Search Movie Subtitles results for Höstsonaten by relevance:
- H Stsonaten ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:10,680 --> 00:00:15,310
AUTUMN SONATA
2
00:02:01,200 --> 00:02:04,431
Sometimes I watch my wife,
3
00:02:04,560 --> 00:02:08,394
without her being aware of
my presence.
4
00:02:08,520 --> 00:02:12,752
The first time she entered that room,
she said,
5
00:02:12,880 --> 00:02:15,952
"It's good. I want to be here."
6
00:02:17,000 --> 00:02:22,074
We'd met only a few days before,
at a bishops' council in Trondheim.
7
00:02:22,200 --> 00:02:25,909
She was the correspondent
of a church magazine.
8
00:02:26,040 --> 00:02:30,318
We met at lunch, and I told her about
the vicarage here.
9
00:02:30,440 --> 00:02:36,276
I ventured to suggest we come he
- H+?stsonaten (Sonate D'Automne, Autumn Sonata).English.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,500 --> 00:01:56,819
<i>Sometimes I stand
looking at my wife</i>
2
00:01:57,819 --> 00:02:00,098
<i>without her knowing I'm here.</i>
3
00:02:01,738 --> 00:02:06,257
<i>The first time she
entered that room she said,</i>
4
00:02:06,417 --> 00:02:08,776
<i>"Oh, how nice.
I feel at home here. "</i>
5
00:02:10,216 --> 00:02:13,175
<i>We hadn't known
each other long.</i>
6
00:02:13,335 --> 00:02:15,414
We met at a bishops'
conference in Trondheim.
7
00:02:15,574 --> 00:02:18,373
She was there as a journalist.
8
00:02:19,333 --> 00:02:23,252
I told her about
the parsonage out
- H+?stsonaten (Sonate D'Automne, Autumn Sonata).Srpski.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,480 --> 00:02:00,200
Ponekad ja stojim gledaju?i moju
suprugu, a da ona ne zna da sam ja tu
2
00:02:01,240 --> 00:02:05,000
Kada je prvi put u?la u tu sobu
ona je rekla...
3
00:02:05,080 --> 00:02:08,840
O, kako je lijepo,
ovdje se osje?am kao kod ku?e.
4
00:02:09,880 --> 00:02:11,720
Mi se nismo dugo poznavali.
5
00:02:11,800 --> 00:02:14,600
Sreli smo se na konferenciji biskupa
u Trondhelmu.
6
00:02:14,680 --> 00:02:18,440
Ona je tamo do?la kao novinar.
7
00:02:19,480 --> 00:02:23,240
Pri?ao sam joj o parohijskom imanju,
koje se nalazi tu.
8
00:02:23,320 --> 00:02:29,000
- [1978] Ingmar Bergman - H?stsonaten (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,143 --> 00:02:03,544
Sometimes I stand
looking at my wife
2
00:02:04,438 --> 00:02:06,804
without her knowing I'm here.
3
00:02:08,375 --> 00:02:13,039
The first time she
entered that room she said,
4
00:02:13,016 --> 00:02:15,483
"Oh, how nice.
I feel at home here. "
5
00:02:16,824 --> 00:02:19,918
We hadn't known
each other long.
6
00:02:19,959 --> 00:02:22,155
We met at a bishops'
conference In Trondheim.
7
00:02:22,231 --> 00:02:25,133
She was there as a journalist.
8
00:02:25,977 --> 00:02:30,072
I told her about
the parsonage out here.
9
00:02:30,776 --> 00:02:
- Ingmar Bergman - (1978) H?stsonaten.SUB
- Ingmar Bergman - (1978) H?stsonaten.SUB
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2596}{2846}çeviri: ardemirel|(ardemirel@hotmail.com)
{3370}{3428}Bazen karýmdan habersiz durup...
{3453}{3509}...onu izlerim.
{3551}{3663}O odaya ilk girdiðinde,...
{3667}{3726}"Ne kadar güzel, evimdeymiþim gibi hissettim. "|demiþti.
{3762}{3836}Birbirimizi uzun zamandýr tanýmýyorduk.
{3841}{3893}Trondheim'da piskoposlar konferansýnda|tanýþtýk.
{3897}{3967}Gazeteci olarak oradaydý.
{3991}{4089}Ona buradaki papaz evinden bahsettim.
{4111}{4208}Konferans sona erdiðinde...
{4212}{4249}beraber oraya gitmeyi teklif etme|cüretini gösterdim.
{4289}{4392}Yolda, evlenme teklifi yaptým.
{4417}{4580}Cevap vermedi, ama|odaya girdiÃ
- h?stsonaten - autumn sonata.txt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3505}{3565}Sometimes I stand|looking at my wife
{3591}{3650}without her knowing I'm here.
{3693}{3810}The first time she|entered that room she said,
{3814}{3876}"Oh, how nice.|I feel at home here. "
{3914}{3991}We hadn't known|each other long.
{3995}{4050}We met at a bishops'|conference In Trondheim.
{4055}{4127}She was there as a journalist.
{4152}{4255}I told her about|the parsonage out here.
{4277}{4378}I ventured to suggest a visit
{4382}{4421}when the conference was over.
{4463}{4570}On the way, I asked|her to marry me.
{4596}{4766}She didn't answer, but when|we entered the room she said,
{4777}{4842}"Oh, how nice.|I feel at home he
- [1978] Ingmar Bergman - H?stsonaten (CZ).sub
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{108}{221}PODZIMNÃ SONÃTA
{220}{296}Film Ingmara Bergmana
{298}{335}HrajÃ
{664}{714}Kamera
{753}{841}Ãeské titulky © faced 2005
{2866}{2946}Nìkdy stojÃm a dÃvám|se na svou ženu...
{2950}{3046}a ona ani nevà o mé pøÃtomnosti.
{3048}{3154}Když poprvé vstoupila do|tohoto pokoje, prohlásila:
{3158}{3235}"Je to tu hezké, tady chci žÃt."
{3260}{3388}Znali jsme se tehdy jen nìkolik dnÃ,|z biskupské konference v Trondheimu.
{3390}{3484}Zastupovala zde|nìjaké cÃrkevnà noviny.
{3486}{3594}Setkali jsme se u obìda a já|jsem jà vyprávìl o téhle faøe.
{3597}{3742}Troufl jsem si jà navrhnout, že|sem po