Search Movie Subtitles results for HARRY POTTER hr by relevance:
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{465}{545}KALININ PRILAZ
{1964}{2084}Trebao sam znati da æete biti tu,|prof. McGonagall.
{2353}{2429}Dobra veèer, prof. Dumbledore.
{2489}{2561}Glasine su istinite, Albuse?
{2567}{2692}Na žalost. Dobre i loše.
{2697}{2775}- A djeèak?|- Hagrid ga dovodi.
{2781}{2875}Pametno je povjeriti njemu|tako važnu stvar?
{2887}{3005}Hagridu bih povjerio svoj život.
{3457}{3556}Prof. Dumbledore.|Prof. McGonagall.
{3561}{3654}- Nije bilo problema, Hagride?|- Ne.
{3659}{3766}Zaspao je dok smo prelijetali Bristol.
{3785}{3845}Nemojte ga probuditi.
{3864}{3914}Evo.
{4044}{4153}Pametno je ostaviti ga|s ovim ljudima?
{4158}{4284}Proma
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,440 --> 00:00:34,489
Lubous maxima.
2
00:00:34,489 --> 00:00:38,538
Lubous maxima.
3
00:00:57,771 --> 00:01:01,820
Lubous maxima.
4
00:01:01,820 --> 00:01:05,869
Lubous maxima.
5
00:01:05,869 --> 00:01:09,918
Lubous maxima.
6
00:01:10,567 --> 00:01:13,877
HARRY POTTER I ZATOÃENIK AZKABANA
7
00:01:37,007 --> 00:01:38,281
Harry! Harry!
8
00:01:39,007 --> 00:01:41,567
Harry! Otvori vrata.
9
00:01:50,567 --> 00:01:53,365
Ujaèe Vernon, trebaš mi
potpisati ovaj formular.
10
00:01:53,927 --> 00:01:55,565
- Å to je to?
- Ništa.
11
00:01:56,567 --> 00:01:59,559
- N
- Harry Potter 4 HR CD1.srt
- Harry Potter 4 HR CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,993 --> 00:01:07,575
HARRY POTTER I VATRENI PEHAR
2
00:01:48,480 --> 00:01:49,959
Prokleti klinci!
3
00:02:36,600 --> 00:02:40,195
Svoju usudu æeš ispuniti, Glistorepy.
4
00:02:40,600 --> 00:02:44,673
Kao što sam i zahtjevao,
ti æeš napraviti.
5
00:02:44,880 --> 00:02:47,553
Hoæeš li mi prigovarati?
6
00:02:48,720 --> 00:02:50,153
Gdje je moja palica?
7
00:02:50,640 --> 00:02:54,120
Oh ne, ne lord Voldemort,
mislio sam...
8
00:02:54,120 --> 00:02:57,920
...ako bi sve napravili bez deèka.
9
00:02:58,040 --> 00:03:00,076
Ne, deèko je sve!
10
00:03:00,480 -->
- +Harry.Potter.And.The.Goblet.O f.Fire.DVDSCR.XviD-DoNE HR CD1.srt
- +Harry.Potter.And.The.Goblet.O f.Fire.DVDSCR.XviD-DoNE HR CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,000 --> 00:01:41,301
HARRY POTTER
I PLAMENI PEHAR
2
00:02:20,611 --> 00:02:22,092
Prokleti klinci!
3
00:03:08,803 --> 00:03:12,404
Svoju usudu æeš ispuniti, Glistorepy.
4
00:03:12,809 --> 00:03:16,889
Kao što sam i zahtijevao,
ti æeš napraviti.
5
00:03:17,096 --> 00:03:19,773
Hoæeš li mi prigovarati?
6
00:03:20,942 --> 00:03:22,377
Gdje je moja palica?
7
00:03:22,864 --> 00:03:26,350
Oh ne, ne lord Voldemort,
mislio sam...
8
00:03:26,385 --> 00:03:30,156
...ako bi sve napravili bez deèka.
9
00:03:30,276 --> 00:03:32,315
Ne, deèko je sve!
10
00:03:32,720 --
- +Harry.Potter.And.The.Goblet.O f.Fire.DVDSCR.XviD-DoNE HR CD2.srt
- +Harry.Potter.And.The.Goblet.O f.Fire.DVDSCR.XviD-DoNE HR CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,900 --> 00:00:32,178
Å to je to?
-Moj veèernji plašt.
2
00:00:32,720 --> 00:00:37,091
Tvoj nema èipke i nema takvu boju.
3
00:00:38,341 --> 00:00:40,013
Pa, tvoj je više tradicionalan.
4
00:00:40,221 --> 00:00:42,345
Tradicionalan? Pretpotopni!
5
00:00:42,380 --> 00:00:44,849
Izgledam kao stara teta Tessie!
6
00:00:48,141 --> 00:00:50,132
Mirišem kao stara teta Tessie!!
7
00:00:55,901 --> 00:00:57,130
Ubij me, Harry.
8
00:00:59,022 --> 00:01:00,249
Pusti to.
9
00:01:01,501 --> 00:01:02,378
Jadnica.
10
00:01:02,822 --> 00:01:04,813
Sigurno je u sobi i plaèe.
- Harry Potter and the Chamber of Secrets (Hr).sub
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1750}{1851}Ne mogu te pustiti Hedvig. Nije mi dopušteno da|koristim magiju izvan škole.
{1891}{1977}Pored toga, ujak Vernon...|-Harry Potter!
{2027}{2090}Sada si uprskala.
{2185}{2246}Evo ga?|-Vernon.
{2312}{2383}Upozoravam te, ako ne možeš|kontrolirati pticu,
{2387}{2480}morat ?u je izbaciti. -Ali dosadno|joj je. Kada bih je mogao
{2484}{2595}pustiti barem sat ili dva.|-Pa da šalješ tajne poruke
{2599}{2679}svojim ludim prijateljima.|Ne, gospodine. -Nisam dobio
{2683}{2800}nikakve poruke od nijednog|mog prijatelja. Od nikoga.
{2872}{2946}Tko bi tebi htio|biti prijatelj?
{3013}{3083}Mislim da bi trebao biti|malo zahvaln
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,613 --> 00:00:21,810
KALININ PRILAZ
2
00:01:18,573 --> 00:01:23,363
Trebao sam znati da æete biti tu,
prof. McGonagall.
3
00:01:34,133 --> 00:01:37,170
Dobra veèer, prof. Dumbledore.
4
00:01:39,573 --> 00:01:42,451
Glasine su istinite, Albuse?
5
00:01:42,693 --> 00:01:47,687
Na žalost. Dobre i loše.
6
00:01:47,893 --> 00:01:51,010
- A djeèak?
- Hagrid ga dovodi.
7
00:01:51,253 --> 00:01:55,007
Pametno je povjeriti njemu
tako važnu stvar?
8
00:01:55,493 --> 00:02:00,203
Hagridu bih povjerio svoj život.
9
00:02:18,293 --> 00:02:22,252
Prof. Dumbledore.
Prof. McGo
- mvn-hp4 cd1.srt
- mvn-hp4 cd2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:21,033 --> 00:04:23,281
Ron, gdje mi zapravo idemo?
2
00:04:24,508 --> 00:04:26,654
Bok tata, gdje idemo?
3
00:04:34,114 --> 00:04:36,056
Vec je bilo i vrijeme.
4
00:04:36,158 --> 00:04:40,246
Oprosti, ali netko je zaspao.
5
00:04:40,860 --> 00:04:43,312
Ovo je Amos.
Dobro jutro svima.
6
00:04:44,437 --> 00:04:45,969
Krenimo.
7
00:04:46,991 --> 00:04:49,444
Ovaj mladic je vjerojatno
Cedric, zar ne?
8
00:04:49,649 --> 00:04:50,671
Gospodine.
9
00:04:55,985 --> 00:04:58,949
Ti mora da si Harry Potter?
- Da, gosp.
10
00:05:00,890 --> 00:05:02,628
Drago mi je, hvala vam,
- Harry Potter and the Deathly Hallows Part 1 2010 TS XviD [HR-Stalker].srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,219 --> 00:00:38,673
Ovo su mraèna vremena,
tome nema spora.
2
00:00:40,686 --> 00:00:44,435
Naš se svijet možda nikad dosad
nije suoèio s veæom prijetnjom.
3
00:00:46,227 --> 00:00:49,751
Ali poruèujem ovo
našim graðanima.
4
00:00:51,039 --> 00:00:54,385
Mi, uvijek vama na usluzi...
5
00:00:54,386 --> 00:01:01,102
... nastavit æemo braniti vašu slobodu i
boriti se protiv sila koje vam je žele oduzeti.
6
00:01:03,315 --> 00:01:09,050
Vaše ministarstvo je
ostaje snažno.
7
00:01:14,125 --> 00:01:17,020
MRAÃNI ZNAK
Å IRI PANIKU
8
00:01:17,021 --> 00:01:20,881
- Harry Potter 4 HR CD1.srt
- Harry Potter 4 HR CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,993 --> 00:01:07,575
HARRY POTTER I VATRENI PEHAR
2
00:01:48,480 --> 00:01:49,959
Prokleti klinci!
3
00:02:36,600 --> 00:02:40,195
Svoju usudu æeš ispuniti, Glistorepy.
4
00:02:40,600 --> 00:02:44,673
Kao što sam i zahtjevao,
ti æeš napraviti.
5
00:02:44,880 --> 00:02:47,553
Hoæeš li mi prigovarati?
6
00:02:48,720 --> 00:02:50,153
Gdje je moja palica?
7
00:02:50,640 --> 00:02:54,120
Oh ne, ne lord Voldemort,
mislio sam...
8
00:02:54,120 --> 00:02:57,920
...ako bi sve napravili bez deèka.
9
00:02:58,040 --> 00:03:00,076
Ne, deèko je sve!
10
00:03:00,480 -->
- Harry Potter and the Chamber of Secrets (Hr).sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1750}{1851}Ne mogu te pustiti Hedvig. Nije mi dopušteno da|koristim magiju izvan škole.
{1891}{1977}Pored toga, ujak Vernon...|-Harry Potter!
{2027}{2090}Sada si uprskala.
{2185}{2246}Evo ga?|-Vernon.
{2312}{2383}Upozoravam te, ako ne možeš|kontrolirati pticu,
{2387}{2480}morat ?u je izbaciti. -Ali dosadno|joj je. Kada bih je mogao
{2484}{2595}pustiti barem sat ili dva.|-Pa da šalješ tajne poruke
{2599}{2679}svojim ludim prijateljima.|Ne, gospodine. -Nisam dobio
{2683}{2800}nikakve poruke od nijednog|mog prijatelja. Od nikoga.
{2872}{2946}Tko bi tebi htio|biti prijatelj?
{3013}{3083}Mislim da bi trebao biti|malo zahvaln
- Harry Potter 4 HR CD1.srt
- Harry Potter 4 HR CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-12-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,993 --> 00:01:07,575
HARRY POTTER I VATRENI PEHAR
2
00:01:48,480 --> 00:01:49,959
Prokleti klinci!
3
00:02:36,600 --> 00:02:40,195
Svoju usudu æeš ispuniti, Glistorepy.
4
00:02:40,600 --> 00:02:44,673
Kao što sam i zahtjevao,
ti æeš napraviti.
5
00:02:44,880 --> 00:02:47,553
Hoæeš li mi prigovarati?
6
00:02:48,720 --> 00:02:50,153
Gdje je moja palica?
7
00:02:50,640 --> 00:02:54,120
Oh ne, ne lord Voldemort,
mislio sam...
8
00:02:54,120 --> 00:02:57,920
...ako bi sve napravili bez deèka.
9
00:02:58,040 --> 00:03:00,076
Ne, deèko je sve!
10
00:03:00,480 -->
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,440 --> 00:00:34,489
Lubous maxima.
2
00:00:34,489 --> 00:00:38,538
Lubous maxima.
3
00:00:57,771 --> 00:01:01,820
Lubous maxima.
4
00:01:01,820 --> 00:01:05,869
Lubous maxima.
5
00:01:05,869 --> 00:01:09,918
Lubous maxima.
6
00:01:10,567 --> 00:01:13,877
HARRY POTTER I ZATOÃENIK AZKABANA
7
00:01:37,007 --> 00:01:38,281
Harry! Harry!
8
00:01:39,007 --> 00:01:41,567
Harry! Otvori vrata.
9
00:01:50,567 --> 00:01:53,365
Ujaèe Vernon, trebaš mi
potpisati ovaj formular.
10
00:01:53,927 --> 00:01:55,565
- Å to je to?
- Ništa.
11
00:01:56,567 --> 00:01:59,559
- N
- Jarhead CD1.srt
- Harry Potter 4 HR CD1.srt
- Jarhead CD2.srt
- Harry Potter 4 HR CD2.srt
4 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,840 --> 00:00:28,320
Prièa:
Ãovjek puca iz puÅ¡ke dugo godina.
2
00:00:30,280 --> 00:00:34,480
I ide u rat.
Nakon toga, oružje vraæa u oružaru,
3
00:00:36,000 --> 00:00:38,760
i vjeruje da je završio s puškom.
4
00:00:39,680 --> 00:00:43,560
Ali, bez obzira šta drugo radio sa rukama,
volio ženu,
5
00:00:44,680 --> 00:00:48,920
gradio kuæu,
mijenjao sinu pelene,
6
00:00:50,200 --> 00:00:52,310
njegove ruke se sjeæaju puške.
7
00:00:52,360 --> 00:00:56,900
Više niste crni, ni braon,
ni žuti, niti crveni.
8
00:00:57,640 --> 00:01:04,960
Sad ste zeleni. Svijetlo
- Harry Potter 2 CD2- hr.txt
- Harry Potter 2 CD1 - hr.txt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1308}{1357}Uhvaæen na mjestu prijestupa.
{1357}{1454}Ovaj put sam te uhvatio, Pottere.|Ovdje je granica.
{1478}{1573}Ne, gdine Filch!|Ne razumijete...
{2178}{2324}Profesore, zaklinjem se, nisam ja.|- To je van mojih moæi, Pottere.
{2591}{2664}Profesor Dumbledore te oèekuje.
{2858}{2929}Šerbetov limunèiæ.
{3753}{3802}Profesore Dumbledore?
{4188}{4261}Slušam te, Potteru.
{4334}{4431}Samo se èudim jesi li me pratio u odgovarajuæu kuæu?
{4455}{4576}Da, ti si bio posebno težak sluèaj,
{4576}{4673}ali ja poštujem svoje rijeèi|od prošle godine.
{4673}{4768}Mogao si se prijaviti u Sliderin.|- Griješiš.
{5495}{5568}Harry?|- Profe
- +Harry.Potter.And.The.Goblet.O f.Fire.DVDSCR.XviD-DoNE HR CD1.srt
- +Harry.Potter.And.The.Goblet.O f.Fire.DVDSCR.XviD-DoNE HR CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,000 --> 00:01:41,301
HARRY POTTER
I PLAMENI PEHAR
2
00:02:20,611 --> 00:02:22,092
Prokleti klinci!
3
00:03:08,803 --> 00:03:12,404
Svoju usudu æeš ispuniti, Glistorepy.
4
00:03:12,809 --> 00:03:16,889
Kao što sam i zahtijevao,
ti æeš napraviti.
5
00:03:17,096 --> 00:03:19,773
Hoæeš li mi prigovarati?
6
00:03:20,942 --> 00:03:22,377
Gdje je moja palica?
7
00:03:22,864 --> 00:03:26,350
Oh ne, ne lord Voldemort,
mislio sam...
8
00:03:26,385 --> 00:03:30,156
...ako bi sve napravili bez deèka.
9
00:03:30,276 --> 00:03:32,315
Ne, deèko je sve!
10
00:03:32,720 --
- +Harry.Potter.And.The.Goblet.O f.Fire.DVDSCR.XviD-DoNE HR CD2.srt
- +Harry.Potter.And.The.Goblet.O f.Fire.DVDSCR.XviD-DoNE HR CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,900 --> 00:00:32,178
Å to je to?
-Moj veèernji plašt.
2
00:00:32,720 --> 00:00:37,091
Tvoj nema èipke i nema takvu boju.
3
00:00:38,341 --> 00:00:40,013
Pa, tvoj je više tradicionalan.
4
00:00:40,221 --> 00:00:42,345
Tradicionalan? Pretpotopni!
5
00:00:42,380 --> 00:00:44,849
Izgledam kao stara teta Tessie!
6
00:00:48,141 --> 00:00:50,132
Mirišem kao stara teta Tessie!!
7
00:00:55,901 --> 00:00:57,130
Ubij me, Harry.
8
00:00:59,022 --> 00:01:00,249
Pusti to.
9
00:01:01,501 --> 00:01:02,378
Jadnica.
10
00:01:02,822 --> 00:01:04,813
Sigurno je u sobi i plaèe.
- +Harry.Potter.And.The.Goblet.O f.Fire.DVDSCR.XviD-DoNE HR CD2.srt
- +Harry.Potter.And.The.Goblet.O f.Fire.DVDSCR.XviD-DoNE HR CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,900 --> 00:00:32,178
Å to je to?
-Moj veèernji plašt.
2
00:00:32,720 --> 00:00:37,091
Tvoj nema èipke i nema takvu boju.
3
00:00:38,341 --> 00:00:40,013
Pa, tvoj je više tradicionalan.
4
00:00:40,221 --> 00:00:42,345
Tradicionalan? Pretpotopni!
5
00:00:42,380 --> 00:00:44,849
Izgledam kao stara teta Tessie!
6
00:00:48,141 --> 00:00:50,132
Mirišem kao stara teta Tessie!!
7
00:00:55,901 --> 00:00:57,130
Ubij me, Harry.
8
00:00:59,022 --> 00:01:00,249
Pusti to.
9
00:01:01,501 --> 00:01:02,378
Jadnica.
10
00:01:02,822 --> 00:01:04,813
Sigurno je u sobi i plaèe.