Search Movie Subtitles results for Harpers Island by relevance:
- Harpers.Island.S01E12.Gasp.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- Harpers.Island.S01E03.Ka-Blam.D VDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Harpers.Island.S01E10.Snap.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- Harpers.Island.S01E08.Gurgle.DV DRip.XviD-SAiNTS.srt
- Harpers.Island.S01E11.Splash.DV DRip.XviD-SAiNTS.srt
- Harpers.Island.S01E07.Thrack.Sp lat.Sizzle.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Harpers.Island.S01E02.Crackle.D VDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Harpers.Island.S01E09.Seep.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- Harpers.Island.S01E13.Sigh.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- Harpers.Island.S01E04.Bang.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- Harpers.Island.S01E06.Sploosh.D VDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Harpers.Island.S01E01.Whap.DVDR ip.XviD-SAiNTS.srt
- Harpers.Island.S01E05.Thwack.DV DRip.XviD-SAiNTS.srt
13 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,405 --> 00:00:08,208
<i>Ja se zovem Abby Mills, i vratila
sam se kuæi na Harperov Otok.</i>
2
00:00:08,209 --> 00:00:11,788
<i>Moj najbolji prijatelj se trebao
oženiti djevojkom iz svojih snova.</i>
3
00:00:11,789 --> 00:00:20,135
<i>Ali dogodilo se nešto
strašno. Ljudi su ubijeni.</i>
4
00:00:20,136 --> 00:00:23,805
<i>A John Wakefield je živ.</i>
5
00:00:23,806 --> 00:00:26,363
<i>Njegova namjera je da nas sve ubije.</i>
6
00:00:26,364 --> 00:00:31,270
<i>Ostala nas je još samo nekolicina. Ne
znamo kome vjerovati kao ni gdje otiæi.</i>
7
00:00:31,271 --> 00:00:38,483
<
- A LIRE.Pourquoi VF-TAG ou VF-NoTAG.txt
- Harpers.Island.1x04.LOL.VF.TAG. srt
- Harpers.Island.1x04.720p.DIM.VF .TAG.ass
- Harpers.Island.1x04.LOL.VF.TAG. ass
- Harpers.Island.1x04.LOL.VF.NoTA G.srt
- Harpers.Island.1x04.720p.DIM.VF .NoTAG.srt
- Harpers.Island.1x04.720p.DIM.VF .TAG.srt
4 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,931 --> 00:00:03,631
<i>Je m'appelle Abby Mills,</i>
2
00:00:04,547 --> 00:00:07,147
<i>et je reviens chez moi
à Harper's Island.</i>
3
00:00:07,554 --> 00:00:11,104
<i>Mon meilleur ami se marie
avec la fille de ses rêves.</i>
4
00:00:12,435 --> 00:00:15,129
<i>Mais ce voyage
ne sera pas que festif.</i>
5
00:00:17,348 --> 00:00:18,936
<i>Il y a 7 ans, j'ai quitté cette île</i>
6
00:00:19,020 --> 00:00:21,270
<i>après que John Wakefield ait tué
6 personnes.</i>
7
00:00:22,857 --> 00:00:24,190
<i>Dont ma mère.</i>
8
00:00:25,219 --> 00:00:27,169
<i>Tout le monde a oub
- aaf-harpers.island.unsolved.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,970 --> 00:00:09,200
<i>En brud...en brudgum...
15 mord än så länge...
2
00:00:09,301 --> 00:00:12,400
<i>...och en mördare på fri fot.
3
00:00:12,501 --> 00:00:16,300
<i>Det är ju bara John Wakefield.
Men med tre avsnitt kvar-
4
00:00:16,401 --> 00:00:18,888
<i>-måste det finnas mer.
5
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
Svensk text:
Incubator
6
00:00:25,500 --> 00:00:29,500
Text hämtad från www.Undertexter.se
7
00:00:30,350 --> 00:00:33,200
HARPERS ISLAND
UNSOLVED
8
00:00:35,460 --> 00:00:41,200
<i>Ãde...dystert...och skräckfyllt.
9
00:00:41,301 --> 00:00:45,700
- Harpers.Island.113.720p.dim.VF. TAG.ass
- Harpers.Island.113.720p.dim.VF. TAG.srt
- Harpers.Island.113.lol.VF.TAG.a ss
- Harpers.Island.113.lol.VF.TAG.s rt
- A LIRE.Pourquoi TAG ou NoTAG.txt
- Harpers.Island.113.720p.dim.VF. NoTAG.srt
- Harpers.Island.113.lol.VF.NoTAG .srt
4 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,164 --> 00:00:04,962
<i>Je m'appelle Abby Mills,</i>
2
00:00:06,026 --> 00:00:08,626
<i>et je reviens chez moi
à Harper's Island.</i>
3
00:00:08,764 --> 00:00:11,803
<i>Mon meilleur ami devait se marier
avec la fille de ses rêves.</i>
4
00:00:12,216 --> 00:00:14,180
<i>Mais un drame est arrivé.</i>
5
00:00:16,284 --> 00:00:18,084
<i>Des gens se font tuer...</i>
6
00:00:20,738 --> 00:00:22,838
<i>et John Wakefield est vivant.</i>
7
00:00:24,372 --> 00:00:26,263
<i>Il veut tous nous tuer.</i>
8
00:00:27,346 --> 00:00:29,028
<i>On n'est plus qu'un petit nombre.</i>
9
00:
- A LIRE.Pourquoi TAG ou NoTAG.txt
- Harpers.Island.1x13.HDTV.LOL.No TAG.srt
- Harpers.Island.1x13.HDTV.LOL.TA G.srt
- Harpers.Island.1x13.720p.DIMENS ION.NoTAG.srt
- Harpers.Island.1x13.HDTV.LOL.TA G.ass
- Harpers.Island.1x13.720p.DIMENS ION.TAG.srt
- Harpers.Island.1x13.720p.DIMENS ION.TAG.ass
4 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,164 --> 00:00:05,004
<i>My name is Abby Mills,</i>
2
00:00:06,026 --> 00:00:08,476
<i>and I've come home
to Harper's Island.</i>
3
00:00:08,764 --> 00:00:11,803
<i>My best friend was supposed
to marry the girl of his dreams,</i>
4
00:00:12,216 --> 00:00:14,555
<i>but something terrible has happened.</i>
5
00:00:16,284 --> 00:00:18,084
<i>People are being killed...</i>
6
00:00:20,738 --> 00:00:22,838
<i>... and John Wakefield is alive.</i>
7
00:00:24,372 --> 00:00:26,522
And his intent is killing us all.
8
00:00:27,346 --> 00:00:29,028
<i>There are only a handful of us left.<
- Harpers.Island.1x05.720p.DIM.VO .TAG.srt
- Harpers.Island.1x05.720p.DIM.VO .TAG.ass
- Harpers.Island.1x05.LOL.VO.TAG. ass
- Harpers.Island.1x05.LOL.VO.NoTA G.srt
- Harpers.Island.1x05.720p.DIM.VO .NoTAG.srt
- Harpers.Island.1x05.LOL.VO.TAG. srt
4 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,931 --> 00:00:03,531
<i>My name is Abby Mills,</i>
2
00:00:04,547 --> 00:00:06,997
<i>and I've come home
to Harper's Island.</i>
3
00:00:07,554 --> 00:00:11,104
<i>My best friend is getting married
to the girl of his dreams.</i>
4
00:00:12,555 --> 00:00:15,148
<i>But not everything about this trip
is a celebration.</i>
5
00:00:17,348 --> 00:00:18,986
<i>Seven years ago, I left this place</i>
6
00:00:19,070 --> 00:00:21,270
<i>after John Wakefield
murdered six people.</i>
7
00:00:22,857 --> 00:00:24,336
<i>My mother was one of them.</i>
8
00:00:25,219 --> 00:00:27,169
<i>Ev
- Harpers.Island.1x03.720p.ctu.VF .NoTAG.srt
- Harpers.Island.1x03.HDTV.NoTV.V F.TAG.srt
- A LIRE.Pourquoi VF-TAG ou VF-NoTAG.txt
- Harpers.Island.1x03.HDTV.NoTV.V F.ass
- Harpers.Island.1x03.720p.ctu.VF .ass
- Harpers.Island.1x03.720p.ctu.VF .TAG.srt
- Harpers.Island.1x03.HDTV.NoTV.V F.NoTAG.srt
4 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,458 --> 00:00:03,058
<i>Je m'appelle Abby Mills,</i>
2
00:00:03,977 --> 00:00:06,427
<i>et je suis revenue
à Harper's Island.</i>
3
00:00:07,126 --> 00:00:10,607
<i>Mon meilleur ami se marie
avec la fille de ses rêves.</i>
4
00:00:11,962 --> 00:00:14,562
<i>Mais ce voyage
ne sera pas que festif.</i>
5
00:00:16,781 --> 00:00:18,541
<i>Il y a 7 ans, j'ai quitté cette île</i>
6
00:00:18,625 --> 00:00:20,785
<i>après que John Wakefield ait tué
6 personnes.</i>
7
00:00:22,371 --> 00:00:23,704
<i>Dont ma mère.</i>
8
00:00:24,685 --> 00:00:26,202
<i>Tout le monde a oublié
- Harpers.Island.1x04.LOL.VO.TAG. ass
- A LIRE.Pourquoi TAG ou NoTAG.txt
- Harpers.Island.1x04.720p.DIM.VO .TAG.srt
- Harpers.Island.1x04.LOL.VO.NoTA G.srt
- Harpers.Island.1x04.LOL.VO.TAG. srt
- Harpers.Island.1x04.720p.DIM.VO .TAG.ass
- Harpers.Island.1x04.720p.DIM.VO .NoTAG.srt
4 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,931 --> 00:00:03,531
<i>My name is Abby Mills,</i>
2
00:00:04,547 --> 00:00:06,997
<i>and I've come home
to Harper's Island.</i>
3
00:00:07,675 --> 00:00:11,104
<i>My best friend is getting married
to the girl of his dreams.</i>
4
00:00:12,435 --> 00:00:15,129
<i>But not everything about this trip
is a celebration.</i>
5
00:00:17,348 --> 00:00:19,108
<i>Seven years ago, I left this place</i>
6
00:00:19,192 --> 00:00:21,270
<i>after John Wakefield
murdered six people.</i>
7
00:00:22,857 --> 00:00:24,190
<i>My mother was one of them.</i>
8
00:00:25,219 --> 00:00:27,169
<i>Ev
- Harpers.Island.107.720p.dim.VF. TAG.ass
- Harpers.Island.107.lol.VF.TAG.s rt
- Harpers.Island.107.lol.VF.TAG.a ss
- Harpers.Island.107.720p.dim.VF. NoTAG.srt
- A LIRE.Pourquoi TAG ou NoTAG.txt
- Harpers.Island.107.lol.VF.NoTAG .srt
- Harpers.Island.107.720p.dim.VF. TAG.srt
4 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,763 --> 00:00:04,463
<i>Je m'appelle Abby Mills,</i>
2
00:00:05,530 --> 00:00:08,130
<i>et je reviens chez moi
à Harper's Island.</i>
3
00:00:08,433 --> 00:00:11,983
<i>Mon meilleur ami doit se marier
avec la fille de ses rêves.</i>
4
00:00:12,067 --> 00:00:13,930
<i>Mais un drame est arrivé,</i>
5
00:00:14,181 --> 00:00:16,933
<i>des meurtres rappelant
le passé tragique de l'île.</i>
6
00:00:21,558 --> 00:00:24,482
<i>Il y a 7 ans,
John Wakefield a tué six personnes.</i>
7
00:00:25,767 --> 00:00:27,026
<i>Dont ma mère.</i>
8
00:00:29,643 --> 00:00:31,593
<i>Et aprÃ
- Harpers.Island.102.720p.ctu.VF. TAG.ass
- Harpers.Island.102.720p.ctu.VF. NoTAG.srt
- Harpers.Island.102.lol.VF.TAG.a ss
- Harpers.Island.102.lol.VF.TAG.s rt
- A LIRE.Pourquoi VF-TAG ou VF-NoTAG.txt
- Harpers.Island.102.720p.ctu.VF. TAG.srt
- Harpers.Island.102.lol.VF.NoTAG .srt
4 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,234 --> 00:00:01,834
<i>Je m'appelle Abby Mills,</i>
2
00:00:02,711 --> 00:00:04,749
<i>et je suis revenue
à Harper's Island.</i>
3
00:00:05,872 --> 00:00:09,422
<i>Mon meilleur ami se marie
avec la fille de ses rêves.</i>
4
00:00:10,797 --> 00:00:13,513
<i>Mais ce voyage
ne sera pas que festif.</i>
5
00:00:15,564 --> 00:00:17,261
<i>Il y a 7 ans, j'ai quitté cette île</i>
6
00:00:17,345 --> 00:00:19,519
<i>après que John Wakefield ait tué
6 personnes.</i>
7
00:00:21,104 --> 00:00:22,438
<i>Dont ma mère.</i>
8
00:00:23,538 --> 00:00:25,224
<i>Tout le monde a oublié
- Harpers.Island.112.720p.dim.VF. NoTAG.srt
- Harpers.Island.112.fqm.VF.TAG.s rt
- A LIRE.Pourquoi TAG ou NoTAG.txt
- Harpers.Island.112.fqm.VF.TAG.a ss
- Harpers.Island.112.fqm.VF.NoTAG .srt
- Harpers.Island.112.720p.dim.VF. TAG.srt
- Harpers.Island.112.720p.dim.VF. TAG.ass
4 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,495 --> 00:00:03,095
<i>Je m'appelle Abby Mills,</i>
2
00:00:04,528 --> 00:00:06,823
<i>et je reviens chez moi
à Harper's Island.</i>
3
00:00:07,197 --> 00:00:10,266
<i>Mon meilleur ami devait se marier
avec la fille de ses rêves.</i>
4
00:00:10,770 --> 00:00:12,685
<i>Mais un drame est arrivé.</i>
5
00:00:14,687 --> 00:00:16,147
<i>Des gens se font tuer...</i>
6
00:00:19,155 --> 00:00:21,146
<i>et John Wakefield est vivant.</i>
7
00:00:22,784 --> 00:00:24,984
<i>Il veut tous nous tuer.</i>
8
00:00:25,776 --> 00:00:27,575
<i>On n'est plus qu'un petit nombre.</i>
9
00:
- Harpers.Island.S01E02.HDTV.XviD -LOL.sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{13}{145}Nimeni on Abby Mills, ja olen|palannut kotiini Harper's Islandille.
{149}{256}Paras ystäväni on menossa|naimisiin unelmiensa tytön kanssa.
{265}{357}Tämä matka ei kuitenkaan|ole pelkkää juhlimista.
{382}{500}Lähdin täältä seitsemän vuotta sitten,|kun John Wakefield murhasi kuusi ihmistä.
{513}{567}Ãitini oli yksi heistä.
{571}{702}Kaikki muut ovat päässeet siitä yli.|He uskovat murhien olevan menneisyyttä.
{711}{771}En voi olla tuntematta, -
{851}{903}että lisää on tulossa.
{917}{1003}Aiemmin tapahtunutta:|- Abby Mills.
{1007}{1056}- Hei, Jimmy.|- Tervetuloa kotiin.
{1060}{1119}- Tämä on vain v
- A LIRE.Pourquoi VF-TAG ou VF-NoTAG.txt
- Harpers.Island.101.0tv.VF.NoTAG .srt
- Harpers.Island.101.720p.ctu.VF. TAG.srt
- Harpers.Island.101.720p.ctu.VF. NoTAG.srt
- Harpers.Island.101.0tv.VF.TAG.s rt
4 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,922 --> 00:00:05,660
HARPER'S ISLAND
60 KM AU LARGE DE SEATTLE
2
00:00:14,601 --> 00:00:17,679
IL Y A 7 ANS, 6 PERSONNES FURENT TUÃES
PAR JOHN WAKEFIELD
3
00:00:23,992 --> 00:00:27,650
CE FURENT LES PREMIERS MEURTRES
DANS L'HISTOIRE DE L'ÃLE...
4
00:00:30,811 --> 00:00:34,149
... CE NE SERONT PAS LES DERNIERS.
5
00:00:58,550 --> 00:01:01,268
- Ne me montre plus jamais ça.
- T'as fait peur à Gigi !
6
00:01:01,478 --> 00:01:03,932
- Tu veux encore voir ?
- Non, merci.
7
00:01:04,272 --> 00:01:07,149
Je te l'ai dit
au moins cent fois, mais...
8
00:01:07,751 --> 00:01:11,
- Harpers.Island.101.720p.ctu.VO. TAG.srt
- A LIRE.Pourquoi TAG ou NoTAG.txt
- Harpers.Island.101.0tv.VO.TAG.s rt
- Harpers.Island.101.720p.ctu.VO. NoTAG.srt
- Harpers.Island.101.0tv.VO.NoTAG .srt
4 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:06,115
{HARPER'S ISLAND
37 MILES OFF THE COAST OF SEATTLE}
2
00:00:14,559 --> 00:00:18,226
{7 YEARS AGO, 6 PEOPLE WERE
MURDERED BY JOHN WAKEFIELD}
3
00:00:23,950 --> 00:00:27,954
{THEY WERE THE FIRST MURDERS
IN THE HISTORY OF THE ISLAND...}
4
00:00:30,769 --> 00:00:34,409
{... THEY WILL NOT BE THE LAST}
5
00:00:58,476 --> 00:01:01,226
- I don't wanna see that.{ Don't ever show me that again!}
- You scared Gigi!
6
00:01:01,438 --> 00:01:03,888
- Wanna see again?
- No, no thank you.
7
00:01:04,232 --> 00:01:07,451
I know I have said this
a hundred times, but...
- Harpers.Island.S01E01.HDTV.XviD -0TV.sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{70}{143}HARPER'S ISLAND|60 KILOMETRIÃ SEATTLEN RANNIKOLTA
{338}{436}SEITSEMÃN VUOTTA SITTEN JOHN|WAKEFIELD MURHASI KUUSI IHMISTÃ
{572}{682}NE OLIVAT SAAREN HISTORIAN|ENSIMMÃISET MURHAT...
{736}{827}MUTTA EIVÃT VIIMEISET
{1403}{1470}- En halua nähdä. Ãlä näytä sitä enää.|- Madison!
{1474}{1534}- Haluatko nähdä uudestaan?|- Ei, kiitos.
{1539}{1597}Olen sanonut tämän useasti, -
{1601}{1697}mutten voi uskoa, että|pikkusiskoni menee naimisiin.
{1701}{1798}- Menee hän.|- Sully ei uskonut, että toisit kylmälaukun.
{1802}{1893}Mitä? Totta kai tuon sen.
{1897}{1976}Missähän tilanteessa en muka toisi sitä?
{1
- Harpers.Island.S01E04.HDTV.XviD -LOL.sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{43}{175}Nimeni on Abby Mills, ja olen|palannut kotiini Harper's Islandille.
{179}{280}Paras ystäväni on menossa|naimisiin unelmiensa tytön kanssa.
{297}{380}Tämä matka ei kuitenkaan|ole pelkkää juhlimista.
{412}{525}Lähdin täältä seitsemän vuotta sitten,|kun John Wakefield murhasi kuusi ihmistä.
{544}{596}Ãitini oli yksi heistä.
{600}{736}Kaikki muut ovat päässeet siitä yli.|He uskovat murhien olevan menneisyyttä.
{740}{798}En voi olla tuntematta, -
{881}{930}että lisää on tulossa.
{944}{992}Aiemmin tapahtunutta:
{996}{1102}- Hei, Marty.|- Trish, se on Marty-setä sinulle.
{1106}{1165}Olet nyt perhettä.
- Harpers.Island.S01E06.720p.HDTV .x264-SiTV.sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{31}{162}Nimeni on Abby Mills,|ja olen palannut kotiini Harper's Islandille.
{166}{279}Paras ystäväni on menossa|naimisiin unelmiensa tytön kanssa.
{283}{370}Tämä matka ei kuitenkaan|ole pelkkää juhlimista.
{398}{525}Lähdin täältä seitsemän vuotta sitten,|kun John Wakefield murhasi kuusi ihmistä.
{529}{583}Ãitini oli yksi heistä.
{587}{722}Kaikki muut ovat päässeet siitä yli.|He uskovat murhien olevan menneisyyttä.
{726}{780}En voi olla tuntematta, -
{868}{920}että lisää on tulossa.
{924}{989}Aiemmin tapahtunutta:
{1019}{1134}Nyt meidän on siivottava tämä raato pois,|että pääsette harjoittelemaan hä
- Harpers.Island.111.lol.VO.TAG.s rt
- Harpers.Island.111.720p.dim.VO. TAG.srt
- Harpers.Island.111.lol.VO.TAG.a ss
- Harpers.Island.111.720p.dim.VO. TAG.ass
- A LIRE.Pourquoi TAG ou NoTAG.txt
- Harpers.Island.111.720p.dim.VO. NoTAG.srt
- Harpers.Island.111.lol.VO.NoTAG .srt
4 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,691 --> 00:00:04,291
<i>My name is Abby Mills,</i>
2
00:00:05,611 --> 00:00:08,061
<i>and I've come home
to harper's island.</i>
3
00:00:08,311 --> 00:00:11,344
<i>My best friend was supposed
to marry the girl of his dreams,</i>
4
00:00:11,807 --> 00:00:13,721
<i>but something terrible has happened.</i>
5
00:00:15,766 --> 00:00:17,225
<i>People are being killed...</i>
6
00:00:20,315 --> 00:00:22,215
<i>and John Wakefield is alive.</i>
7
00:00:23,812 --> 00:00:26,012
<i>And he's intent on killing us all.</i>
8
00:00:26,851 --> 00:00:28,569
<i>There are only a handful of us le
- Harpers.Island.1x12.HDTV.FQM.VO .TAG.srt
- Harpers.Island.1x12.720p.DIMENS ION.VO.TAG.ass
- A LIRE.Pourquoi TAG ou NoTAG.txt
- Harpers.Island.1x12.720p.DIMENS ION.VO.NoTAG.srt
- Harpers.Island.1x12.HDTV.FQM.VO .NoTAG.srt
- Harpers.Island.1x12.720p.DIMENS ION.VO.TAG.srt
- Harpers.Island.1x12.HDTV.FQM.VO .TAG.ass
4 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,155 --> 00:00:02,755
<i>My name is Abby Mills,</i>
2
00:00:04,188 --> 00:00:06,483
{pos(192,220)}<i>and I've come home
to Harper's Island.</i>
3
00:00:06,857 --> 00:00:09,926
{pos(192,220)}<i>My best friend was supposed to marry
the girl of his dreams,</i>
4
00:00:10,430 --> 00:00:12,345
<i>but something terrible has happened.</i>
5
00:00:14,347 --> 00:00:15,807
<i>People are being killed...</i>
6
00:00:18,815 --> 00:00:20,915
<i>... and John Wakefield is alive.</i>
7
00:00:22,444 --> 00:00:24,644
<i>And he's intent on killing us all.</i>
8
00:00:25,436 --> 00:00:27,235
<i>T
- harpers.island.s01e03.720p.hdtv .x264-ctu.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,599
Ja se zovem Abby Mills, i vratila
sam se kuæi na Harperov Otok.
2
00:00:06,600 --> 00:00:11,680
Moj najbolji prijatelj se ženi
djevojkom iz svojih snova.
3
00:00:11,681 --> 00:00:15,677
Ali nije sve u vezi
ovog putovanja slavlje.
4
00:00:17,030 --> 00:00:22,659
Prije 7 godina sam napustila ovo mjesto
nakon što je John Wakefield ubio 6 osoba.
5
00:00:23,300 --> 00:00:27,621
Moja majka je bila jedna od njih.
Svi ostali su krenuli dalje...
6
00:00:27,622 --> 00:00:30,559
vjerujuæi da su ubistva u prošlosti.
7
00:00:30,930 --> 00:00:34,029
Ali ja si ne mo
There are more subtitles available for Harpers Island
Click here to view them