Search Movie Subtitles results for H Fr by relevance:
- Eureka - 1x01 - Pilot.DVD.ANDR0S.fr.srt
- Eureka - 1x10 - Purple Haze.DVD.ANDR0S.fr.srt
- Eureka - 1x11 - H.O.U.S.E. Rules.DVD.ANDR0S.fr.srt
- Eureka - 1x07 - Blink.DVD.ANDR0S.fr.srt
- Eureka - 1x05 - Invincible.DVD.ANDR0S.fr.srt
- Eureka - 1x06 - Dr. Nobel.DVD.ANDR0S.fr.srt
- Eureka - 1x08 - Right as Raynes.DVD.ANDR0S.fr.srt
- Eureka - 1x03 - Before I Forget.DVD.ANDR0S.fr.srt
- Eureka - 1x02 - Many Happy Returns.DVD.ANDR0S.fr.srt
- Eureka - 1x12 - Once in a Lifetime.DVD.ANDR0S.fr.srt
- Eureka - 1x09 - Primal.DVD.ANDR0S.fr.srt
- Eureka - 1x04 - Alienated.DVD.ANDR0S.fr.srt
12 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,840 --> 00:00:52,750
Walter ?
2
00:00:54,000 --> 00:00:55,228
Mon amour ?
3
00:00:56,480 --> 00:00:57,674
Viens te coucher.
4
00:00:58,040 --> 00:00:59,473
Il est minuit passé.
5
00:01:00,320 --> 00:01:01,275
Une fois de plus.
6
00:01:04,880 --> 00:01:05,915
<i>J'arrive.</i>
7
00:01:06,800 --> 00:01:07,596
Chéri ?
8
00:01:07,880 --> 00:01:08,949
<i>Encore cinq minutes !</i>
9
00:01:09,240 --> 00:01:11,754
Tu as grand besoin de sommeil,
tu le sais.
10
00:01:12,040 --> 00:01:13,268
<i>Encore cinq minutes.</i>
11
00:01:13,560 --> 00:01:15,357
Moi, je serai endor
- Sunshine [2007-DVDRip-H.264]-NewArtRiot.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,570 --> 00:00:39,770
Notre soleil se meurt.
2
00:00:40,470 --> 00:00:43,340
L'humanit? fait face ? l'extinction.
3
00:00:45,310 --> 00:00:50,010
Il y a 7 ans, le projet Icarus a envoy?
une mission pour relancer le soleil.
4
00:00:50,180 --> 00:00:53,980
Mais la mission a ?t? perdue
avant d'atteindre l'?toile.
5
00:00:56,060 --> 00:01:00,380
Il y a 16 mois, moi, Robert Capa,
et un equipage de 7 astronautes?
6
00:01:00,490 --> 00:01:03,820
avont quitt? la terre,
congel?e par un froid polaire.
7
00:01:05,160 --> 00:01:06,690
Notre chargement...
8
00:01:06,870 --> 00:01:11,830
- Schindler's List [1993-DVDRip-H.264]-NewArtRiot.part1 .srt
- Schindler's List [1993-DVDRip-H.264]-NewArtRiot.part2 .srt
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,320 --> 00:01:46,760
"Septembre 1939, les forces allemandes
ont vaincu la Pologne en deux semaines."
2
00:01:50,080 --> 00:01:52,440
"Les Juifs ont re?u l'ordre de d?clarer
tous les membres de leur famille...
3
00:01:52,520 --> 00:01:54,440
et de d?m?nager dans les grandes villes.
4
00:01:54,480 --> 00:01:57,520
Plus de 1 0 000 Juifs de la campagne
arrivent ? Cracovie chaque jour."
5
00:02:15,920 --> 00:02:17,160
Nom?
6
00:04:56,600 --> 00:04:59,480
- Jerzy, qui est cet homme?
- Je ne sais pas.
7
00:05:18,120 --> 00:05:20,080
Rapprochez-vous!
8
00:05:20,200 --> 00:05:21,520
- Two and a Half Men - 6x11 - The Devil's Lube.HDTV.NoTV.fr.srt
- Two and a Half Men - 6x24 - Baseball with Better Steroids.HDTV.FQM.fr.srt
- Two and a Half Men - 6x05 - A Jock Strap In Hell.HDTV.DOT.fr.srt
- Two and a Half Men - 6x06 - It's Always Nazi Week.HDTV.HDTV.LOL.fr.srt
- Two and a Half Men - 6x21 - Above Exalted Cyclops.HDTV.xor.fr.srt
- Two and a Half Men - 6x20 - Hello I Am Alan Cousteau.HDTV.vain.fr.srt
- Two and a Half Men - 6x17 - The 'Ocu' Or The 'Pado' .HDTV.XOR.fr.srt
- Two and a Half Men - 6x16 - She'll Still Be Dead At Halftime.HDTV.REPACK.XOR.fr.srt
- Two and a Half Men - 6x06 - It's Always Nazi Week.HDTV.PROPER TvD.fr.srt
- Two and a Half Men - 6x18 - My Son's Enormous Head.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Two and a Half Men - 6x01 - Taterhead Is Our Love Child.fr.srt
- Two and a Half Men - 6x18 - My Son's Enormous Head.HDTV.XOR.fr.srt
- Two and a Half Men - 6x12 - Thank God for Scoliosis.HDTV.Proper.fr.srt
- Two and a Half Men - 6x08 - Pinocchio's Mouth.HDTV.FoV.fr.srt
- Two and a Half Men - 6x08 - Pinocchio's Mouth.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Two and a Half Men - 6x23 - Good Morning Mrs. Butterworth.HDTV.2HD.fr.srt
- Two and a Half Men - 6x16 - She'll Still Be Dead At Halftime.720p HDTV.REPACK.CTU.fr.srt
- Two and a Half Men - 6x18 - My Son's Enormous Head.HDTV.NOTV.fr.srt
- Two and a Half Men - 6x13 - I Think You Offended Don.HDTV.XOXO.fr.srt
- Two and a Half Men - 6x05 - A Jock Strap In Hell.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Two and a Half Men - 6x14 - David Copperfield Slipped Me a Roofie.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Two and a Half Men - 6x15 - I'd Like to Start With the Cat.HDTV.PROPER-FQM.fr.srt
- Two and a Half Men - 6x10 - He Smelled the Ham He Got Excited.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Two and a Half Men - 6x22 - Sir Lancelot's Litter Box.HDTV.2HD.fr.srt
- Two and a Half Men - 6x19 - The Two Finger Rule.HDTV.NoTV.fr.srt
- Two and a Half Men - 6x11 - The Devil's Lube.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Two and a Half Men - 6x07 - Best H.O. Money Can Buy.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Two and a Half Men - 6x17 - The 'Ocu' Or The 'Pado' .720p HDTV.CTU.fr.srt
- Two and a Half Men - 6x24 - Baseball with Better Steroids.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Two and a Half Men - 6x23 - Good Morning Mrs. Butterworth.HDTV.fr.srt
- Two and a Half Men - 6x08 - Pinocchio's Mouth.720p HDTV.Repack-FoV.fr.srt
- Two and a Half Men - 6x04 - The Flavin' and the Mavin'.fr.srt
- Two and a Half Men - 6x02 - Pie Hole Herb.fr.srt
- Two and a Half Men - 6x14 - David Copperfield Slipped Me a Roofie.HDTV.FoV.fr.srt
- Two and a Half Men - 6x19 - The Two Finger Rule.HDTV.FQM.fr.srt
- Two and a Half Men - 6x09 - The Mooch At The Boo.HDTV.FoV.fr.srt
- Two and a Half Men - 6x15 - I'd Like to Start With the Cat.HDTV.0TV.fr.srt
- Two and a Half Men - 6x10 - He Smelled the Ham He Got Excited.HDTV.FoV.fr.srt
- Two and a Half Men - 6x07 - Best H.O. Money Can Buy.HDTV.FoV.fr.srt
- Two and a Half Men - 6x06 - It's Always Nazi Week.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Two and a Half Men - 6x03 - Damn You Eggs Benedict.fr.srt
- Two and a Half Men - 6x09 - The Mooch At The Boo.720p HDTV.CTU.fr.srt
42 file(s), added on: 2010-04-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,482 --> 00:00:02,307
Mate ça.
2
00:00:02,337 --> 00:00:05,216
- L'huile végétale sert de carburant.
- Ah ouais ?
3
00:00:05,629 --> 00:00:08,537
Ãa serait cool un Hummer
qui tourne à l'huile de friture.
4
00:00:10,173 --> 00:00:12,724
On peut rouler au vert
et écraser les merdes quand même.
5
00:00:13,443 --> 00:00:14,441
Génial.
6
00:00:14,883 --> 00:00:16,735
En plus, neuve, elle sentira la frite.
7
00:00:18,360 --> 00:00:20,127
Je le répèterai pas deux fois.
8
00:00:20,440 --> 00:00:23,610
Le permis, pas avant 2 ans,
et tu n'auras pas de Hummer.
9
00:00:24
- Smallville S2 - Bonus 8.FR.srt
- Smallville S2E16.FR.srt
- Smallville S2E13.FR.srt
- Smallville S2E06.FR.srt
- Smallville S2E14.FR.srt
- Smallville S2 - Bonus 2.FR.srt
- Smallville S2E03.FR.srt
- Smallville S2E21.FR.srt
- Smallville S2 - Bonus 6.FR.srt
- Smallville S2E18.FR.srt
- Smallville S2E05.FR.srt
- Smallville S2E11.FR.srt
- Smallville S2E19.FR.srt
- Smallville S2E01.FR.srt
- Smallville S2E10.FR.srt
- Smallville S2 - Bonus 5.FR.srt
- Smallville S2E23.FR.srt
- Smallville S2E09.FR.srt
- Smallville S2E02.FR.srt
- Smallville S2E07.FR.srt
- Smallville S2E12.FR.srt
- Smallville S2E22.FR.srt
- Smallville S2 - Bonus 3.FR.srt
- Smallville S2E17.FR.srt
- Smallville S2E04.FR.srt
- Smallville S2E20.FR.srt
- Smallville S2E08.FR.srt
- Smallville S2 - Bonus 4.FR.srt
- Smallville S2E15.FR.srt
29 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,287 --> 00:00:04,403
- Repère.
- Et moi, James?
2
00:00:04,567 --> 00:00:06,956
- Tu es bien.
- Merci, James.
3
00:00:07,167 --> 00:00:09,237
- Repère.
- Je...
4
00:00:09,847 --> 00:00:12,566
Sérieux, Lex, sérieux. On y va.
5
00:00:13,047 --> 00:00:14,321
Bon.
6
00:00:15,807 --> 00:00:17,081
Je cille.
7
00:00:17,247 --> 00:00:18,919
Juste là .
8
00:00:19,607 --> 00:00:21,962
Un peu mieux, cette fois. Vas-y.
9
00:00:24,327 --> 00:00:26,761
Plus mesuré.
10
00:00:26,927 --> 00:00:29,361
- Pardon.
- On y va, on y va.
11
00:00:30,127 --> 00:00:31,845
Essaie
- The.Big.Bang.Theory.S04E17.WEB.DL.720 p.DD5.1.H.264.JHONNY2.VF.TAG.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,724 --> 00:00:04,768
<i>Buona sera</i>, Pizza Luigi.
2
00:00:06,180 --> 00:00:07,375
{pos(192,220)}<i>Buona sera.</i>
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,300
{pos(192,220)}Ãa veut dire bonsoir en italien.
4
00:00:10,562 --> 00:00:13,241
Puis-je dire que devoir vous l'expliquer
met en doute
5
00:00:13,366 --> 00:00:15,212
l'authenticité de votre <i>ristorante</i> ?
6
00:00:17,065 --> 00:00:18,235
Bon, je sors.
7
00:00:18,643 --> 00:00:19,727
<i>Un momento.</i>
8
00:00:20,398 --> 00:00:23,314
{pos(192,225)}Pour l'amour du ciel,
là , vous faites l'idiot.
9
00:00:24,691 --> 00:00:
- The.Big.Bang.Theory.S04E17.WEB.DL.720 p.DD5.1.H.264.JHONNY2.NoTAG.srt
1 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,724 --> 00:00:04,768
<i>Buona sera</i>, Pizza Luigi.
2
00:00:06,180 --> 00:00:07,375
<i>Buona sera.</i>
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,300
Ãa veut dire bonsoir en italien.
4
00:00:10,562 --> 00:00:13,241
Puis-je dire que devoir vous l'expliquer
met en doute
5
00:00:13,366 --> 00:00:15,212
l'authenticité de votre <i>ristorante</i> ?
6
00:00:17,065 --> 00:00:18,235
Bon, je sors.
7
00:00:18,643 --> 00:00:19,727
<i>Un momento.</i>
8
00:00:20,398 --> 00:00:23,314
Pour l'amour du ciel,
là , vous faites l'idiot.
9
00:00:24,691 --> 00:00:25,733
Où vas-tu ?
10
00:00:25,901 -
- The Vampire Diaries - 2x19 - Episode 19.720p.WEB-DL.The.Vampire.Diaries.S02E 19.Klaus.720p.WEB.DL.DD5.1.H.264-TB.fr.srt
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,560
<i>Précédemment...</i>
2
00:00:02,727 --> 00:00:05,187
- Tu dois être Elena.
- Pourquoi on se ressemble tant ?
3
00:00:05,354 --> 00:00:09,059
Tu es un sosie Petrova.
La clé pour briser le sort.
4
00:00:09,226 --> 00:00:13,013
Vampires et loups-garous étaient libres
jusqu'à ce qu'un sort soit jeté.
5
00:00:13,472 --> 00:00:15,391
- Klaus...
- La première génération.
6
00:00:15,641 --> 00:00:18,769
Le plus ancien vampire
de l'histoire me poursuit ?
7
00:00:20,145 --> 00:00:22,147
Katerina, tu m'as manqué.
8
00:00:23,382 --> 00:00:26,047
- Kl
- L'assassin habite... au 21 (1942) Henri-Georges Clouzot [orig fr-es] Francais.srt
- L'assassin habite... au 21 (1942) Henri-Georges Clouzot francais.srt
- L'Assassin habite... au 21.(H.G. Clouzot.1942) esp.srt
2 file(s), added on: 2010-01-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,555 --> 00:01:11,513
- A votre santé !
- A la vôtre !
2
00:01:10,873 --> 00:01:13,712
- A la santé du patron !
- Merci, messieurs.
3
00:01:14,031 --> 00:01:16,229
Ernest... La porte.
4
00:01:16,589 --> 00:01:19,148
C'est pas moi,
j'ai les 2 mains prises !
5
00:01:19,508 --> 00:01:22,985
Elle s'est ouverte seule.
- Faudra la faire réparer.
6
00:01:23,344 --> 00:01:25,583
En règle générale, faut pas boire.
7
00:01:25,943 --> 00:01:28,181
Ca soûle et ça donne des aigreurs.
8
00:01:28,541 --> 00:01:31,180
Mais, exceptionnellement,
il faut boire.
9
00:01:31,499 --
- fairly legal - 1x02 - Episode 2.720p.WEB-DL.WEB.DL.DD5.1.H.264.DNR.fr.srt
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,248 --> 00:00:22,221
Je serai là , Lauren.
J'arrive.
2
00:00:23,443 --> 00:00:24,274
Bonjour.
3
00:00:26,027 --> 00:00:28,578
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Aujourd'hui...
4
00:00:29,439 --> 00:00:31,033
on ouvre le testament...
5
00:00:31,449 --> 00:00:33,600
- Celui de mon père.
- C'est important.
6
00:00:34,327 --> 00:00:36,161
Pas vraiment.
Je veux dire...
7
00:00:36,548 --> 00:00:38,163
ça l'est pas pour moi.
8
00:00:41,461 --> 00:00:43,668
Lâche-moi, Leo.
J'arrive.
9
00:00:43,837 --> 00:00:45,211
Ãa semble important.
10
00:00:45,380 --> 00:00:47,078
Je v
- Pinky and the Brain 35 - Brain Acres.French.srt
- Pinky and the Brain 28 - Pinky and The Brain and... Larry, Where the Deer and the Mouselopes Play.French.srt
- Pinky and the Brain 02 - Of Mouse and Man.French.srt
- Pinky and the Brain 13 - The Third Mouse, The Visit.French.srt
- Pinky and the Brain 12 - Ambulatory Abe, Mouse of la Mancha.French.srt
- Pinky and the Brain 38 - The Real Life.French.srt
- Pinky and the Brain 04 - Pinky & The Fog, Where No Mouse Has Gone Before, Cheese Roll Call.French.srt
- Pinky and the Brain 03 - Tokyo Grows, That Smarts, Brainstem.French.srt
- Pinky and the Brain 07 - Napoleon Brainaparte.French.srt
- Pinky and the Brain 14 - It's Only a Paper World.French.srt
- Pinky and the Brain 01 - Das Mouse.French.srt
- Pinky and the Brain 23 - Brain of the Future.French.srt
- Pinky and the Brain 05 - Brainania.French.srt
- Pinky and the Brain 21 - A Little Off the Top, Megalomaniacs Anonymous.French.srt
- Pinky and the Brain 25 - Hoop Schemes.French.srt
- Pinky and the Brain 09 - Snowball.French.srt
- Pinky and the Brain 10 - Around the World in 80 Narfs.French.srt
- Pinky and the Brain 41 - Brain's Way.French.srt
- Pinky and the Brain 39 - Pinky and The Brainmaker, Calvin Brain.French.srt
- Pinky and the Brain 08 - A Pinky & The Brain Christmas.French.srt
- Pinky and the Brain 31 - A Meticulous Analysis of History, Funny, You Don't Look Rhennish.French.srt
- Pinky and the Brain 22 - Two Mice and a Baby, The Maze.French.srt
- Pinky and the Brain 20 - Welcome to the Jungle.French.srt
- Pinky and the Brain 17 - The Mummy, Robin Brain.French.srt
- Pinky and the Brain 11 - Fly.French.srt
- Pinky and the Brain 37 - Brain Storm.French.srt
- Pinky and the Brain 34 - All You Need Is Narf, Pinky's Plan.French.srt
- Pinky and the Brain 26 - Leave It to Beavers, Cinebrania.French.srt
- Pinky and the Brain 32 - Mice Don't Dance, Brain Drained.French.srt
- Pinky and the Brain 43 - A Pinky and The Brain Halloween.French.srt
- Pinky and the Brain 29 - My Feldmans, My Friends.French.srt
- Pinky and the Brain 24 - Brinky.French.srt
- Pinky and the Brain 40 - Pinky Suavo, T.H.E.Y..French.srt
- Pinky and the Brain 15 - Collect 'em All, Pinkasso.French.srt
- Pinky and the Brain 33 - Brain's Bogie, Say What, Earth.French.srt
- Pinky and the Brain 18 - The Pink Candidate.French.srt
- Pinky and the Brain 19 - Brain's Song.French.srt
- Pinky and the Brain 06 - TV or Not TV.French.srt
- Pinky and the Brain 16 - Plan Brain from Outer Space.French.srt
- Pinky and the Brain 27 - This Old Mouse.French.srt
- Pinky and the Brain 30 - Brain Noir.French.srt
- Pinky and the Brain 42 - Brainy Jack.French.srt
- Pinky and the Brain 36 - The Pinky Protocol.French.srt
43 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,707 --> 00:00:10,175
Dis, Cortex, on fait quoi ce soir ?
2
00:00:10,343 --> 00:00:14,871
Comme chaque soir, Minus.
On essaye de dominer le monde.
3
00:00:15,048 --> 00:00:16,640
<i>C'est Minus et Cortex</i>
4
00:00:16,816 --> 00:00:18,750
<i>C'est Minus et Cortex</i>
5
00:00:18,918 --> 00:00:22,479
<i>L'un est un génie</i>
<i>L'autre, un idiot fini</i>
6
00:00:22,655 --> 00:00:24,520
<i>Des souris en captivité</i>
7
00:00:24,691 --> 00:00:26,522
<i>Dont les gènes ont été modifiés</i>
8
00:00:26,693 --> 00:00:29,161
<i>Elles sont grotexes</i>
<i>C'est Minus et Cortex</
- The.Big.Bang.Theory.S04E17.WEB.DL.720 p.DD5.1.H.264.JHONNY2.VF-NoTag.srt
1 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,724 --> 00:00:04,768
Buona sera, Pizza Luigi.
2
00:00:06,180 --> 00:00:07,375
Buona sera.
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,300
Ãa veut dire bonsoir en italien.
4
00:00:10,562 --> 00:00:13,241
Puis-je dire que devoir vous l'expliquer
met en doute
5
00:00:13,366 --> 00:00:15,212
l'authenticité de votre ristorante ?
6
00:00:17,065 --> 00:00:18,235
Bon, je sors.
7
00:00:18,643 --> 00:00:19,727
Un momento.
8
00:00:20,398 --> 00:00:23,314
Pour l'amour du ciel,
là , vous faites l'idiot.
9
00:00:24,691 --> 00:00:25,733
Où vas-tu ?
10
00:00:25,901 --> 00:00:27,577
Je mange av
- Eureka - 1x11 - H.O.U.S.E. Rules.DVD.ANDR0S.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,520 --> 00:00:01,839
<i>Précédemment à Eureka.</i>
2
00:00:02,120 --> 00:00:03,553
Ces secrets sont malsains.
3
00:00:03,800 --> 00:00:06,792
Je vous conseille plutôt
de parler entre vous.
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,195
J'ai pensé
à un sujet de discussion.
5
00:00:09,720 --> 00:00:11,119
Allison Blake.
6
00:00:12,080 --> 00:00:12,830
Merde.
7
00:00:13,160 --> 00:00:14,957
- T'es morte.
- Je suis à toi.
8
00:00:15,200 --> 00:00:18,909
- C'est vraiment "professionnel" ?
- Il te mate !
9
00:00:19,120 --> 00:00:20,712
- Je la regarde pas.
- Arrêtez.
10
00:00
- Legend.of.the.Seeker.S02E14.Bound. 720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-PiLAF.fr.srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,847 --> 00:00:05,255
<i>Richard Cypher,</i>
<i>tu es le vrai Sourcier.</i>
2
00:00:05,756 --> 00:00:09,759
:: Squadra Dell'Ombra presents ::
3
00:00:10,845 --> 00:00:11,887
2x14 - "Bound"
4
00:00:15,183 --> 00:00:18,268
Trad : ZineDawii, Mélanie & Emmy
Synchro : Mélanie & Emmy
5
00:00:18,561 --> 00:00:20,562
[www.SquadraSub.com]
6
00:00:21,444 --> 00:00:22,749
Gardien du Monde des Morts,
7
00:00:23,237 --> 00:00:24,951
entend nos prières.
8
00:00:24,993 --> 00:00:26,958
Bien que nous vivons en ce monde,
9
00:00:27,000 --> 00:00:29,947
nous ne vivons que pour
Ã
- Smallville S1E07.FR.srt
- Smallville S1E17.FR.srt
- Smallville S1E10.FR.srt
- Smallville S1E19.FR.srt
- Smallville S1E13.FR.srt
- Smallville S1E01.FR.srt
- Smallville S1E14.FR.srt
- Smallville S1E18.FR.srt
- Smallville S1E16.FR.srt
- Smallville S1E21.FR.srt
- Smallville S1E06.FR.srt
- Smallville S1E20.FR.srt
- Smallville S1E08.FR.srt
- Smallville S1E15.FR.srt
- Smallville S1E03.FR.srt
- Smallville S1E04.FR.srt
- Smallville S1E12.FR.srt
- Smallville S1E05.FR.srt
- Smallville S1E02.FR.srt
- Smallville S1E11.FR.srt
- Smallville S1E09.FR.srt
- Smallville S1 Bonus - Deleted Scenes.FR.srt
22 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,293 --> 00:00:23,410
Si tu n'as pas envie de manger
mes spaghettis...
2
00:00:23,573 --> 00:00:25,325
on peut commander chinois.
3
00:00:25,493 --> 00:00:27,051
Ni spaghettis ni chinois.
4
00:00:27,213 --> 00:00:29,852
Je veux être présentable
pour l'anniversaire de Lana.
5
00:00:30,373 --> 00:00:34,002
Tu es un peu trop obsédée
par cette fête.
6
00:00:34,173 --> 00:00:37,051
Ce n'est pas que la fête, c'est tout.
C'est...
7
00:00:37,213 --> 00:00:39,044
Personne ne m'aime.
8
00:00:39,213 --> 00:00:41,807
C'est pas étonnant.
Je suis une grosse vache.
9
00:00:42,
- Friends - 6x13 - The One With Rachel's Sister (1).fr.srt
- Friends - 6x07 - The One Where Phoebe Runs.fr.srt
- Friends - 6x22 - The One Where Paul's The Man.fr.srt
- Friends - 6x03 - The One With Ross's Denial.fr.srt
- Friends - 6x02 - The One Where Ross Hugs Rachel.fr.srt
- Friends - 6x04 - The One Where Joey Loses His Insurance.fr.srt
- Friends - 6x01 - The One After Vegas.fr.srt
- Friends - 6x19 - The One With Joey's Fridge.fr.srt
- Friends - 6x11 - The One With The Apothecary Table.fr.srt
- Friends - 6x20 - The One With Mac And C.H.E.E.S.E..fr.srt
- Friends - 6x17 - The One With Unagi.fr.srt
- Friends - 6x14 - The One Where Chandler Can't Cry (2).fr.srt
- Friends - 6x24 - The One With The Proposal (1).fr.srt
- Friends - 6x05 - The One With Joey's Porsche.fr.srt
- Friends - 6x16 - The One That Could Have Been (2).fr.srt
- Friends - 6x09 - The One Where Ross Got High.fr.srt
- Friends - 6x15 - The One That Could Have Been (1).fr.srt
- Friends - 6x18 - The One Where Ross Dates A Student.fr.srt
- Friends - 6x06 - The One On The Last Night.fr.srt
- Friends - 6x10 - The One With The Routine.fr.srt
- Friends - 6x23 - The One With The Ring.fr.srt
- Friends - 6x25 - The One With The Proposal (2).fr.srt
- Friends - 6x12 - The One With The Joke.fr.srt
- Friends - 6x21 - The One Where Ross Meets Elizabeth's Dad.fr.srt
- Friends - 6x08 - The One With Ross's Teeth.fr.srt
25 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,492 --> 00:00:05,211
Rachel, un muffin et un café :
4,50 $.
2
00:00:05,412 --> 00:00:09,724
Ross, un café au lait : 2,75 $.
Chandler, un café, un scone : 4,25 $.
3
00:00:09,972 --> 00:00:12,247
Phoebe, une infusion : 1 ,25 $.
4
00:00:12,492 --> 00:00:15,052
Total. . . 1 2,75 $.
5
00:00:15,412 --> 00:00:19,405
Et il n'arrivait pas à diviser
nos factures par deux !
6
00:00:21,292 --> 00:00:22,850
Combien je vous dois ?
7
00:00:23,052 --> 00:00:26,124
Rien du tout.
C'est offert par Joey Tribbiani.
8
00:00:26,892 --> 00:00:29,122
Super ! Remerciez-le pour moi.
9
00:00:
- Chuck - 3x07 - Chuck vs The Mask.WebRip.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-LP.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,210 --> 00:00:04,296
<i>C'est Chuck.
Voici quelques informations utiles.</i>
2
00:00:04,546 --> 00:00:06,340
Je viens de me faire licencier.
3
00:00:06,754 --> 00:00:08,675
Vous rencontrer
est une bonne compensation.
4
00:00:09,843 --> 00:00:11,845
Si vous y allez
et que vous êtes au chômage,
5
00:00:12,095 --> 00:00:14,891
mon directeur adjoint
m'est très redevable.
6
00:00:15,058 --> 00:00:16,392
Elle me plaît.
7
00:00:16,642 --> 00:00:18,856
Y a quelque de louche
entre Chuck et Devon.
8
00:00:19,023 --> 00:00:20,938
Ils ont un secret.
9
00:00:21,188 --> 00:00:2
- Friends - 6x08 - The One With Ross's Teeth.fr.srt
- Friends - 6x10 - The One With The Routine.fr.srt
- Friends - 6x19 - The One With Joey's Fridge.fr.srt
- Friends - 6x25 - The One With The Proposal (2).fr.srt
- Friends - 6x07 - The One Where Phoebe Runs.fr.srt
- Friends - 6x18 - The One Where Ross Dates A Student.fr.srt
- Friends - 6x05 - The One With Joey's Porsche.fr.srt
- Friends - 6x01 - The One After Vegas.fr.srt
- Friends - 6x23 - The One With The Ring.fr.srt
- Friends - 6x16 - The One That Could Have Been (2).fr.srt
- Friends - 6x11 - The One With The Apothecary Table.fr.srt
- Friends - 6x22 - The One Where Paul's The Man.fr.srt
- Friends - 6x17 - The One With Unagi.fr.srt
- Friends - 6x06 - The One On The Last Night.fr.srt
- Friends - 6x03 - The One With Ross's Denial.fr.srt
- Friends - 6x21 - The One Where Ross Meets Elizabeth's Dad.fr.srt
- Friends - 6x24 - The One With The Proposal (1).fr.srt
- Friends - 6x20 - The One With Mac And C.H.E.E.S.E..fr.srt
- Friends - 6x09 - The One Where Ross Got High.fr.srt
- Friends - 6x15 - The One That Could Have Been (1).fr.srt
- Friends - 6x04 - The One Where Joey Loses His Insurance.fr.srt
- Friends - 6x02 - The One Where Ross Hugs Rachel.fr.srt
- Friends - 6x12 - The One With The Joke.fr.srt
- Friends - 6x14 - The One Where Chandler Can't Cry (2).fr.srt
- Friends - 6x13 - The One With Rachel's Sister (1).fr.srt
25 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,692 --> 00:00:08,570
Je m'appelle Chandler.
Je viens d'emménager à côté.
2
00:00:08,812 --> 00:00:11,645
Ãa te dirait,
un combat post-apocalyptique. . .
3
00:00:11,852 --> 00:00:15,447
pour la dernière source d'énergie
de la galaxie ?
4
00:00:16,252 --> 00:00:18,129
Tu m'étonnes ! Entre !
5
00:00:19,452 --> 00:00:20,487
Janine est là ?
6
00:00:20,732 --> 00:00:22,085
A son cours de danse.
7
00:00:22,332 --> 00:00:23,526
Je peux voir ma piaule ?
8
00:00:23,732 --> 00:00:26,485
Mais ne fouille pas,
ca la rend furax.
.
9
00:00:30,132 --> 00:00:31,645
Oh, là , l
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,550
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
2
00:00:00,551 --> 00:00:01,100
)))
(o_-)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
3
00:00:01,101 --> 00:00:01,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
4
00:00:01,501 --> 00:00:02,524
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Présente
5
00:00:02,525 --> 00:00:03,549
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
H
6
00:00:03,550 --> 00:00:04,099
)))
(-_o)
--ooO--(_)--Ooo--
H
7
00:00:04,100 --> 00:00:04,499
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
H
8
00:00:04,500 --> 00:00:06,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Traduction : Kitava
- A_History_of_Violence (f r e n c h)_DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,656 --> 00:01:14,366
On continue vers l'est ?
2
00:01:15,784 --> 00:01:17,244
Comme pr?vu.
3
00:01:18,370 --> 00:01:20,122
On ?vite les grandes villes ?
4
00:01:25,210 --> 00:01:26,712
J'en peux plus.
5
00:01:29,715 --> 00:01:30,924
Moi non plus.
6
00:01:39,391 --> 00:01:41,101
Roule jusqu'au bureau !
7
00:01:42,102 --> 00:01:43,937
Je vais r?gler.
8
00:03:10,482 --> 00:03:11,984
?a t'a pris longtemps !
9
00:03:12,234 --> 00:03:13,235
C'est rien !
10
00:03:16,989 --> 00:03:19,616
Un petit probl?me
avec la bonne...
11
00:03:20,659 --> 00:03:22,327
mais c'est r?g
There are more subtitles available for H Fr
Click here to view them