Search Movie Subtitles results for Happy, Texas by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,647 --> 00:00:42,481
Hey. Why did the armadillo
cross the road?
2
00:00:42,567 --> 00:00:46,480
Why?
It didn't. See.
3
00:00:46,567 --> 00:00:48,523
Can't someone else
be on bag for a while?
4
00:00:50,567 --> 00:00:53,843
Excuse me.
Wanna be the bag guy?
5
00:00:53,927 --> 00:00:56,441
Did I say you could speak to me?
Oh, sorry.
6
00:00:56,527 --> 00:00:58,438
When you move up
to committing real crimes...
7
00:00:58,527 --> 00:01:00,722
then you can speak to the men.
Put it in the bag.
8
00:01:00,807 --> 00:01:03,480
Hey, wait. Are you gonna just
stand there like some
- Happy Texas - Fin - 25fps - 1999 - (1.561.210.880) - (DVDRip.XviD-ellroy).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,080 --> 00:00:56,915
- Miksi vyötiäinen meni tien yli?
- No miksi?
2
00:00:57,080 --> 00:01:02,916
- Ei se mennyt. Katso.
- Eikö joku muu voisi ottaa säkkiä?
3
00:01:04,280 --> 00:01:07,272
Ottaisitko sinä väliIlä säkin?
4
00:01:07,440 --> 00:01:09,874
Kuka antoi luvan puhua minulle?
5
00:01:10,040 --> 00:01:14,272
Saat puhua miehiIle vasta,
kun teet kunnon rikoksen.
6
00:01:14,440 --> 00:01:19,468
Nieletkö tuollaiset puheet
kuin mikäkin pelkuri?
7
00:01:19,640 --> 00:01:22,598
Se koskee sinuakin, pässi.
8
00:01:22,760 --> 00:01:26,878
Huolehtikaa te aloittelij
- Happy Texas (25fps) 1999 - (1.561.210.880) - (DVDRip.XviD-ellroy).srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,080 --> 00:00:56,915
- Miksi vyötiäinen meni tien yli?
- No miksi?
2
00:00:57,080 --> 00:01:02,916
- Ei se mennyt. Katso.
- Eikö joku muu voisi ottaa säkkiä?
3
00:01:04,280 --> 00:01:07,272
Ottaisitko sinä väliIlä säkin?
4
00:01:07,440 --> 00:01:09,874
Kuka antoi luvan puhua minulle?
5
00:01:10,040 --> 00:01:14,272
Saat puhua miehiIle vasta,
kun teet kunnon rikoksen.
6
00:01:14,440 --> 00:01:19,468
Nieletkö tuollaiset puheet
kuin mikäkin pelkuri?
7
00:01:19,640 --> 00:01:22,598
Se koskee sinuakin, pässi.
8
00:01:22,760 --> 00:01:26,878
Huolehtikaa te aloittelij
- Happy Texas - Fin - 25fps - 1999.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,080 --> 00:00:56,915
- Miksi vy?ti?inen meni tien yli?
- No miksi?
2
00:00:57,080 --> 00:01:02,916
- Ei se mennyt. Katso.
- Eik? joku muu voisi ottaa s?kki??
3
00:01:04,280 --> 00:01:07,272
Ottaisitko sin? v?liIl? s?kin?
4
00:01:07,440 --> 00:01:09,874
Kuka antoi luvan puhua minulle?
5
00:01:10,040 --> 00:01:14,272
Saat puhua miehiIle vasta,
kun teet kunnon rikoksen.
6
00:01:14,440 --> 00:01:19,468
Nieletk? tuollaiset puheet
kuin mik?kin pelkuri?
7
00:01:19,640 --> 00:01:22,598
Se koskee sinuakin, p?ssi.
8
00:01:22,760 --> 00:01:26,878
Huolehtikaa te aloittelijat
vain omi
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,965 --> 00:00:42,480
???? ???????????? ? ?? ?????
2
00:00:43,245 --> 00:00:46,362
?????
- ?? ? ????????.
3
00:00:47,445 --> 00:00:50,278
???? ?? ???? ?? ???????
??????? ?????
4
00:00:51,725 --> 00:00:54,922
?????????.
?? ??????? ?? ????????
5
00:00:55,085 --> 00:00:57,280
???????? ?? ??? ?? ?? ????????
6
00:00:57,365 --> 00:01:01,517
????? ?? ?? ???????? ????????????
? ?????? ????????? ? ????.
7
00:01:02,045 --> 00:01:07,199
???? ?? ?? ?????? ???? ??????????
?? ?? ?????? ?????
8
00:01:07,525 --> 00:01:10,358
?? ??? ???? ??????, ???????.
9
00:01:10,565 --> 00:01:14,638
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,647 --> 00:00:42,481
Hey, bu domuz yolu neden geçti?
2
00:00:42,567 --> 00:00:46,480
Neden?
Geçemedi. Gördün mü?
3
00:00:46,567 --> 00:00:48,523
Yerime baþka biri
olmaz mýydý acaba?
4
00:00:50,567 --> 00:00:53,843
Pardon bunu götürmek
ister misin?
5
00:00:53,927 --> 00:00:56,441
Sana benimle konuþabileceðini
kim söyledi? Ãzür dilerim.
6
00:00:56,527 --> 00:00:58,438
Benimle ancak gerçek
suçlar iþlediðiniz...
7
00:00:58,527 --> 00:01:00,722
...zaman konuþabilirsiniz.
Koy onu çantaya.
8
00:01:00,807 --> 00:01:03,480
Hey onun sana korkak demesine...
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1310}{1436}Zašto je armadilo prešao put?|-Zašto?
{1434}{1586}-I nije. Vidiš?|-Može li neko malo da drži vreæu?
{1614}{1691}Da li bi držao vreæu?
{1693}{1757}Jesam li rekao da|možeš da mi se obratiš?
{1758}{1867}Prvo poèini pravi zloèin, tek|onda razgovaraj sa muškarcima.
{1869}{1999}Pustiæeš ga, kao kukavica, da|govori tako s tobom?
{1998}{2075}Pastiru, to važi i za tebe.
{2076}{2184}Na svoje mesto, amateri,|da vas ja ne postavim tamo.
{2183}{2262}Pastir?!
{2407}{2531}-Sad æeš da dobiješ svoje!|-Dakle, zeleno svetlo!
{2816}{2942}Ãim vas vratimo u zatvor,|imate po nedelju u samici!
{2941}{3072}Pastiru, tuèeš se kao
- Happy Texas [1999] RO.srt
1 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:15,000 --> 00:00:21,000
Traducerea ºi adaptarea : Kai
2
00:00:52,647 --> 00:00:56,481
De ce tatu-ul a traversat drumul ?
3
00:00:56,567 --> 00:01:00,480
De ce ?
Dar nu a traversat. Vezi ?
4
00:01:00,567 --> 00:01:02,523
Nu poate sã ducã altcineva
gunoiul, pentru o vreme ?
5
00:01:04,567 --> 00:01:07,843
Scuzã-mã.
Vrei sã fii tu tipul care duce gunoiul ?
6
00:01:07,927 --> 00:01:10,441
- Ãi-am zis eu cã ai putea sã vorbeºti cu mine ?
- Ãmi pare rãu.
7
00:01:10,527 --> 00:01:12,438
Când o sã fii în stare de crime adevãrate...
8
00:01:12,527 --> 00:01:14,722
atunci sã vorbeºti cu ºefu'.
- Bagã-l în pungã.
9
00:01:14,807
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,060 --> 00:00:42,060
Ãà ÷åì áðîÃÃ¥Ãîñåö ïåðåõîäèò äîðîãó?
2
00:00:42,060 --> 00:00:46,060
- Ãà ÷åì?
- Ãà ÃÃ¥ ïåðåøåë. Ãèäèøü?
3
00:00:46,060 --> 00:00:49,018
Ãîæåò, êòî-òî åùå ïîÃåñåò ýòîò ìåøîê
ñ ìåðòâå÷èÃîé?
4
00:00:50,060 --> 00:00:53,660
ÃçâèÃè. Ãû ÃÃ¥ õî÷åøü ïîÃåñòè ýòîò ìåøîê?
5
00:00:53,660 --> 00:00:59,610
à ðà çâå ñêà çà ë, ÷òî òû ìîæåøü
êî ìÃÃ¥ îáðà òèòüñÿ? Ãîâîðèë?
6
00:01:00,060 --> 00:01:06,010
Ãîâåðøèøü
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1309}{1430}-Varför gick bältan över vägen?|-Varför?
{1434}{1580}-Det gjorde den inte. Ser du?|-Kan nån annan ta säcken nu?
{1614}{1688}Vill du vara säckman?
{1693}{1754}Sa jag att du fick prata med mig?
{1758}{1863}Begå några riktiga brott,|så får du tala med männen.
{1868}{1993}Ska du bara stå där som en fegis|och låta honom säga så till dig?
{1998}{2072}Det gäller dig med, getgrabben.
{2076}{2179}Ni två amatörer stannar på er egen|gård, annars kedjar jag fast er där.
{2183}{2259}Getgrabb?!
{2406}{2525}-Nu ska du få!|-Det är grönt ljus!
{2816}{2937}När vi får tillbaka er till kåken blir|det en vecka i isoleri
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,367 --> 00:00:57,202
- Hvorfor krysset beltedyret veien?
- Hvorfor?
2
00:00:57,367 --> 00:01:03,203
- Det gjorde det ikke heller.
- Kan ikke noen overta sekken nå?
3
00:01:04,567 --> 00:01:07,559
Vil du overta sekken?
4
00:01:07,727 --> 00:01:10,161
Har du fått lov
til å snakke til meg?
5
00:01:10,327 --> 00:01:14,559
Når du begår skikkelige forbrytelser
kan du snakke med mennene.
6
00:01:14,727 --> 00:01:19,755
Finner du deg bare i det
som en annen feiging?
7
00:01:19,927 --> 00:01:22,885
Det gjelder deg også, geitebukk.
8
00:01:23,047 --> 00:01:27,165
Dere to amat
- Happy.Texas.1999.DVDRip.XviD- ellroy.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,080 --> 00:00:56,915
- Varför gick bältan över vägen?
- Varför?
2
00:00:57,080 --> 00:01:02,916
- Det gjorde den inte. Ser du?
- Kan nån annan ta säcken nu?
3
00:01:04,280 --> 00:01:07,272
ViII du vara säckman?
4
00:01:07,440 --> 00:01:09,874
Sa jag att du fick prata med mig?
5
00:01:10,040 --> 00:01:14,272
Begå några riktiga brott,
så får du tala med männen.
6
00:01:14,440 --> 00:01:19,468
Ska du bara stå där som en fegis
och låta honom säga så tiII dig?
7
00:01:19,640 --> 00:01:22,598
Det gäller dig med, getgrabben.
8
00:01:22,760 --> 00:01:26,878
Ni t
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,060 --> 00:00:42,060
Ãà ÷åì áðîÃÃ¥Ãîñåö ïåðåõîäèò äîðîãó?
2
00:00:42,060 --> 00:00:46,060
- Ãà ÷åì?
- Ãà ÃÃ¥ ïåðåøåë. Ãèäèøü?
3
00:00:46,060 --> 00:00:49,018
Ãîæåò, êòî-òî åùå ïîÃåñåò ýòîò ìåøîê
ñ ìåðòâå÷èÃîé?
4
00:00:50,060 --> 00:00:53,660
ÃçâèÃè. Ãû ÃÃ¥ õî÷åøü ïîÃåñòè ýòîò ìåøîê?
5
00:00:53,660 --> 00:00:59,610
à ðà çâå ñêà çà ë, ÷òî òû ìîæåøü
êî ìÃÃ¥ îáðà òèòüñÿ? Ãîâîðèë?
6
00:01:00,060 --> 00:01:06,010
Ãîâåðøèøü
- Happy Texas [1999] RO.srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:21,000
Traducerea ºi adaptarea : Kai
2
00:00:52,647 --> 00:00:56,481
De ce tatu-ul a traversat drumul ?
3
00:00:56,567 --> 00:01:00,480
De ce ?
Dar nu a traversat. Vezi ?
4
00:01:00,567 --> 00:01:02,523
Nu poate sã ducã altcineva
gunoiul, pentru o vreme ?
5
00:01:04,567 --> 00:01:07,843
Scuzã-mã.
Vrei sã fii tu tipul care duce gunoiul ?
6
00:01:07,927 --> 00:01:10,441
- Ãi-am zis eu cã ai putea sã vorbeºti cu mine ?
- Ãmi pare rãu.
7
00:01:10,527 --> 00:01:12,438
Când o sã fii în stare de crime adevãrate...
8
00:01:12,527 --> 00:01:14,722
atun
- Happy Texas [1999] RO.srt
1 file(s), added on: 2010-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:21,000
Traducerea ºi adaptarea : Kai
2
00:00:52,647 --> 00:00:56,481
De ce tatu-ul a traversat drumul ?
3
00:00:56,567 --> 00:01:00,480
De ce ?
Dar nu a traversat. Vezi ?
4
00:01:00,567 --> 00:01:02,523
Nu poate sã ducã altcineva
gunoiul, pentru o vreme ?
5
00:01:04,567 --> 00:01:07,843
Scuzã-mã.
Vrei sã fii tu tipul care duce gunoiul ?
6
00:01:07,927 --> 00:01:10,441
- Ãi-am zis eu cã ai putea sã vorbeºti cu mine ?
- Ãmi pare rãu.
7
00:01:10,527 --> 00:01:12,438
Când o sã fii în stare de crime adevãrate...
8
00:01:12,527 --> 00:01:14,722
atun
1 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,965 --> 00:00:56,335
Ãà ùî áðîÃÃ¥Ãîñåöúò Ã¥ Ãà ïúòÿ?
2
00:00:57,068 --> 00:01:00,057
Ãà ùî?
- ÃÃ¥ Ã¥ ïðåñÿêúë.
3
00:01:01,095 --> 00:01:03,811
Ãñêà ëè äðóã äà ïîäúðæè
òîðáà òà ñåãà ?
4
00:01:05,198 --> 00:01:08,263
ÃçâèÃÿâà é.
ÃÃ¥ ïîÃîñèø ëè òîðáà òà ?
5
00:01:08,419 --> 00:01:10,524
Ãà çðåøèë ëè ñúì äà ìè ãîâîðèø?
6
00:01:10,605 --> 00:01:14,586
Ãà ó÷è ñå Ãà èñòèÃñêè ïðåñòúïëåÃèÿ
è òîãà âà ïðèêà çâà é ñ ìúæå.
7
00:01:15,092 -->
1 file(s), added on: 2010-04-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,647 --> 00:00:42,481
Hey, bu domuz yolu neden geçti?
2
00:00:42,567 --> 00:00:46,480
Neden?
Geçemedi. Gördün mü?
3
00:00:46,567 --> 00:00:48,523
Yerime baþka biri
olmaz mýydý acaba?
4
00:00:50,567 --> 00:00:53,843
Pardon bunu götürmek
ister misin?
5
00:00:53,927 --> 00:00:56,441
Sana benimle konuþabileceðini
kim söyledi? Ãzür dilerim.
6
00:00:56,527 --> 00:00:58,438
Benimle ancak gerçek
suçlar iþlediðiniz...
7
00:00:58,527 --> 00:01:00,722
...zaman konuþabilirsiniz.
Koy onu çantaya.
8
00:01:00,807 --> 00:01:03,480
Hey onun sana korkak demesine...
- Happy Texas [1999] RO.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:21,000
Traducerea ºi adaptarea : Kai
2
00:00:52,647 --> 00:00:56,481
De ce tatu-ul a traversat drumul ?
3
00:00:56,567 --> 00:01:00,480
De ce ?
Dar nu a traversat. Vezi ?
4
00:01:00,567 --> 00:01:02,523
Nu poate sã ducã altcineva
gunoiul, pentru o vreme ?
5
00:01:04,567 --> 00:01:07,843
Scuzã-mã.
Vrei sã fii tu tipul care duce gunoiul ?
6
00:01:07,927 --> 00:01:10,441
- Ãi-am zis eu cã ai putea sã vorbeºti cu mine ?
- Ãmi pare rãu.
7
00:01:10,527 --> 00:01:12,438
Când o sã fii în stare de crime adevãrate...
8
00:01:12,527 --> 00:01:14,722
atun
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,331 --> 00:00:42,747
Por que quis o tatu
atravessar a estrada?
2
00:00:43,752 --> 00:00:46,539
Porquê?
- Não atravessou. Vês?
3
00:00:47,548 --> 00:00:50,217
Não pode outro
ter o saco por um bocado?
4
00:00:51,927 --> 00:00:54,714
Desculpa, não queres
ficar tu com o saco?
5
00:00:55,180 --> 00:00:57,422
Dei-te licença
para falares comigo?
6
00:00:57,724 --> 00:01:00,725
Comete crimes a sério
e já podes falar com homens.
7
00:01:02,354 --> 00:01:04,892
Espera, vais ficar aÃ
feito cobarde
8
00:01:05,107 --> 00:01:07,812
e deixá-lo falar-te assim?
9
00:01:08,
- Happy Texas [1999] RO.srt
1 file(s), added on: 2010-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:21,000
Traducerea ºi adaptarea : Kai
2
00:00:52,647 --> 00:00:56,481
De ce tatu-ul a traversat drumul ?
3
00:00:56,567 --> 00:01:00,480
De ce ?
Dar nu a traversat. Vezi ?
4
00:01:00,567 --> 00:01:02,523
Nu poate sã ducã altcineva
gunoiul, pentru o vreme ?
5
00:01:04,567 --> 00:01:07,843
Scuzã-mã.
Vrei sã fii tu tipul care duce gunoiul ?
6
00:01:07,927 --> 00:01:10,441
- Ãi-am zis eu cã ai putea sã vorbeºti cu mine ?
- Ãmi pare rãu.
7
00:01:10,527 --> 00:01:12,438
Când o sã fii în stare de crime adevãrate...
8
00:01:12,527 --> 00:01:14,722
atun
There are more subtitles available for Happy, Texas
Click here to view them