Search Movie Subtitles results for Harper Island by relevance:
- Harpers.Island.S01E12.720p.HDTV .X264-DIMENSION.srt
- Harpers.Island.S01E02.HDTV.XviD -LOL.srt
- Harpers.Island.S01E02.720p.HDTV .x264-CTU.srt
- Harpers.Island.S01E01.HDTV.XviD -0TV.srt
- Harpers.Island.S01E05.720p.HDTV .X264-DIMENSION.srt
- Harpers.Island.S01E13.HDTV.XviD -LOL.srt
- Harpers.Island.S01E09.720p.HDTV .X264-DIMENSION.srt
- Harpers.Island.S01E04.HDTV.XviD -LOL.srt
- Harpers.Island.S01E08.HDTV.XviD -NoTV.srt
- Harpers.Island.S01E03.HDTV.XviD -NoTV.srt
- Harpers.Island.S01E11.720p.HDTV .X264-DIMENSION.srt
- Harpers.Island.S01E07.HDTV.XviD -LOL.srt
- Harpers.Island.S01E10.HDTV.XviD -LOL.srt
- Harpers.Island.S01E12.HDTV.XviD -FQM.srt
- Harpers.Island.S01E03.720p.HDTV .x264-CTU.srt
- Harpers.Island.S01E05.HDTV.XviD -LOL.srt
- Harpers.Island.S01E01.720p.HDTV .x264-CTU.srt
- Harpers.Island.S01E06.HDTV.XviD -NoTV.srt
- Harpers.Island.S01E13.720p.HDTV .X264-DIMENSION.srt
- Harpers.Island.S01E09.HDTV.XviD -2HD.srt
- Harpers.Island.S01E06.720p.HDTV .x264-SiTV.srt
- Harpers.Island.S01E07.720p.HDTV .X264-DIMENSION.srt
- Harpers.Island.S01E04.720p.HDTV .X264-DIMENSION.srt
- Harpers.Island.S01E11.HDTV.XviD -LOL.srt
- Harpers.Island.S01E10.720p.HDTV .X264-DIMENSION.srt
25 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,945 --> 00:00:03,162
<i>Numele meu e Abby Mills.</i>
2
00:00:04,038 --> 00:00:06,714
<i>ªi m-am întors acasã,
la Harper's Island.</i>
3
00:00:06,749 --> 00:00:10,294
<i>Cel mai bun prieten al meu trebuia
sã se cãsãtoreascã cu fata visurilor sale.</i>
4
00:00:10,329 --> 00:00:13,880
<i>Dar s-a întâmplat ceva groaznic.</i>
5
00:00:14,172 --> 00:00:17,133
<i>Au fost uciºi oameni.</i>
6
00:00:18,676 --> 00:00:21,887
<i>John Wakefield trãieºte.</i>
7
00:00:22,346 --> 00:00:24,869
<i>ªi intenþioneazã sã ne ucidã pe toþi.</i>
8
00:00:24,904 --> 00:00:27,358
<i>Am
- Harper s Island - 1x02 - Crackle.HDTV.LOL.br.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,397 --> 00:00:02,097
Meu nome é Abby Mills.
2
00:00:02,879 --> 00:00:05,934
Voltei para casa,
na Ilha de Harper.
3
00:00:06,146 --> 00:00:10,269
Meu melhor amigo vai se casar
com a garota dos seus sonhos.
4
00:00:10,944 --> 00:00:14,475
Mas nem tudo nesta
viagem é uma celebração.
5
00:00:15,684 --> 00:00:17,839
Sete anos atrás
saà deste lugar após
6
00:00:17,840 --> 00:00:20,432
John Wakefield
matar seis pessoas.
7
00:00:21,320 --> 00:00:23,490
Minha mãe foi uma delas.
8
00:00:23,737 --> 00:00:26,162
Todo mundo já superou isto.
9
00:00:26,205 --> 00:00:28,845
Acreditam que as
mortes são passado.
- Harper s Island - 1x01 - Whap.720p HDTV.CTU.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,881 --> 00:00:05,619
HARPER'S ISLAND
60 KM AU LARGE DE SEATTLE
2
00:00:14,560 --> 00:00:17,638
IL Y A 7 ANS, 6 PERSONNES FURENT TUÃES
PAR JOHN WAKEFIELD
3
00:00:23,951 --> 00:00:27,609
CE FURENT LES PREMIERS MEURTRES
DANS L'HISTOIRE DE L'ÃLE...
4
00:00:30,770 --> 00:00:34,108
... CE NE SERONT PAS LES DERNIERS.
5
00:00:58,509 --> 00:01:01,227
- Ne me montre plus jamais ça.
- T'as fait peur à Gigi !
6
00:01:01,437 --> 00:01:03,891
- Tu veux encore voir ?
- Non, merci.
7
00:01:04,231 --> 00:01:07,108
Je te l'ai dit
au moins cent fois, mais...
8
00:01:07,710 --> 00:01:11,001
je réalise pas
que ma petite soeur va se marier.
9
00:01:1
- Harper s Island - 1x01 - Whap.HDTV.0TV.es.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,060 --> 00:00:06,400
<i>Isla Harper
37 millas de la costa de Seattle</i>
2
00:00:14,330 --> 00:00:18,190
<i>Hace 7 años, 6 personas fueron
asesinadas por John Wakefield.</i>
3
00:00:24,020 --> 00:00:28,460
<i>Fueron los primeros asesinatos
en la historia de la isla...</i>
4
00:00:31,050 --> 00:00:34,490
<i>...pero no serán los últimos.</i>
5
00:00:34,491 --> 00:00:38,491
-=[ TheSubFactory ]=-
6
00:00:38,492 --> 00:00:44,492
Traducido por:
akallabeth ⢠dannycorreia ⢠c.oper
@TheSubFactory
7
00:00:44,493 --> 00:00:50,493
Corregido por:
akallabeth@TheSubFactory
8
00:00:50,494 --> 00:00:56,494
*!* Un Nuevo Mundo En SubtÃtulos *!*
.:w
- Harper s Island - 1x05 - Thwack.HDTV.LOL.gr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,100 --> 00:00:03,900
<i>ÃÃïìÃæïìáé ¢ìðé Ãéëò...</i>
2
00:00:04,500 --> 00:00:07,100
<i>êáé åðéóôñÃöù óðÃôé,
óôï Ãçóà ÃÃñðåñ.</i>
3
00:00:07,700 --> 00:00:11,700
<i>à êáëýôåñïò ìïõ öÃëïò ðáÃôñåýåôáé
ôï êïñÃôóé ôùà ïÃÃ¥Ãñùà ôïõ.</i>
4
00:00:12,500 --> 00:00:15,600
<i>Ãëëà äåà åÃÃáé üëá óå
áõôü ôï ôáîÃäé ãéïñôÃ.</i>
5
00:00:17,500 --> 00:00:19,065
<i>Ãðôà ÷ñüÃéá ðñéÃ,
Ãöõãá áðü áõôü ôï ìÃñïò</i>
6
00:00:19,100 --> 00:00:21,700
<i>áöüôïõ ï Ãæïà ÃõÃêöéëÃô
äïëïöüÃç
- Harper s Island - 1x10 - TBA.HDTV.lol.gr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,165
<i>ÃÃïìÃæïìáé ¢ìðé Ãéëò...</i>
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,300
<i>êáé åðéóôñÃöù óðÃôé,
óôï Ãçóà ÃÃñðåñ.</i>
3
00:00:08,500 --> 00:00:11,900
<i>à êáëýôåñïò ìïõ öÃëïò õðïôÃèåôáé üôé
ðáÃôñåýåôáé ôï êïñÃôóé ôùà ïÃÃ¥Ãñùà ôïõ.</i>
4
00:00:12,300 --> 00:00:14,400
<i>ÃÃôé ôñïìåñü óõÃÃâç.</i>
5
00:00:14,501 --> 00:00:17,400
<i>ÃüÃïé ðïõ îáÃáöÃñÃïõà óôï Ãïõ
ôï ôñáãéêü ðáñåëèüà ôïõ Ãçóéïý.</i>
6
00:
- Harper s Island - 1x07 - Thrack Splat Sizzle.HDTV.LOL.hu.srt
- Harpers Island - 1x02 - Crackle.HDTV.LOL.hu.srt
- Harpers Island - 1x03 - Ka-Blam.HDTV.NoTV.hu.srt
- Harpers Island - 1x01 - Whap.HDTV.0TV.hu.srt
- Harpers Island - 1x05 - Thwack.HDTV.LOL.hu.srt
- Harper s Island - 1x11 - Splash.HDTV.LOL.hu.srt
- Harper s Island - 1x12 - Gasp.HDTV.fqm.hu.srt
- Harper s Island - 1x06 - Sploosh.HDTV.NoTV.hu.srt
- Harpers Island - 1x04 - Bang.HDTV.LOL.hu.srt
- Harper s Island - 1x08 - Gurgle.HDTV.NoTV.hu.srt
- Harper s Island - 1x13 - Sigh.HDTV.LOL.hu.srt
- Harper s Island - 1x10 - Snap.HDTV.LOL.hu.srt
- Harper s Island - 1x09 - Seep.HDTV.2HD.hu.srt
13 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,750 --> 00:00:07,680
A nevem Abby Mills. Harper
szigete volt egykor az otthonom.
2
00:00:08,390 --> 00:00:11,940
A legjobb barátomnak itt kellett
volna elvennie álmai nõjét,
3
00:00:12,110 --> 00:00:14,250
de valami szörnyûség történt.
4
00:00:14,280 --> 00:00:17,350
Gyilkosságok, melyek a sziget
tragikus múltját visszhangozzák.
5
00:00:21,510 --> 00:00:24,930
Hét évvel ezelõtt John Wakefield
meggyilkolt hat embert.
6
00:00:25,780 --> 00:00:28,180
Anyám is köztük volt.
7
00:00:29,640 --> 00:00:32,770
Ãs most, ennyi év után...
8
00:00:34,870 --> 00:00:3
- Harper s Island - 1x09 - Seep.HDTV.2HD.de.srt
- Harpers Island - 1x02 - Crackle.HDTV.de.srt
- Harpers Island - 1x04 - Bang.HDTV.de.srt
- Harpers Island - 1x05 - Thwack.HDTV.de.srt
- Harper s Island - 1x12 - Gasp.HDTV.de.srt
- Harper s Island - 1x06 - Sploosh.HDTV.de.srt
- Harper s Island - 1x13 - Sigh.HDTV.de.srt
- Harper s Island - 1x11 - Splash.HDTV.de.srt
- Harper s Island - 1x08 - Gurgle.HDTV.NoTV.de.srt
- Harpers Island - 1x01 - Whap.HDTV.de.srt
- Harper s Island - 1x07 - Thrack Splat Sizzle.HDTV.de.srt
- Harper s Island - 1x10 - Snap.HDTV.LOL.de.srt
- Harpers Island - 1x03 - Ka-Blam.HDTV.de.srt
13 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,450 --> 00:00:06,440
Mein Name ist Abby Mills, und ich
komme nach Hause nach Harper's Island.
2
00:00:07,110 --> 00:00:10,580
Mein bester Freund sollte die
Frau seiner Träume heiraten,
3
00:00:10,870 --> 00:00:13,010
aber etwas schreckliches ist passiert...
4
00:00:13,020 --> 00:00:16,130
Morde die die tragische
Vergangenheit der Insel widerholen.
5
00:00:20,180 --> 00:00:23,700
Vor sieben Jahren tötete
John Wakefield sechs Menschen.
6
00:00:24,490 --> 00:00:26,790
Meine Mutter war eine von ihnen.
7
00:00:28,280 --> 00:00:31,160
Und jetzt, nach all den Jahren...
8
00:00:3
- Harper s Island - 1x08 - Gurgle.HDTV.NoTV.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,636 --> 00:00:03,336
<i>Je m'appelle Abby Mills,</i>
2
00:00:04,403 --> 00:00:07,003
<i>et je reviens chez moi
à Harper's Island.</i>
3
00:00:07,306 --> 00:00:10,856
<i>Mon meilleur ami doit se marier
avec la fille de ses rêves.</i>
4
00:00:10,940 --> 00:00:12,803
<i>Mais un drame est arrivé,</i>
5
00:00:13,054 --> 00:00:15,973
<i>des meurtres rappelant
le passé tragique de l'île.</i>
6
00:00:20,431 --> 00:00:23,439
<i>Il y a 7 ans,
John Wakefield a tué six personnes.</i>
7
00:00:24,640 --> 00:00:25,942
<i>Dont ma mère.</i>
8
00:00:28,516 --> 00:00:30,466
<i>Et aprÃ
- Harpers Island - 1x04 - Bang.HDTV.pl.srt
- Harpers Island - 1x05 - Thwack.HDTV.pl.srt
- Harper s Island - 1x06 - Sploosh.HDTV.pl.srt
- Harper s Island - 1x07 - Thrack Splat Sizzle.HDTV.pl.srt
- Harpers Island - 1x01 - Whap.HDTV.pl.srt
- Harper s Island - 1x08 - Gurgle.HDTV.pl.srt
- Harper s Island - 1x13 - Sigh.HDTV.pl.srt
- Harper s Island - 1x11 - Splash.HDTV.pl.srt
- Harper s Island - 1x10 - Snap.HDTV.pl.srt
- Harper s Island - 1x09 - Seep.HDTV.pl.srt
- Harper s Island - 1x12 - Gasp.HDTV.pl.srt
10 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,711 --> 00:00:04,548
/Nazywam siê Abby Mills.
2
00:00:04,589 --> 00:00:07,301
/Powróci³am do domu na Harper's Island.
3
00:00:07,510 --> 00:00:11,682
/Mój najlepszy przyjaciel ¿eni siê
/z wymarzon¹ dziewczyn¹.
4
00:00:12,433 --> 00:00:15,854
/Ale w tej wycieczce nie chodzi
/wy³¹cznie o Åwiêtowanie.
5
00:00:17,189 --> 00:00:19,108
/Siedem lat temu wyjecha³am st¹d
6
00:00:19,150 --> 00:00:22,195
/po tym, jak John Wakefield
/zamordowa³ szeÅcioro ludzi.
7
00:00:22,654 --> 00:00:24,991
/Moja matka by³a jedn¹ z ofiar.
8
00:00:25,032 --> 00:00:27,744
/Wszyscy ¿y
- Harper s Island - 1x02 - Crackle.HDTV.LOL.ru.srt
1 file(s), added on: 2009-10-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,400
ÃÃ¥Ãÿ çîâóò Ãááè Ãèëëñ.
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,600
à âåðÃóëà ñü äîìîé Ãà îñòðîâ Ãà ðïåðà .
3
00:00:06,200 --> 00:00:10,200
Ãîé ëó÷øèé äðóã æåÃèòñÿ Ãà äåâóøêå åãî ìå÷òû.
4
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
Ãî ÃÃ¥ âñ¸ â ýòîì ïóòåøåñòâèè áûëî áåçîáëà ÷Ãî.
5
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
7 ëåò Ãà çà ä ÿ óåõà ëà îòñþäà ïîñëå òîãî,
êà ê Ãæîà Ãýéêôèëä óáèë 6 ÷åëîâåê.
6
00:00:21,400 --> 00:00:23,000
Ãîÿ ìà òü áûëà îäÃîé èç Ãèõ.
7
00:00:23,800 --> 00:
- Harper s Island - 1x01 - Whap.720p HDTV.CTU.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,060 --> 00:00:06,400
ILE HARPER
37 KMS DE LA COTE DE SEATTLE
2
00:00:14,330 --> 00:00:18,190
7 ANS PLUS TOT, 6 PERSONNE
ONT ETE TUEES PAR JOHN WAKEFIELD
3
00:00:24,020 --> 00:00:28,460
C'ETAIT LES PREMIERS MEURTRES
DE L'HISTOIRE DE L'ILE...
4
00:00:31,050 --> 00:00:34,490
...CA NE SERA PAS LES DERNIERS.
5
00:00:37,870 --> 00:00:40,140
SEATTLE, ETAT DE WASHINGTON
6
00:00:58,570 --> 00:01:00,500
- Je ne veux pas voir ça.
Ne me montre plus jamais ça.
- Tu as peur Gigi.
7
00:01:00,510 --> 00:01:02,370
- Madison !
- Vous voulez revoir ?
8
00:01:02,380 --> 00:01:04,320
- Non
- Harper s Island - 1x01 - Whap.HDTV.it.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,973 --> 00:00:05,995
HARPER'S ISLAND 60 KM AL LARGO
DELLA COSTA DI SEATTLE
2
00:00:14,382 --> 00:00:17,585
7 ANNI FA 6 PERSONE VENNERO
ASSASSINATE DA JOHN WAKEFIELD
3
00:00:23,902 --> 00:00:28,189
FURONO I PRIMI OMICIDI
NELLA STORIA DELL'ISOLA...
4
00:00:30,777 --> 00:00:34,325
NON SARANNO GLI ULTIMI.
5
00:00:58,727 --> 00:01:00,575
- Non voglio vedere. Non mostramelo piu'!
- Hai spaventato Gigi.
6
00:01:00,585 --> 00:01:01,652
Madison!
7
00:01:01,662 --> 00:01:03,962
- Volete rivederlo?
- No, no, grazie. No! No!
8
00:01:04,346 --> 00:01:07,738
So di averlo gia' detto
un
- Harper s Island - 1x12 - TBA.HDTV.TVRip-WMV.gr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,910 --> 00:00:04,442
<i>ÃÃïìÃæïìáé ¢ìðé Ãéëò...</i>
2
00:00:04,899 --> 00:00:07,361
<i>...êáé ãýñéóá óðÃôé
óôï Ãçóà ÃÃñðåñ.</i>
3
00:00:07,481 --> 00:00:10,687
<i>à êáëýôåñïò öÃëïò ìïõ õðïôÃèåôáé ðùò
ðáÃôñåýåôáé ôï êïñÃôóé ôùà ïÃÃ¥Ãñùà ôïõ.</i>
4
00:00:11,044 --> 00:00:16,734
<i>ÃÃôé öñé÷ôü óõÃÃâç.
¢Ãèñùðïé äïëïöïÃïýÃôáé.</i>
5
00:00:19,676 --> 00:00:20,956
<i>Ãáé ï Ãæïà ÃïõÃéêöéëÃô Ã¥ÃÃáé æùÃôáÃüò.</i>
6
00:00:
- Harper s Island - 1x12 - Gasp.HDTV.TVRip-WMV.gr.srt
- Harper s Island - 1x12 - Gasp.HDTV.XVID.FQM.gr.srt
- Harper s Island - 1x09 - Seep.HDTV.2HD.gr.srt
- Harpers Island - 1x04 - Bang.HDTV.lol.gr.srt
- Harper s Island - 1x10 - Snap.HDTV.lol.gr.srt
- Harper s Island - 1x07 - Thrack Splat Sizzle.HDTV.LOL.gr.srt
- Harper s Island - 1x02 - Crackle.HDTV.LOL.gr.srt
- Harper s Island - 1x11 - Splash.HDTV.LOL.gr.srt
- Harper s Island - 1x10 - Snap.HDTV.LOL.gr.srt
- Harper s Island - 1x12 - Gasp.HDTV.dimension.gr.srt
- Harper s Island - 1x05 - Thwack.HDTV.LOL.gr.srt
- Harper s Island - 1x06 - Sploosh.HDTV.gr.srt
- Harper s Island - 1x13 - Sigh.HDTV.LOL.gr.srt
- Harper s Island - 1x08 - Gurgle.HDTV.NoTV.gr.srt
- Harper s Island - 1x11 - Splash.HDTV.lol.gr.srt
- Harper s Island - 1x03 - Ka-Blam.HDTV.NoTV.gr.srt
- Harper s Island - 1x01 - Whap.HDTV.0TV.gr.srt
- Harper s Island - 1x13 - Sigh.HDTV.lol.gr.srt
18 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,910 --> 00:00:04,442
<i>ÃÃïìÃæïìáé ¢ìðé Ãéëò...</i>
2
00:00:04,899 --> 00:00:07,361
<i>...êáé ãýñéóá óðÃôé
óôï Ãçóà ÃÃñðåñ.</i>
3
00:00:07,481 --> 00:00:10,687
<i>à êáëýôåñïò öÃëïò ìïõ õðïôÃèåôáé ðùò
ðáÃôñåýåôáé ôï êïñÃôóé ôùà ïÃÃ¥Ãñùà ôïõ.</i>
4
00:00:11,044 --> 00:00:16,734
<i>ÃÃôé öñé÷ôü óõÃÃâç.
¢Ãèñùðïé äïëïöïÃïýÃôáé.</i>
5
00:00:19,676 --> 00:00:20,956
<i>Ãáé ï Ãæïà ÃïõÃéêöéëÃô Ã¥ÃÃáé æùÃôáÃüò.</i>
6
00:00:
- Harper's-Island---s01e11681963.s rt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,960 --> 00:00:04,220
Numele meu este Abby Mills...
2
00:00:05,870 --> 00:00:07,460
si m-am intors acasa,
la Harper's Island.
3
00:00:08,560 --> 00:00:11,080
Cel mai bun prieten al meu trebuia
sa se casatoreasca cu fata visurilor sale.
4
00:00:12,200 --> 00:00:13,570
Dar s-a intamplat ceva groaznic.
5
00:00:15,870 --> 00:00:17,150
Sunt ucisi oameni.
6
00:00:20,620 --> 00:00:21,950
Iar Wakefield traieste.
7
00:00:24,240 --> 00:00:26,120
Si intentioneaza sa ne ucida pe toti.
8
00:00:27,240 --> 00:00:28,580
Am mai ramas doar cativa.
9
00:00:29,010 --> 00:00:30,920
Nu stim i
- Harper s Island - 1x07 - Thrack Splat Sizzle.HDTV.LOL.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,763 --> 00:00:04,463
<i>Je m'appelle Abby Mills,</i>
2
00:00:05,530 --> 00:00:08,130
<i>et je reviens chez moi
à Harper's Island.</i>
3
00:00:08,433 --> 00:00:11,983
<i>Mon meilleur ami doit se marier
avec la fille de ses rêves.</i>
4
00:00:12,067 --> 00:00:13,930
<i>Mais un drame est arrivé,</i>
5
00:00:14,181 --> 00:00:16,933
<i>des meurtres rappelant
le passé tragique de l'île.</i>
6
00:00:21,558 --> 00:00:24,482
<i>Il y a 7 ans,
John Wakefield a tué six personnes.</i>
7
00:00:25,767 --> 00:00:27,026
<i>Dont ma mère.</i>
8
00:00:29,643 --> 00:00:31,593
<i>Et aprÃ
- Harper s Island - 1x13 - TBA.HDTV.LOL.gr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,965
<i>ÃÃïìÃæïìáé ¢ìðé Ãéëò...</i>
2
00:00:06,100 --> 00:00:08,600
<i>êáé åðéóôñÃöù óðÃôé,
óôï Ãçóà ÃÃñðåñ.</i>
3
00:00:08,700 --> 00:00:11,600
<i>à êáëýôåñïò ìïõ öÃëïò õðïôÃèåôáé üôé
ðáÃôñåýåôáé ôï êïñÃôóé ôùà ïÃÃ¥Ãñùà ôïõ.</i>
4
00:00:11,900 --> 00:00:14,200
<i>Aëëà êÃôé ôñïìåñü óõÃÃâç.</i>
5
00:00:16,201 --> 00:00:18,600
<i>¢Ãèñùðïé äïëïöïÃïýÃôáé.</i>
6
00:00:20,600 --> 00:00:23,265
<i>Ãáé ï Ãæïà ÃõÃêöÃ
- Harper\'s.Island.1x04.Bang.Sub.It a.By.Giox.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{41}{109}/Nazywam siê Abby Mills.
{110}{175}/Powróci³am do domu na Harper's Island.
{180}{280}/Mój najlepszy przyjaciel ¿eni siê|/z wymarzon¹ dziewczyn¹.
{298}{380}/Ale w tej wycieczce nie chodzi|/wy³¹cznie o Åwiêtowanie.
{412}{458}/Siedem lat temu wyjecha³am st¹d
{459}{532}/po tym, jak John Wakefield|/zamordowa³ szeÅcioro ludzi.
{543}{599}/Moja matka by³a jedn¹ z ofiar.
{600}{665}/Wszyscy ¿yj¹ dalej...
{666}{730}/wierz¹c, ¿e te morderstwa|/to ju¿ przesz³oÅæ.
{740}{806}/Ale ja nie mogê pozbyæ siê uc
- Harper s Island - 1x01 - Whap.HDTV.0TV.gr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,060 --> 00:00:06,400
<i>Ãçóà ôïõ ÃÃñðåñ
37 ìÃëéá áðü ôéò áêôÃò ôïõ ÃçÃôë</i>
2
00:00:14,330 --> 00:00:18,190
<i>Ãñéà 7 ÷ñüÃéá, ï Ãæïà ÃïõÃéêöéëÃô
óêüôùóå 6 áÃèñþðïõò</i>
3
00:00:24,020 --> 00:00:28,460
<i>¹ôáà ïé ðñþôïé öüÃïé
óôçà éóôïñÃá ôïõ Ãçóéïý...</i>
4
00:00:31,050 --> 00:00:34,490
<i>...áëëà ü÷é êáé ïé ôåëåõôáÃïé.</i>
5
00:00:37,870 --> 00:00:40,140
ÃçÃôë, ÃõÃóéÃãêôïÃ
6
00:00:58,570 --> 00:01:00,500
Ãåà èÃëù Ãá ôï
There are more subtitles available for Harper Island
Click here to view them