Search Movie Subtitles results for Gymnast The Subtitrari Romana Romanian by relevance:
- Seinfeld - 6x10 - The Switch.RO.srt
- Seinfeld - 6x13 - The Scofflaw.RO.srt
- Seinfeld - 6x20 - The Doodle.RO.srt
- Seinfeld - 6x04 - The Chinese Woman.RO.srt
- Seinfeld - 6x09 - The Secretary.RO.srt
- Seinfeld - 6x23 - The Face Painter.RO.srt
- Seinfeld - 6x02 - The Big Salad.RO.srt
- Seinfeld - 6x12 - The Label Maker.RO.srt
- Seinfeld - 6x08 - The Soup.RO.srt
- Seinfeld - 6x03 - The Pledge Drive.RO.srt
- Seinfeld - 6x24 - The Understudy.RO.srt
- Seinfeld - 6x17 - The kiss hello.RO.srt
- Seinfeld - 6x06 - The Gymnast.RO.srt
- Seinfeld - 6x05 - The Couch.RO.srt
- Seinfeld - 6x18 - The Doorman.RO.srt
- Seinfeld - 6x11 - The Race.RO.srt
- Seinfeld - 6x16 - The Beard.RO.srt
- Seinfeld - 6x14+15 - Highlights of a Hundred, Part 1+2.RO.srt
- Seinfeld - 6x19 - The Jimmy.RO.srt
- Seinfeld - 6x01 - The Chaperone.RO.srt
- Seinfeld - 6x22 - The Diplomat's Club.RO.srt
- Seinfeld - 6x21 - The Fusilli Jerry.RO.srt
- Seinfeld - 6x07 - The Mom & Pop Store.RO.srt
23 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,168 --> 00:00:06,560
Tenisul e singurul sport în care
uniforma este cea pe care o porþi...
2
00:00:06,573 --> 00:00:08,370
...sub celelalte haine la alt sport.
3
00:00:08,541 --> 00:00:10,600
Eºti acolo în lenjerie de corp.
4
00:00:10,777 --> 00:00:13,550
Pe vremuri,
purtau pantaloni lungi...
5
00:00:13,580 --> 00:00:16,947
...ºi tricouri mari.
Cât le-a luat sã le înlocuiascã?
6
00:00:17,117 --> 00:00:19,415
Suntem aici sub un soare arzãtor,
ºi fugim dupã o minge.
7
00:00:19,586 --> 00:00:22,077
Pentru ce ne-am îmbrãcat?
8
00:00:22,956 --> 00:00:25,390
Poate
- Gymnast The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2009-01-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{270}{360}{Y:b}GIMNASTA
{830}{910}Ai încetat sã-þi mai iei|antidepresivele?
{912}{948}Da.
{950}{1006}Alte medicaþii?
{1008}{1052}Nu.
{1053}{1125}Ei bine, cred cã e timpul|sã începem sã cãutãm
{1126}{1177}niºte terapii alternative.
{1179}{1244}ªi vom avea nevoie sã-l implicãm|ºi pe soþul tãu în asta.
{1246}{1343}Mã tem cã s-ar putea sã fie|cam costisitor, de aici înainte.
{1345}{1425}Credeam cã dacã mã menþin în formã|am mai mult timp.
{1427}{1514}Foarte multe femei|fac greºeala asta.
{1731}{1787}Scumpo, am întârziat.|Las-o pe mama în pace.
{1789}{1855}Pot ºi eu, te rog, sã fac un masaj?|Te rog!
{1857}{1918}Am spus, nu!|Las-o pe mam
- Gymnast The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{270}{360}{Y:b}GIMNASTA
{830}{910}Ai încetat sã-þi mai iei|antidepresivele?
{912}{948}Da.
{950}{1006}Alte medicaþii?
{1008}{1052}Nu.
{1053}{1125}Ei bine, cred cã e timpul|sã începem sã cãutãm
{1126}{1177}niºte terapii alternative.
{1179}{1244}ªi vom avea nevoie sã-l implicãm|ºi pe soþul tãu în asta.
{1246}{1343}Mã tem cã s-ar putea sã fie|cam costisitor, de aici înainte.
{1345}{1425}Credeam cã dacã mã menþin în formã|am mai mult timp.
{1427}{1514}Foarte multe femei|fac greºeala asta.
{1731}{1787}Scumpo, am întârziat.|Las-o pe mama în pace.
{1789}{1855}Pot ºi eu, te rog, sã fac un masaj?|Te rog!
{1857}{1918}Am spus, nu!|Las-o pe mam
- Seinfeld - 6x05 - The Couch.srt
- Seinfeld - 6x04 - The Chinese Woman.srt
- Seinfeld - 6x07 - The Mom & Pop Store.srt
- Seinfeld - 6x12 - The Label Maker.srt
- Seinfeld - 6x16 - The Beard.srt
- Seinfeld - 6x18 - The Doorman.srt
- Seinfeld - 6x21 - The Fusilli Jerry.srt
- Seinfeld - 6x13 - The Scofflaw.srt
- Seinfeld - 6x08 - The Soup.srt
- Seinfeld - 6x03 - The Pledge Drive.srt
- Seinfeld - 6x14x15 - Highlights of a Hundred.srt
- Seinfeld - 6x24 - The Understudy.sub
- Seinfeld - 6x01 - The Chaperone.srt
- Seinfeld - 6x17 - The kiss hello.srt
- Seinfeld - 6x20 - The Doodle.srt
- Seinfeld - 6x09 - The Secretary.srt
- Seinfeld - 6x11 - The Race.srt
- Seinfeld - 6x19 - The Jimmy.srt
- Seinfeld - 6x02 - The Big Salad.srt
- Seinfeld - 6x06 - The Gymnast.srt
- Seinfeld - 6x22 - The Diplomat's Club.srt
- Seinfeld - 6x23 - The Face Painter.sub
- Seinfeld - 6x10 - The Switch.srt
23 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,298 --> 00:00:06,471
Fotoliile sunt aºa interesante.
Un tip s-a gândit:
2
00:00:06,639 --> 00:00:09,665
"Dacã nu vor sã stea mai aproape
de noi de ce nu scurtãm mobila?"
3
00:00:09,843 --> 00:00:12,971
Firma mea preferatã de mobilã e La-Z-Boy.
4
00:00:13,146 --> 00:00:16,309
E flatant pentru potenþialii
clienþi, nu-i aºa?
5
00:00:17,150 --> 00:00:21,109
De ce nu o numim jumãtate-conºtient-
frânt-fãrã-servici-acasã-toatã-ziua...
6
00:00:21,287 --> 00:00:24,950
... mâncând-Cheetos
ºi-privind-comod-TV?
7
00:00:25,125 --> 00:00:27,923
ªi se lasã pe spate aºa
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{270}{360}{Y:b}GIMNASTA
{830}{910}Ai încetat sã-þi mai iei|antidepresivele?
{912}{948}Da.
{950}{1006}Alte medicaþii?
{1008}{1052}Nu.
{1053}{1125}Ei bine, cred cã e timpul|sã începem sã cãutãm
{1126}{1177}niºte terapii alternative.
{1179}{1244}ªi vom avea nevoie sã-l implicãm|ºi pe soþul tãu în asta.
{1246}{1343}Mã tem cã s-ar putea sã fie|cam costisitor, de aici înainte.
{1345}{1425}Credeam cã dacã mã menþin în formã|am mai mult timp.
{1427}{1514}Foarte multe femei|fac greºeala asta.
{1731}{1787}Scumpo, am întârziat.|Las-o pe mama în pace.
{1789}{1855}Pot ºi eu, te rog, sã fac un masaj?|Te r
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{270}{360}{Y:b}GIMNASTA
{830}{910}Ai încetat sã-þi mai iei|antidepresivele?
{912}{948}Da.
{950}{1006}Alte medicaþii?
{1008}{1052}Nu.
{1053}{1125}Ei bine, cred cã e timpul|sã începem sã cãutãm
{1126}{1177}niºte terapii alternative.
{1179}{1244}ªi vom avea nevoie sã-l implicãm|ºi pe soþul tãu în asta.
{1246}{1343}Mã tem cã s-ar putea sã fie|cam costisitor, de aici înainte.
{1345}{1425}Credeam cã dacã mã menþin în formã|am mai mult timp.
{1427}{1514}Foarte multe femei|fac greºeala asta.
{1731}{1787}Scumpo, am întârziat.|Las-o pe mama în pace.
{1789}{1855}Pot ºi eu, te rog, sã fac un masaj?|Te r
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{270}{360}{Y:b}GIMNASTA
{830}{910}Ai încetat sã-þi mai iei|antidepresivele?
{912}{948}Da.
{950}{1006}Alte medicaþii?
{1008}{1052}Nu.
{1053}{1125}Ei bine, cred cã e timpul|sã începem sã cãutãm
{1126}{1177}niºte terapii alternative.
{1179}{1244}ªi vom avea nevoie sã-l implicãm|ºi pe soþul tãu în asta.
{1246}{1343}Mã tem cã s-ar putea sã fie|cam costisitor, de aici înainte.
{1345}{1425}Credeam cã dacã mã menþin în formã|am mai mult timp.
{1427}{1514}Foarte multe femei|fac greºeala asta.
{1731}{1787}Scumpo, am întârziat.|Las-o pe mama în pace.
{1789}{1855}Pot ºi eu, te rog, sã fac un masaj?|Te rog!
{1857}{1918}Am spus, nu!|Las-o pe mam
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{270}{360}{Y:b}GIMNASTA
{830}{910}Ai ?ncetat s?-?i mai iei|antidepresivele?
{912}{948}Da.
{950}{1006}Alte medica?ii?
{1008}{1052}Nu.
{1053}{1125}Ei bine, cred c? e timpul|s? ?ncepem s? c?ut?m
{1126}{1177}ni?te terapii alternative.
{1179}{1244}?i vom avea nevoie s?-l implic?m|?i pe so?ul t?u ?n asta.
{1246}{1343}M? tem c? s-ar putea s? fie|cam costisitor, de aici ?nainte.
{1345}{1425}Credeam c? dac? m? men?in ?n form?|am mai mult timp.
{1427}{1514}Foarte multe femei|fac gre?eala asta.
{1731}{1787}Scumpo, am ?nt?rziat.|Las-o pe mama ?n pace.
{1789}{1855}Pot ?i eu, te rog, s? fac un masaj?|Te rog!
{1857}{1918}Am spus, nu!|Las-o pe mama ?n pace.
{1920}{1989}Du-te.|Du-
127 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
2 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,700
Seria 8 - Episodul 3
THE BIZARRO JERRY
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,800
Traducerea ?i adaptarea: Narcis
3
00:00:04,871 --> 00:00:07,203
?n regul?, ce zici de asta?
E?ti r?pit de extratere?trii.
4
00:00:07,374 --> 00:00:09,365
- Bine.
- Te t?r?sc la bordul navei mam?...
5
00:00:09,542 --> 00:00:11,908
...te duc ?napoi pe planeta lor
ca o curiozitate.
6
00:00:12,078 --> 00:00:15,514
Acum, ai prefera s? fi la
gr?dina zoologic? sau la circ?
7
00:00:15,982 --> 00:00:17,540
Trebuie s? m? duc la zoo.
8
00:00:17,717 --> 00:00:20,242
Cred ca acolo pot s?-mi stabilesc
un program pe m?sura mea.
9
00:00:20,420 --> 00:00:23,389
123 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,213 --> 00:00:08,716
Toate lucrurile din avion sunt mici.
M?ncarea, sticlele, pernele...
2
00:00:08,883 --> 00:00:10,968
...baia, chiuveta, s?punul,
toate sunt micu?e.
3
00:00:11,135 --> 00:00:14,180
To?i stau pe ni?te scaune mici
lucr?nd la ni?te computere mici.
4
00:00:14,805 --> 00:00:16,682
Tot timpul apare o mic? problem?.
"Va fi o mic? ?nt?rziere.
5
00:00:16,849 --> 00:00:19,435
Ve?i ?nt?rzia pu?in.
Ave?i pu?intic? r?bdare.
6
00:00:19,644 --> 00:00:22,021
?ncerc?m s? ajungem la
transportoarele alea mici...
7
00:00:22,188 --> 00:00:24,232
...pentru a ajunge mai aproape de avion...
8
00:00:24,398 --> 00:00:26,317
...pentru a merge pe
115 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{101}{185}Toate lucrurile din avion sunt mici.|Mâncarea, sticlele, pernele...
{189}{239}... baia, chiuvetã, sãpunul,|toate sunt micuþe.
{243}{316}Toþi stau pe niºte scaune mici|lucrând la niºte computere mici.
{331}{376}Tot timpul apare o micã problemã.|"Va fi o micã întârziere.
{380}{442}Veþi întârzia puþin.|Aveþi puþinticã rãbdare.
{447}{504}Ãncercãm sã ajungem la|transportoarele alea mici...
{508}{557}... pentru a ajunge mai aproape de avion...
{561}{607}... pentru a merge pe jos|prin pasajul îngust.
{611}{690}Iar acolo, un tip în costum strâmt.|Vã va spune cã aveþi puþin timp...
{695}{770}...
127 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
4 x
28 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,160 --> 00:00:04,400
Numele maºinilor sunt aºa stupide,
nu-i aºa?
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,640
Nici un baron nu a deþinut
vreodatã un LeBaron.
3
00:00:06,800 --> 00:00:08,840
Sau Ford LTD.
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,120
LTD. Limitat.
Este o ediþie limitatã.
5
00:00:12,280 --> 00:00:14,840
Câte au fãcut, 50 milioane?
6
00:00:15,000 --> 00:00:18,320
Da, este limitatã la numãrul de maºini
pe care putem sã-l vindem.
7
00:00:18,920 --> 00:00:22,320
Sau atunci când încearcã
sã dea un nume pozitiv maºinii.
8
00:00:22,480 --> 00:00:25,320
ªtiþi cum fac asta?
Integra.
9
00:00:25,480 --> 00:00:28,760
Integritate? Nu, In
- Seinfeld - 6x22 - The Diplomat's Club.srt
- Seinfeld - 6x17 - The kiss hello.srt
- Seinfeld - 6x01 - The Chaperone.srt
- Seinfeld - 6x05 - The Couch.srt
- Seinfeld - 6x08 - The Soup.srt
- Seinfeld - 6x21 - The Fusilli Jerry.srt
- Seinfeld - 6x07 - The Mom & Pop Store.srt
- Seinfeld - 6x03 - The Pledge Drive.srt
- Seinfeld - 6x18 - The Doorman.srt
- Seinfeld - 6x09 - The Secretary.srt
- Seinfeld - 6x06 - The Gymnast.srt
- Seinfeld - 6x13 - The Scofflaw.srt
- Seinfeld - 6x14x15 - Highlights of a Hundred.srt
- Seinfeld - 6x23 - The Face Painter.sub
- Seinfeld - 6x11 - The Race.srt
- Seinfeld - 6x24 - The Understudy.sub
- Seinfeld - 6x20 - The Doodle.srt
- Seinfeld - 6x10 - The Switch.srt
- Seinfeld - 6x16 - The Beard.srt
- Seinfeld - 6x12 - The Label Maker.srt
- Seinfeld - 6x04 - The Chinese Woman.srt
- Seinfeld - 6x19 - The Jimmy.srt
- Seinfeld - 6x02 - The Big Salad.srt
23 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,302 --> 00:00:06,466
Ce p?rere ave?i despre escrocheriile dintre
liniile aeriene ?i cluburile alea speciale?
2
00:00:06,501 --> 00:00:08,737
150 de dolari pe an
pentru a sta ?ntr-o camer?...
3
00:00:08,908 --> 00:00:12,400
...s? m?n?nci alune, s? bei cafea ?i suc
?i s? cite?ti reviste.
4
00:00:12,579 --> 00:00:15,309
Scuz?-m?, acesta este zborul?
5
00:00:15,482 --> 00:00:18,349
Am deja 4 ore s?-mi dau seama singur.
6
00:00:18,518 --> 00:00:20,452
Pentru ce pl?tesc?
7
00:00:20,620 --> 00:00:22,315
Dar ce spune?i
de clubul am-toate-bagajele?
8
00:00:22,489 --> 00:00:25,720
Pot intra ?n el? Unde-i clubul ?la?
Mi-ar pl?cea s? intru ?n el.
9
- Seinfeld - 6x04 - The Chinese Woman.srt
- Seinfeld - 6x23 - The Face Painter.sub
- Seinfeld - 6x08 - The Soup.srt
- Seinfeld - 6x05 - The Couch.srt
- Seinfeld - 6x19 - The Jimmy.srt
- Seinfeld - 6x01 - The Chaperone.srt
- Seinfeld - 6x09 - The Secretary.srt
- Seinfeld - 6x22 - The Diplomat's Club.srt
- Seinfeld - 6x06 - The Gymnast.srt
- Seinfeld - 6x21 - The Fusilli Jerry.srt
- Seinfeld - 6x24 - The Understudy.sub
- Seinfeld - 6x11 - The Race.srt
- Seinfeld - 6x12 - The Label Maker.srt
- Seinfeld - 6x20 - The Doodle.srt
- Seinfeld - 6x13 - The Scofflaw.srt
- Seinfeld - 6x14x15 - Highlights of a Hundred.srt
- Seinfeld - 6x03 - The Pledge Drive.srt
- Seinfeld - 6x16 - The Beard.srt
- Seinfeld - 6x02 - The Big Salad.srt
- Seinfeld - 6x18 - The Doorman.srt
- Seinfeld - 6x17 - The kiss hello.srt
- Seinfeld - 6x07 - The Mom & Pop Store.srt
- Seinfeld - 6x10 - The Switch.srt
23 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,569 --> 00:00:05,451
Cel mai mult admir la chinezi...
2
00:00:05,839 --> 00:00:07,739
... faptul cã nu au renunþat la beþiºoare.
3
00:00:08,108 --> 00:00:11,509
Dacã stai sã te gândeºti,
au vãzut pânã acum furculiþa.
4
00:00:12,078 --> 00:00:17,209
Sunt sigur cã au vãzut ºi lingura.
Vor spune, "Da, sunt bune.
5
00:00:17,384 --> 00:00:19,909
Vom rãmâne la beþiºoare."
6
00:00:20,420 --> 00:00:22,479
Adicã, nu ºtiu cum de au ratat-o.
7
00:00:22,655 --> 00:00:24,987
Mii de ani în urmã,
fermierii chinezi s-au ridicat...
8
00:00:25,158 --> 00:00:27,092
... au mâncat micul dejun cu beþiºoare...
9
00:00:27,260 --> 00:00
- Seinfeld - 6x05 - The Couch.srt
- Seinfeld - 6x04 - The Chinese Woman.srt
- Seinfeld - 6x07 - The Mom & Pop Store.srt
- Seinfeld - 6x12 - The Label Maker.srt
- Seinfeld - 6x16 - The Beard.srt
- Seinfeld - 6x18 - The Doorman.srt
- Seinfeld - 6x21 - The Fusilli Jerry.srt
- Seinfeld - 6x13 - The Scofflaw.srt
- Seinfeld - 6x08 - The Soup.srt
- Seinfeld - 6x03 - The Pledge Drive.srt
- Seinfeld - 6x14x15 - Highlights of a Hundred.srt
- Seinfeld - 6x24 - The Understudy.sub
- Seinfeld - 6x01 - The Chaperone.srt
- Seinfeld - 6x17 - The kiss hello.srt
- Seinfeld - 6x20 - The Doodle.srt
- Seinfeld - 6x09 - The Secretary.srt
- Seinfeld - 6x11 - The Race.srt
- Seinfeld - 6x19 - The Jimmy.srt
- Seinfeld - 6x02 - The Big Salad.srt
- Seinfeld - 6x06 - The Gymnast.srt
- Seinfeld - 6x22 - The Diplomat's Club.srt
- Seinfeld - 6x23 - The Face Painter.sub
- Seinfeld - 6x10 - The Switch.srt
23 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,298 --> 00:00:06,471
Fotoliile sunt aºa interesante.
Un tip s-a gândit:
2
00:00:06,639 --> 00:00:09,665
"Dacã nu vor sã stea mai aproape
de noi de ce nu scurtãm mobila?"
3
00:00:09,843 --> 00:00:12,971
Firma mea preferatã de mobilã e La-Z-Boy.
4
00:00:13,146 --> 00:00:16,309
E flatant pentru potenþialii
clienþi, nu-i aºa?
5
00:00:17,150 --> 00:00:21,109
De ce nu o numim jumãtate-conºtient-
frânt-fãrã-servici-acasã-toatã-ziua...
6
00:00:21,287 --> 00:00:24,950
...mâncând-Cheetos
ºi-privind-comod-TV?
7
00:00:25,125 --> 00:00:27,923
ªi se lasã pe spate aºa
- Seinfeld - 6x06 - The Gymnast.srt
1 file(s), added on: 2010-03-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,603 --> 00:00:06,299
Nu am înþeles niciodatã de ce fac
scaunele de toaletã aºa bizare.
2
00:00:06,473 --> 00:00:10,409
ªtiþi? Precum acele Lucite
cu monede în ele?
3
00:00:10,577 --> 00:00:14,377
E un tribut memorabil pentru foºtii noºtri
preºedinþi. Nu e destul de rãu...
4
00:00:14,547 --> 00:00:19,246
cã Lincoln a fost împuºcat în cap, trebuie
sã dãm pantalonii jos ºi sã stãm pe el.
5
00:00:19,686 --> 00:00:23,440
E de neconceput sã cumperi aºa ceva.
6
00:00:23,456 --> 00:00:27,300
Ãl instalezi la toaleta ta.
ªi asta ce spune despre tine?
7
00:00:27,
- Seinfeld - 6x05 - The Couch.srt
- Seinfeld - 6x04 - The Chinese Woman.srt
- Seinfeld - 6x07 - The Mom & Pop Store.srt
- Seinfeld - 6x12 - The Label Maker.srt
- Seinfeld - 6x16 - The Beard.srt
- Seinfeld - 6x18 - The Doorman.srt
- Seinfeld - 6x21 - The Fusilli Jerry.srt
- Seinfeld - 6x13 - The Scofflaw.srt
- Seinfeld - 6x08 - The Soup.srt
- Seinfeld - 6x03 - The Pledge Drive.srt
- Seinfeld - 093 - The Soup.srt
- Seinfeld - 6x14x15 - Highlights of a Hundred.srt
- Seinfeld - 6x24 - The Understudy.sub
- Seinfeld - 6x01 - The Chaperone.srt
- Seinfeld - 6x17 - The kiss hello.srt
- Seinfeld - 6x20 - The Doodle.srt
- Seinfeld - 6x09 - The Secretary.srt
- Seinfeld - 6x11 - The Race.srt
- Seinfeld - 6x19 - The Jimmy.srt
- Seinfeld - 6x02 - The Big Salad.srt
- Seinfeld - 6x06 - The Gymnast.srt
- Seinfeld - 6x22 - The Diplomat's Club.srt
- Seinfeld - 6x23 - The Face Painter.sub
- Seinfeld - 6x10 - The Switch.srt
24 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,298 --> 00:00:06,471
Fotoliile sunt aºa interesante.
Un tip s-a gândit:
2
00:00:06,639 --> 00:00:09,665
"Dacã nu vor sã stea mai aproape
de noi de ce nu scurtãm mobila?"
3
00:00:09,843 --> 00:00:12,971
Firma mea preferatã de mobilã e La-Z-Boy.
4
00:00:13,146 --> 00:00:16,309
E flatant pentru potenþialii
clienþi, nu-i aºa?
5
00:00:17,150 --> 00:00:21,109
De ce nu o numim jumãtate-conºtient-
frânt-fãrã-servici-acasã-toatã-ziua...
6
00:00:21,287 --> 00:00:24,950
... mâncând-Cheetos
ºi-privind-comod-TV?
7
00:00:25,125 --> 00:00:27,923
ªi se lasã pe spate aºa
- Seinfeld - 6x17 - The kiss hello.srt
- Seinfeld - 6x19 - The Jimmy.srt
- Seinfeld - 6x23 - The Face Painter.sub
- Seinfeld - 6x21 - The Fusilli Jerry.srt
- Seinfeld - 6x05 - The Couch.srt
- Seinfeld - 6x14x15 - Highlights of a Hundred.srt
- Seinfeld - 6x08 - The Soup.srt
- Seinfeld - 6x02 - The Big Salad.srt
- Seinfeld - 6x18 - The Doorman.srt
- Seinfeld - 6x13 - The Scofflaw.srt
- Seinfeld - 6x16 - The Beard.srt
- Seinfeld - 6x24 - The Understudy.sub
- Seinfeld - 6x03 - The Pledge Drive.srt
- Seinfeld - 6x22 - The Diplomat's Club.srt
- Seinfeld - 6x12 - The Label Maker.srt
- Seinfeld - 6x09 - The Secretary.srt
- Seinfeld - 6x11 - The Race.srt
- Seinfeld - 6x04 - The Chinese Woman.srt
- Seinfeld - 6x07 - The Mom & Pop Store.srt
- Seinfeld - 6x01 - The Chaperone.srt
- Seinfeld - 6x06 - The Gymnast.srt
- Seinfeld - 6x10 - The Switch.srt
- Seinfeld - 6x20 - The Doodle.srt
23 file(s), added on: 2010-03-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,569 --> 00:00:05,300
Mã gândeam la pãr...
2
00:00:05,572 --> 00:00:07,403
...ºi ce e ciudat la el...
3
00:00:07,574 --> 00:00:10,304
...e faptul cã oamenii îºi ating unii
altora pãrul.
4
00:00:10,477 --> 00:00:13,674
Vei sãruta
unele persoane pe creºtet...
5
00:00:13,847 --> 00:00:15,781
...dar dacã un fir de pãr...
6
00:00:15,949 --> 00:00:21,285
...ar putea cumva sã se despartã
de craniu ºi sã plece...
7
00:00:21,454 --> 00:00:26,687
ar fi cel mai oribil, cel mai dezgustãtor
lucru pe care l-ai putea întâlni.
8
00:00:27,560 --> 00:00:29,027
Acelaºi pã
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{270}{360}{Y:b}GIMNASTA
{830}{910}Ai încetat sã-þi mai iei|antidepresivele?
{912}{948}Da.
{950}{1006}Alte medicaþii?
{1008}{1052}Nu.
{1053}{1125}Ei bine, cred cã e timpul|sã începem sã cãutãm
{1126}{1177}niºte terapii alternative.
{1179}{1244}ªi vom avea nevoie sã-l implicãm|ºi pe soþul tãu în asta.
{1246}{1343}Mã tem cã s-ar putea sã fie|cam costisitor, de aici înainte.
{1345}{1425}Credeam cã dacã mã menþin în formã|am mai mult timp.
{1427}{1514}Foarte multe femei|fac greºeala asta.
{1731}{1787}Scumpo, am întârziat.|Las-o pe mama în pace.
{1789}{1855}Pot ºi eu, te rog, sã fac un masaj?|Te r
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,280 --> 00:00:15,000
<b>GIMNASTA</b>
2
00:00:34,600 --> 00:00:37,960
Ai încetat sã-þi mai iei antidepresivele?
3
00:00:38,040 --> 00:00:39,640
Da.
4
00:00:39,640 --> 00:00:41,960
Alte medicamente?
5
00:00:42,040 --> 00:00:43,920
Nu.
6
00:00:43,920 --> 00:00:47,320
Ei bine, cred cã e timpul
sã începem sã cãutãm...
7
00:00:47,340 --> 00:00:49,080
...niºte terapii alternative.
8
00:00:49,160 --> 00:00:51,880
ªi vom avea nevoie sã-l implicãm
ºi pe soþul tãu în asta.
9
00:00:51,960 --> 00:00:56,000
Mã tem cã s-ar putea sã fie cam costisitor,
de aici îna
There are more subtitles available for Gymnast The Subtitrari Romana Romanian
Click here to view them