:09,577
A name keeps popping up
in my interviews. Hernan.
7
00:00:09,578 --> 00:00:11,949
Hernan is undercover in
the salvadoran organization.
8
00:00:11,950 --> 00:00:13,555
Stop trying to contact him.
9
00:00:13,556 --> 00:00:14,967
Hey, Moses!
I thought we told y
- The.Shield.S06xE01.DSR.XviD-NoTV (On the Jones).srt
- The.Shield.S06xE05.DSR.XviD-JMT (Haunts).srt
- The.Shield.S06xE04.DSR.XviD-JMT (The New Guy).srt
- The.Shield.S06xE02.DSR.XviD-NoTV (Baptism By Fire).srt
- The.Shield.S06xE03.DSR.XviD-JMT (Back to One).srt
- The.Shield.S06xE06.DSR.XviD-JMT (Chasing Ghosts).srt
6 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,026 --> 00:00:02,535
Wat vooraf ging in The Shield...
2
00:00:02,635 --> 00:00:04,368
Je gaat je verbergen.
- Moet hij op de vlucht?
3
00:00:04,468 --> 00:00:06,778
Ik kan niet meer.
- Nu is het om je hachje te redden.
4
00:00:06,878 --> 00:00:08,878
Je hebt al gewerkt op die granaatgooiers.
5
00:00:08,920 --> 00:00:10,920
De man met de granaten is Guardo.
6
00:00:11,060 --> 00:00:13,580
We hebben zijn winkel opgerold,
maar hij ontsnapte.
7
00:00:13,729 --> 00:00:15,014
Hij neukte mijn ex-vrouw.
8
00:00:15,114 --> 00:00:16,201
Met het enige doel...
9
00:00:16,301 --> 00
- The Shield - 6x03 - Back To One.srt
- The Shield - 6x07 - Exiled.srt
- The Shield - 6x05 - Haunts.srt
- The Shield - 6x01 - On The Jones.srt
- The Shield - 6x06 - Chasing Ghosts.srt
- The Shield - 6x04 - The New Guy.srt
- The Shield - 6x02 - Baptism by Fire.srt
- The Shield - 6x08 - The Math of the Wrath.srt
- The Shield - 6x10 - Spanish Practices.srt
- The Shield - 6x09 - Recoil.srt
10 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,164 --> 00:00:01,532
Previously on "The Shield"...
2
00:00:01,565 --> 00:00:02,232
Shane ?
3
00:00:04,290 --> 00:00:07,277
We're going to find out who did this,
and we're gonna kill him.
4
00:00:07,327 --> 00:00:10,019
- Grenades ?
- The el salvadorans. Start there.
5
00:00:10,084 --> 00:00:12,612
It's Guardo.
He stepped on his protection plate twice.
6
00:00:12,687 --> 00:00:15,839
Nydia Hernandez ? We have information that
someone is planning on kidnapping you.
7
00:00:15,925 --> 00:00:17,426
Well, I should call Guardo and warn him.
8
00:00:17,474 --> 00:00:19,940
No, no, no. We don't know who's
listening on this side of the line.
9
- The Shield - 6x00 - Prequel_DSR.XviD-NoTV.srt
- The Shield - 6x01 - On the Jones.srt
- The Shield - 6x01 - On the Jones_DSR.XviD-NoTV.srt
- The Shield - 6x02 - Baptism by fire.srt
- The Shield - 6x02 - Baptism by fire_DSR.XviD-NoTV.srt
- The Shield - 6x03 - Back to one.srt
- The Shield - 6x03 - Back to one_PDTV.XviD-JMT.srt
- The.Shield.S06E04 - The new guy_XviD-JMT.srt
- The.Shield.S06E05.Haunts.PDTV.XviD-JMT.sr t
- The.Shield.S06E07.Exiled.PDTV.XviD-JMT.s rt
- The.Shield.S06E06.Chasing.Ghosts.PDTV.Xv iD-JMT.srt
- The.Shield.S06E08.The.Math.of.the.Wrath. PDTV.XviD-JMT.srt
- The.Shield.S06E09.Recoil.PDTV.XviD-JMT.s rt
- The.Shield.S06E10.Spanish.Practices.PDTV .XviD-JMT.srt
- The Shield - 6x09 - Recoil.srt
- The Shield - 6x10 - Spanish Practices.srt
16 file(s), added on: 2009-10-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,214 --> 00:00:01,905
<i>Anterior în ''The Shield''...</i>
2
00:00:01,905 --> 00:00:02,850
Cum de þi-e gândul numai la afaceri?
3
00:00:02,884 --> 00:00:06,183
Maºinile sunt încã aici, ceea ce înseamnã cã încã
îþi burduºeºti buzunarele cu bani în departament.
4
00:00:06,217 --> 00:00:09,488
- Vrei sã pãstrezi maºinile, n-ai decât...
- De ce, ca sã stai mereu pe capul meu?
5
00:00:09,521 --> 00:00:10,468
Da, ai dreptate.
6
00:00:10,477 --> 00:00:12,446
Detectivii mei au gãsit 12 cadavre
tãiate în bucãþi.
7
00:00:12,456 --> 00:00:13,878
Ei bine, 11 cadavre ºi un braþ.
8
00:00:13,887 --> 00:00:16,663
Ucigaºii au fost
- The Shield - 6x08 - The Math Of The Wrath EN.srt
- The Shield - 6x06 - Chasing Ghosts EN.srt
- The Shield - 6x05 - Haunts EN.srt
- The Shield - 6x04 - The New Guy EN.srt
- The Shield - 6x07 - Exiled EN.srt
5 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,199 --> 00:00:03,427
My detective found 12 bodies
hacked to pieces.
2
00:00:03,639 --> 00:00:05,436
Machete's the weapon of
choice for the Salvadorans.
3
00:00:05,639 --> 00:00:07,994
It supports the tip
that Aceveda's cronies gave us
4
00:00:08,199 --> 00:00:11,396
that the killers were Salvadorans.
The victims were all Mexican illegals.
5
00:00:11,599 --> 00:00:14,557
Solving it quickly is the difference
between keeping the Barn open
6
00:00:14,759 --> 00:00:15,714
or closing it for good.
7
00:00:15,919 --> 00:00:17,796
VIC:
Salvadoran bangers
sponsored this fair.
8
00:00:17,999 --> 00:00:20,752
This looks like retaliation
for the San
- The Shield - 6x07 - Exiled.es.srt
- The Shield - 6x05 - Haunts.es.srt
- The Shield - 6x09 - Recoil.es.srt
- The Shield - 6x06 - Chasing Ghosts.es.srt
- The Shield - 6x02 - Baptism by Fire.es.srt
- The Shield - 6x03 - Back to One.es.srt
- The Shield - 6x08 - The Math of the Wrath.es.srt
- The Shield - 6x01 - On the Jones.es.srt
- The Shield - 6x04 - The New Guy.es.srt
- The Shield - 6x10 - Spanish Practices.es.srt
10 file(s), added on: 2010-02-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,720
<i>Previamente en The Shield...</i>
2
00:00:01,920 --> 00:00:05,240
Mis detectives hallaron 12
cadáveres. 11 cuerpos y un brazo.
3
00:00:05,440 --> 00:00:07,480
Los salvadoreños prefieren el machete.
4
00:00:07,680 --> 00:00:09,880
Confirma el dato de la gente de Aceveda.
5
00:00:10,080 --> 00:00:11,840
Los asesinos eran salvadoreños.
6
00:00:12,040 --> 00:00:13,560
Las vÃctimas eran mexicanos ilegales.
7
00:00:13,760 --> 00:00:15,000
- ¿Los identificaron?
- Excepto el brazo.
8
00:00:15,200 --> 00:00:18,520
Identificaron el brazo.
Eduardo Romero...
- The Shield - 6x08 - The Math Of The Wrath EN.srt
- The Shield - 6x06 - Chasing Ghosts EN.srt
- The Shield - 6x05 - Haunts EN.srt
- The Shield - 6x04 - The New Guy EN.srt
- The Shield - 6x07 - Exiled EN.srt
- Der.Untergang.2004.HDDVDRip.XviD.AC3.5.1 -SANTi.srt
6 file(s), added on: 2009-10-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,199 --> 00:00:03,427
My detective found 12 bodies
hacked to pieces.
2
00:00:03,639 --> 00:00:05,436
Machete's the weapon of
choice for the Salvadorans.
3
00:00:05,639 --> 00:00:07,994
It supports the tip
that Aceveda's cronies gave us
4
00:00:08,199 --> 00:00:11,396
that the killers were Salvadorans.
The victims were all Mexican illegals.
5
00:00:11,599 --> 00:00:14,557
Solving it quickly is the difference
between keeping the Barn open
6
00:00:14,759 --> 00:00:15,714
or closing it for good.
7
00:00:15,919 --> 00:00:17,796
VIC:
Salvadoran bangers
sponsored this fair.
8
00:00:17,999 --> 00:00:20,752
This looks like retaliation
for the San
- The Shield - 6x05 - Haunts.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,246 --> 00:00:01,492
<i>Previously on The Shield...</i>
2
00:00:01,493 --> 00:00:03,144
Got 12 dead mexicans slaughtered
3
00:00:03,145 --> 00:00:04,605
in their house in San Marcos.
4
00:00:04,804 --> 00:00:05,740
But no arrests.
5
00:00:05,741 --> 00:00:06,616
I'll make some calls.
6
00:00:06,617 --> 00:00:09,577
A name keeps popping up
in my interviews. Hernan.
7
00:00:09,578 --> 00:00:11,949
Hernan is undercover in
the salvadoran organization.
8
00:00:11,950 --> 00:00:13,555
Stop trying to contact him.
9
00:00:13,556 --> 00:00:14,967
Hey, Moses!
I thought we told y
- The Shield - 6x05 - Haunts.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,297 --> 00:00:01,304
<i>Précédemment...</i>
2
00:00:01,456 --> 00:00:05,498
12 Mexicains se font massacrer
à San Marcos et on arrête personne.
3
00:00:05,765 --> 00:00:09,338
- Je passerai l'info.
- Un nom revient souvent. Hernan.
4
00:00:09,598 --> 00:00:11,707
Hernan est infiltré
chez les Salvadoriens.
5
00:00:11,976 --> 00:00:13,507
Ne cherchez plus à le contacter.
6
00:00:13,769 --> 00:00:16,463
On t'avait dit d'arrêter les mineures.
7
00:00:16,730 --> 00:00:18,222
- Tu devais le quitter.
- Je sais.
8
00:00:20,276 --> 00:00:23,389
- Il vise les fugueuses.
- Pui
- The Shield - 6x05 - Haunts.es.srt
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,080
<i>Previamente en The Shield...</i>
2
00:00:03,280 --> 00:00:06,040
Doce mexicanos asesinados
en San Marcos.
3
00:00:06,200 --> 00:00:07,800
- Quiero arrestos.
- Haré unas llamadas.
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,720
Siempre surge un nombre
en mis entrevistas: Hernan.
5
00:00:10,880 --> 00:00:13,000
Es un agente encubierto
con los salvadoreños.
6
00:00:13,200 --> 00:00:14,680
Deja de intentar contactarlo.
7
00:00:14,920 --> 00:00:17,560
Te dijimos que te alejaras
de las vaginas menores de edad.
8
00:00:17,760 --> 00:00:19,240
- Quiero que no lo veas mÃ
- The Shield - 6x05 - Haunts.gr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,117 --> 00:00:03,316
<i>Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...</i>
2
00:00:03,317 --> 00:00:06,436
¸÷ïõìå äþäåêá Ãåêñïýò ÃåîéêÃÃïõò,
óöáãìÃÃïõò ó' ÃÃá óðÃôé óôï Ãáà ÃÃñêïò.
3
00:00:06,477 --> 00:00:08,156
- Ãëëà êáèüëïõ óõëëÃøåéò.
- Ãá êÃÃù ìåñéêà ôçëåöùÃÃìáôá.
4
00:00:08,157 --> 00:00:11,076
¸Ãá üÃïìá åìöáÃÃæåôáé
óõÃå÷þò óôéò êáôáèÃóåéò. ÃåñÃÃÃ.
5
00:00:11,077 --> 00:00:13,316
à ÃåñÃÃà åÃÃáé ìõóôéêüò
óôç
- The.Shield.S06E05.Haunts.PDTV.XviD-JMT.sr t
1 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,657 --> 00:00:02,110
<i>Anterior în ''The Shield''...</i>
2
00:00:02,110 --> 00:00:05,740
Avem 12 mexicani morþi. Cãsãpiþi într-o casã
din San Marcos. Dar nici o arestare.
3
00:00:05,741 --> 00:00:06,616
Voi da niºte telefoane...
4
00:00:06,617 --> 00:00:09,577
Un nume continua sã aparã mereu
în interviurile mele: Hernan.
5
00:00:09,578 --> 00:00:11,949
Hernan lucreazã sub acoperire
în organizaþia salvadorianã.
6
00:00:11,950 --> 00:00:13,555
Nu mai încercaþi sã-l contactaþi.
7
00:00:13,556 --> 00:00:16,554
Hei, Moses! Am crezut cã þi-am spus
sã stai depar
- The Shield - 6x05 - Haunts.es.srt
1 file(s), added on: 2010-04-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,080
<i>Previamente en The Shield...</i>
2
00:00:03,280 --> 00:00:06,040
Doce mexicanos asesinados
en San Marcos.
3
00:00:06,200 --> 00:00:07,800
- Quiero arrestos.
- Haré unas llamadas.
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,720
Siempre surge un nombre
en mis entrevistas: Hernan.
5
00:00:10,880 --> 00:00:13,000
Es un agente encubierto
con los salvadoreños.
6
00:00:13,200 --> 00:00:14,680
Deja de intentar contactarlo.
7
00:00:14,920 --> 00:00:17,560
Te dijimos que te alejaras
de las vaginas menores de edad.
8
00:00:17,760 --> 00:00:19,240
- Quiero que no lo veas mÃ
- The Shield - 6x06 - Chasing Ghosts.fr.srt
- The Shield - 6x09 - Recoil.fr.srt
- The Shield - 6x07 - Exiled.fr.srt
- The Shield - 6x04 - The New Guy.fr.srt
- The Shield - 6x08 - The Math of the Wrath.fr.srt
- The Shield - 6x01 - On the Jones.fr.srt
- The Shield - 6x10 - Spanish Practices.fr.srt
- The Shield - 6x05 - Haunts.fr.srt
- The Shield - 6x03 - Back to One.fr.srt
- The Shield - 6x02 - Baptism by Fire.fr.srt
10 file(s), added on: 2010-02-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,216 --> 00:00:01,388
<i>Précédemment...</i>
2
00:00:07,735 --> 00:00:09,831
- Des grenades.
- On va chercher Lem.
3
00:00:10,080 --> 00:00:11,924
Il vient pas,
supposons qu'il a passé le deal.
4
00:00:12,156 --> 00:00:13,452
Ils te forceront à nous balancer.
5
00:00:20,113 --> 00:00:22,501
- Des grenades.
- Les Salvadoriens.
6
00:00:22,708 --> 00:00:25,756
Le chef court toujours.
Il s'appelle Guardo. Commencez par là .
7
00:00:26,031 --> 00:00:28,058
On va trouver qui a fait ça.
Et on va le buter.
8
00:00:28,296 --> 00:00:29,196
Pourquoi vous croire ?
9
00:00:29,
- The Shield - 6x09 - Recoil.en.srt
- The Shield - 6x04 - The New Guy.en.srt
- The Shield - 6x01 - On the Jones.en.srt
- The Shield - 6x06 - Chasing Ghosts.en.srt
- The Shield - 6x08 - The Math of the Wrath.en.srt
- The Shield - 6x05 - Haunts.en.srt
- The Shield - 6x07 - Exiled.en.srt
- The Shield - 6x02 - Baptism by Fire.en.srt
- The Shield - 6x03 - Back to One.en.srt
- The Shield - 6x10 - Spanish Practices.en.srt
10 file(s), added on: 2010-02-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,340 --> 00:00:01,780
<i>Previously on The Shield...</i>
2
00:00:01,790 --> 00:00:03,290
How's the quick-mealer business going?
3
00:00:03,325 --> 00:00:04,790
The machines are still here, which means
4
00:00:04,800 --> 00:00:06,760
You're still lining your
pocket on the department's dime.
5
00:00:06,795 --> 00:00:08,195
You wanna keep the machines, go ahead.
6
00:00:08,230 --> 00:00:10,200
Why,so you can still have
it to hang over my head?
7
00:00:10,235 --> 00:00:11,220
Yeah,that's right.
8
00:00:11,230 --> 00:00:13,280
My detective found 12
bodies hacked to pieces.
9
- The.Shield.S06E08.The.Math.of.the.Wrath. PDTV.XviD-JMT.srt
- The Shield - 6x02 - Baptism by fire.srt
- The Shield - 6x10 - Spanish Practices.srt
- The.Shield.S06E04 - The new guy_XviD-JMT.srt
- The.Shield.S06E05.Haunts.PDTV.XviD-JMT.sr t
- The Shield - 6x02 - Baptism by fire_DSR.XviD-NoTV.srt
- The.Shield.S06E06.Chasing.Ghosts.PDTV.Xv iD-JMT.srt
- The.Shield.S06E10.Spanish.Practices.PDTV .XviD-JMT.srt
- The.Shield.S06E09.Recoil.PDTV.XviD-JMT.s rt
- The Shield - 6x03 - Back to one_PDTV.XviD-JMT.srt
- The Shield - 6x09 - Recoil.srt
- The Shield - 6x01 - On the Jones_DSR.XviD-NoTV.srt
- The Shield - 6x00 - Prequel_DSR.XviD-NoTV.srt
- The.Shield.S06E07.Exiled.PDTV.XviD-JMT.s rt
- The Shield - 6x01 - On the Jones.srt
- The Shield - 6x03 - Back to one.srt
16 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,605 --> 00:00:02,030
<i>Anterior în "The Shield"...</i>
2
00:00:02,130 --> 00:00:04,277
Detectivii mei au gãsit 12 cadavre
tãiate bucãþi.
3
00:00:04,377 --> 00:00:06,198
Macheta este arma preferatã a salvadorienilor.
4
00:00:06,298 --> 00:00:12,484
Un informator de-al lui Aceveda susþine cã ucigaºii
sunt salvadorieni. Victimele sunt toate mexicani
intraþi ilegal.
5
00:00:12,584 --> 00:00:16,994
Rezolvând repede cazurile, se va face diferenþa
dintre desfiinþarea secþiei sau funcþionarea ei.
6
00:00:17,253 --> 00:00:19,326
Grupul salvadorienilor au sponsorizat târgul.
- The Shield - 6x03 - Back to One.PDTV.ru.srt
- The Shield - 6x09 - Recoil.PDTV.ru.srt
- The Shield - 6x06 - Chasing Ghosts.PDTV.ru.srt
- The Shield - 6x07 - Exiled.PDTV.ru.srt
- The Shield - 6x10 - Spanish Practices.DVD.ru.srt
- The Shield - 6x08 - The Math of the Wrath.PDTV.ru.srt
- The Shield - 6x01 - On the Jones.ru.srt
- The Shield - 6x05 - Haunts.PDTV.ru.srt
- The Shield - 6x04 - The New Guy.PDTV.ru.srt
- The Shield - 6x02 - Baptism by Fire.ru.srt
10 file(s), added on: 2010-02-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,164 --> 00:00:01,532
Ãà Ãåå â ñåðèà ëå
2
00:00:01,565 --> 00:00:02,232
ÃåéÃ?
3
00:00:04,290 --> 00:00:07,277
Ãû Ãà éä¸ì òîãî, êòî ñäåëà ë ýòî, è óáü¸ì åãî.
4
00:00:07,327 --> 00:00:10,019
- Ãðà Ãà òû?
- Ãà ëüâà äîðöû, âñ¸ Ãà ÷èÃà åòñÿ òà ì.
5
00:00:10,084 --> 00:00:12,612
Ãòî Ãóà ðäî.
Ãà äâà æäû Ãà ðóøà ë åãî çà ùèòó.
6
00:00:12,687 --> 00:00:15,839
Ãà äüÿ ÃåðÃà Ãäåç? à Ãà ñ åñòü èÃôîðìà öèÿ, ÷òî êòî-òî ñîáèðà åòñÿ âà ñ ïîõèòèòü.
There are more subtitles available for Haunts
Click here to view them