Search Movie Subtitles results for Harry Potter And The Goblet Of Fire by relevance:
- Harry.Potter.and.The.Goblet.Of.Fire[2005]DvDrip[Eng]-a XXo.srt
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
9 x
41 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,120 --> 00:01:47,420
2
00:01:47,421 --> 00:01:49,821
??????????.
3
00:02:36,269 --> 00:02:39,932
???? ?????????? ????? ?????,
???????????.
4
00:02:40,106 --> 00:02:44,509
??' ??? ???????, ????????? ????
??????????? ????? ??? ????????.
5
00:02:44,678 --> 00:02:49,877
????? ???????????
?? ?? ??????????;
6
00:02:50,050 --> 00:02:52,518
???, ????? ??????????.
7
00:02:52,719 --> 00:02:53,947
???????? ???...
8
00:02:54,120 --> 00:02:57,089
...?? ?????????? ?? ?? ???????
????? ?? ?????
9
00:02:57,257 --> 00:02:59,657
???!?? ????? ????? ?? ???!
10
00:02:59,826 --> 00:03:
- Harry Potter And The Goblet Of Fire cd1 ( English Subtitles )
- Harry Potter And The Goblet Of Fire cd2 ( English Subtitles )
- readme.txt
3 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
12 x
27 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Copy of harry.potter.and.the.goblet.of.fire.2005.dvd9.720p.hdd vd.x264-reveille ro23.976.sub
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
6 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}harry.potter.and.the.goblet.of.fire.2005.dvd9.720p.hddvd.x264-reveille
{1}{1}7.94GB; 1280x528; 23.976fps.; x264; ac3-5.1
{2604}{2661}Ai naibii copii !
{3775}{3863}Cat de preten?ios ai devenit,|Wormtail.
{3867}{3973}Din c?te ?mi amintesc...
{3977}{4101}Te plictise?te cumva faptul|c? m? ?ngrije?ti ?
{4105}{4165}Nu... nu, Lord Voldemort.
{4169}{4199}Vroiam doar s? spun....
{4203}{4274}... c? poate, putem face asta f?r? b?iat.
{4278}{4336}Nu ! B?iatul ?nseamn? totul !
{4340}{4424}Nu se poate face f?r? el.|?i se va face.
{4429}{4492}Exact cum am spus.
{4504}{4591}- Nu am s? te dezam?gesc.|- Bine.
{4595}{4668}?nt?i, adun?-i pe to?i.
{46
- Harry.Potter.and.the.Goblet.of.Fire.2005.DVDRip.XviD-U nSeeN.en.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,680 --> 00:01:44,960
Bloody kids.
2
00:02:29,520 --> 00:02:33,040
How fastidious you've become,
Wormtail.
3
00:02:33,200 --> 00:02:37,440
As I recall, you once called
the nearest gutter pipe home.
4
00:02:37,600 --> 00:02:42,560
Could it be that the task of nursing me
has become wearisome for you?
5
00:02:42,720 --> 00:02:45,120
Oh, no. No, no, my Lord Voldemort.
6
00:02:45,280 --> 00:02:46,480
I only meant...
7
00:02:46,640 --> 00:02:49,480
...perhaps if we were to do it
without the boy.
8
00:02:49,640 --> 00:02:51,960
No! The boy is everything!
9
00:02:52,120 --> 00:
- Harry Potter and The Goblet Of Fire.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,100 --> 00:01:11,757
HARRY POTTER
E O C?LICE DE FOGO
2
00:01:47,327 --> 00:01:49,333
Malditas crian?as.
3
00:02:36,553 --> 00:02:39,599
Que impertinente te
tornaste, Rabicho
4
00:02:39,634 --> 00:02:41,026
Se bem me lembro...
5
00:02:41,061 --> 00:02:44,492
sempre me chamaste
como ?ltimo recurso
6
00:02:44,527 --> 00:02:49,662
Ser? porque a tarefa de cuidares de mim
se tornou cansativa para ti?
7
00:02:49,697 --> 00:02:52,209
Oh, n?o.
N?o, meu Lord Voldemort
8
00:02:52,250 --> 00:02:57,239
Eu s? quis dizer que talvez
pud?ssemos fazer sem o rapaz
9
00:02:57,274 --> 00
- Harry Potter 4 cd 1.sub
- Harry Potter 4 cd 2.sub
- H.P.4-Goblet.Of.Fire[2005]DvDrip-aXXo.s rt
- Harry.Potter.And.The.Goblet.Of.Fire.2005.720p.nHD.x264 .AAC.NhaNc3.srt
4 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
2 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1392}{1503}{y:bi}Harry Potter si Pocalul de Foc
{2568}{2651}Copii bãgãciosi.
{3718}{3806}Cât de mofturos ai devenit, Sobo.
{3816}{3927}Din câte îmi amintesc numeai|prima gurã de canal, casã.
{3919}{4044}Sarcina de a avea grijã de mine|a devenit o povarã pentru tine?
{4080}{4175}Nu, nu lordul meu Cap-de-Mort.|Voiam sã spun...
{4176}{4246}Poate dacã o facem fãrã copil...
{4248}{4294}Nu! Copilul este crucial.
{4296}{4342}Nu poate reusi fãrã el.
{4344}{4463}Si totul se va întâmpla asa cum spun eu.
{4464}{4511}Nu te voi dezamãgi, stãpâne.
{4512}{4631}Bine. Mai întâi|adunaþi camarazii noºtri.
{4632}{4743}Trimiteþi-le un semn.
{4968}{5015}Nagini îmi spune cã
- Harry Potter and the Goblet of Fire.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
This is the translation
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
This is the translation
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
This is the translation
4
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
This is the translation
5
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
This is the translation
6
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
This is the translation
7
00:01:42,600 --> 00:01:44,909
Malditas crian?as.
8
00:02:29,480 --> 00:02:32,995
<i>Qu?o impertinente voc?
se tornou, Rabicho.</i>
9
00:02:33,160 --> 00:02:37,358
<i>Se bem me lembro, voc? antes me
chamou de sua ?ltima esperan?a.</i>
10
00:02:37
- Harry Potter And The Goblet Of Fire ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
2 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Harry.Potter.And.The.Goblet.Of.Fire.2005.CAM.DVDR-MiSH TARA.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,035 --> 00:02:39,028
Harry...!
2
00:02:39,706 --> 00:02:42,334
Your mother says breakfast's ready
3
00:02:48,114 --> 00:02:50,344
Ron, where we're actually going?
4
00:02:51,585 --> 00:02:53,678
Hi dad, where're we going?
5
00:03:00,927 --> 00:03:02,827
This's about time, son
6
00:03:02,929 --> 00:03:06,922
Sorry, l must've a little sleepy start
7
00:03:07,501 --> 00:03:09,992
This's Amos gave to everyone...
8
00:03:11,071 --> 00:03:12,538
At the ministry
9
00:03:13,540 --> 00:03:15,974
This striving young man must
be Cedric, am l rite?
10
00:03:16,142 --> 00:03:17,1
- Harry Potter and the Goblet of Fire - aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:59,193 --> 00:01:05,782
HARI POTER I VATRENI PEHAR
1
00:01:42,600 --> 00:01:44,909
Prokleti klinci!
2
00:02:29,480 --> 00:02:32,995
Svoju sudbinu ?e? ispuniti, Crvorepi.
3
00:02:33,160 --> 00:02:37,358
Kao ?to sam i zahtevao,
ti ?e? napraviti.
4
00:02:37,520 --> 00:02:42,514
Ho?e? mi protivre?iti?
Gde je moj ?tapi??
5
00:02:42,680 --> 00:02:45,035
Oh ne, ne Lord Voldemor.
6
00:02:45,240 --> 00:02:46,434
Mislio sam...
7
00:02:46,600 --> 00:02:49,433
...ako bi sve uradili bez de?aka.
8
00:02:49,600 --> 00:02:51,875
Ne, de?ak je sve!
9
00:02:52,040 --> 00:02:55,430
Ne mo?emo bez njega i uradi?emo
ta?no onako,
10
00:02:55,600 --> 0
- H.P.4-Goblet.Of.Fire[2005]DvDrip-aXXo.s rt
- harry.potter.and.the.goblet.of.(3437104).nfo
1 file(s), added on: 2010-09-06
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:52,072 --> 00:01:07,9921
Sincronia por .:tongueofcolicab:.
4
00:01:42,571 --> 00:01:44,873
Malditas crianças.
5
00:02:29,419 --> 00:02:32,932
Que impertinente você tornou-se,
Rabicho.
6
00:02:33,099 --> 00:02:37,322
Se bem me lembro, você uma vez
me chamou do bueiro mais perto de casa.
7
00:02:37,484 --> 00:02:42,470
Será que aquela tarefa de cuidar de
mim se tornou cansativa para você?
8
00:02:42,636 --> 00:02:45,003
Oh, não. Não, não,
meu Lord Voldemort.
9
00:02:45,195 --> 00:02:46,373
Eu só quis dizer...
10
00:02:46,539 --> 00:02:49,386
...que talvez se fossemos
fazê-lo sem o menino.
11
00:02:49,547 --> 00:02:51,849
Não! O
- Harry.Potter.and.the.Goblet.of.Fire.[2005]DvDrip[Eng]- aXXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
3 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,967 --> 00:01:06,135
Harry Potter en de Vuurbeker
2
00:01:47,695 --> 00:01:49,913
Rotkinderen.
3
00:02:36,565 --> 00:02:40,218
Je bent een pietlut geworden,
Wormstaart.
4
00:02:40,383 --> 00:02:44,826
Nog niet zo lang geleden
woonde je nog in het riool.
5
00:02:44,994 --> 00:02:50,071
Wordt het verzorgen van mij
je soms te veel?
6
00:02:50,242 --> 00:02:52,704
O nee, heer Voldemort.
7
00:02:52,869 --> 00:02:57,505
Maar misschien kan het ook
zonder de jongen.
8
00:02:57,677 --> 00:03:00,216
Nee, de jongen betekent alles.
9
00:03:00,382 --> 00:03:03,559
Zonder hem kan h
- harry.potter.and.the.goblet.of.fire.2005.dvd9.720p.hdd vd.x264-reveille.FR.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,239 --> 00:01:10,630
Harry Potter et la Coupe de Feu (Syncro par ?mkharss)
2
00:02:37,000 --> 00:02:40,661
Te voil? devenu bien d?licat, Queudver.
3
00:02:40,837 --> 00:02:43,066
Je me souviens d'un temps
4
00:02:43,438 --> 00:02:45,234
o? tu r?sidais dans le caniveau.
5
00:02:45,408 --> 00:02:48,068
La t?che de me soigner
6
00:02:48,678 --> 00:02:50,577
serait-elle devenue lassante?
7
00:02:50,747 --> 00:02:53,236
Non, Lord Voldemort.
8
00:02:53,416 --> 00:02:56,145
Je disais simplement qu'on pourrait
9
00:02:56,352 --> 00:02:57,978
le faire sans le gar?on.
10
00:02:
- Harry Potter and The Goblet of Fire.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,193 --> 00:01:05,782
HARI POTER I VATRENI PEHAR
2
00:01:46,732 --> 00:01:48,214
Prokleti klinci!
3
00:02:34,909 --> 00:02:38,507
Svoju sudbinu æeš ispuniti, Crvorepi.
4
00:02:38,913 --> 00:02:42,993
Kao što sam i zahtevao,
ti æeš napraviti.
5
00:02:43,198 --> 00:02:45,872
Hoæeš mi protivreèiti?
6
00:02:47,041 --> 00:02:48,477
Gde je moj štapiæ?
7
00:02:48,965 --> 00:02:52,451
Oh ne, ne Lord Voldemor,
mislio sam...
8
00:02:52,451 --> 00:02:56,255
...ako bi sve napravili bez deèaka.
9
00:02:56,374 --> 00:02:58,412
Ne, deèak je sve!
10
00:02:58,819 --> 00:0
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,080 --> 00:01:50,088
Verrekte kinderen...
2
00:02:36,858 --> 00:02:40,331
Wat is het werk wat jullie doen
al uitgebreid geworden.
3
00:02:40,600 --> 00:02:44,780
Als ik het me goed herinner, noemden jullie
de dichtsbijzijnde schoremkroeg je thuis.
4
00:02:44,880 --> 00:02:48,620
Zou het kunnen zijn dat de taak om
mij te verplegen jullie goed doet?
5
00:02:48,720 --> 00:02:50,540
Waar ligt hier de uitdaging voor jullie?
6
00:02:50,640 --> 00:02:54,070
O nee, Heer Voldemort,
ik bedoel alleen maar...
7
00:02:54,170 --> 00:02:57,990
als we het misschien
zonder de jongen zouden doe
- Harry Potter And The Goblet Of Fire.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,733 --> 00:01:45,042
Bloody kids.
2
00:02:29,613 --> 00:02:33,128
How fastidious you've become,
Wormtail.
3
00:02:33,293 --> 00:02:37,491
As l recall, you once called
the nearest gutter pipe home.
4
00:02:37,653 --> 00:02:42,647
Could it be that the task of nursing me
has become wearisome for you?
5
00:02:42,813 --> 00:02:45,168
Oh, no. No, no, my Lord Voldemort.
6
00:02:45,373 --> 00:02:46,567
l only meant. . .
7
00:02:46,733 --> 00:02:49,566
. . .perhaps if we were to do it
without the boy.
8
00:02:49,733 --> 00:02:52,008
No! The boy is everything!
9
00:02:52,173 -->
- Harry Potter And The Goblet Of Fire - Fin - 23,976fps - 2005 - (DvDrip-aXXo).sub
- Harry Potter And The Goblet Of Fire - Fin - 25fps - 2005.sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{148}{205}Tekstityksen versionumero: 2.0|Päiväys: 10.04.2007
{225}{338}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{344}{415}Suomennos: maza, Platypus, Finnplayer,|ratikka0, Sensei69, Cromwell, -
{419}{492}nakinkuori, Machine, KarkkilaOy,|quasar ja RollonTollo
{497}{570}Oikoluku: Sampomies|Korjaukset: Cromwell
{1517}{1661}HARRY POTTER JA LIEKEHTIVÃ PIKARI
{2579}{2648}Hemmetin kakarat.
{3749}{3853}Onpa sinusta tullut nirso, Matohäntä.
{3857}{3936}Joskus muistaakseni kutsuit|lähintä viemäriputkea kodiksesi.
{3962}{4033}Onko hoitamisestani muodostunut taakka?
{4037}{4082}Missä on Malfoy?
{4088}{4179}Ei, lordi V
- harry.potter.and.the.goblet.of.fire.2005.dvd9.720p.hdd vd.x264-reveille_fin.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,600 --> 00:01:09,559
HARRY POTTER
JA LIEKEHTIVÃ PIKARI
2
00:01:48,174 --> 00:01:50,696
Penteleen penskat
3
00:02:37,052 --> 00:02:40,878
Onpa sinusta tullut nirso,
Matohäntä
4
00:02:41,052 --> 00:02:45,227
Aikoinaan sinulle riitti
viemäri kodiksi
5
00:02:45,662 --> 00:02:50,620
Onko hoitamisestani
tullut taakka?
6
00:02:50,794 --> 00:02:55,055
Ei toki, lordi Voldemort.
Tarkoitin vain -
7
00:02:55,229 --> 00:03:00,664
että jos voisimme tehdä sen ilman
poikaa... - Ei, poika on tärkein!
8
00:03:00,795 --> 00:03:07,014
Sitä ei voi tehdä ilman häntä.
Ja se tehdäÃ
- Harry.Potter.and.The.Goblet.Of.Fire[2005]DvDrip[Eng]-a XXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,665 --> 00:01:08,666
Harry Potter
E O CÃLICE DE FOGO
2
00:01:47,281 --> 00:01:49,682
Malditas crianças.
3
00:02:36,130 --> 00:02:39,792
Que fastidioso te tornaste, Wormtail.
4
00:02:39,966 --> 00:02:44,369
Se bem me lembro, antes vivias
perto dum canal de drenagem.
5
00:02:44,538 --> 00:02:49,738
Cansaste-te de cuidar de mim?
6
00:02:49,911 --> 00:02:52,379
Ah, não. Não, não, meu Lord Voldemort.
7
00:02:52,581 --> 00:02:53,808
Só quis dizer,
8
00:02:53,981 --> 00:02:56,950
que talvez o pudéssemos
fazer sem o rapaz.
9
00:02:57,118 --> 00:02:59,518
Não, o rapaz Ã
- Harry Potter and The Goblet Of Fire [2005]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,086 --> 00:00:05,506
2
00:00:06,298 --> 00:00:17,226
3
00:00:58,684 --> 00:01:09,278
HARRY POTTER
A OHNIV? ?A?A
4
00:01:47,482 --> 00:01:49,484
Hnusn? deck?.
5
00:02:36,657 --> 00:02:39,660
Ako drzo si sa vr?til, ?ervochvost!
6
00:02:39,701 --> 00:02:41,119
Ako si spom?nam...
7
00:02:41,119 --> 00:02:44,581
... ned?vno bol tvojim domovom
kan?l.
8
00:02:44,581 --> 00:02:49,711
Alebo je to sn?? preto, ?e je pre teba
utrpen?m stara? sa o m?a?!
9
00:02:49,753 --> 00:02:52,297
To nie, nie, m?j pane.
10
00:02:52,339 --> 00:02:57,302
Mo?no by sa to dalo spravi?
aj b
There are more subtitles available for Harry Potter And The Goblet Of Fire
Click here to view them