Search Movie Subtitles results for Guy X by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,440 --> 00:03:53,431
Isýrmak istiyorsun,dimi?
2
00:03:56,720 --> 00:03:57,596
Tamam,nerde o ?
3
00:03:59,840 --> 00:04:01,034
Bok gibi görünüyor
4
00:04:02,920 --> 00:04:04,478
Bunu bir sinek mi bu haIe
getirmiþ ?
5
00:04:05,640 --> 00:04:06,709
Hayýr efendim
6
00:04:08,080 --> 00:04:10,913
Ãsmi ne? -Corper
-Bana biraz su getirin
7
00:04:21,320 --> 00:04:22,548
Corper gerçekten kirIiymiþ
8
00:04:23,840 --> 00:04:25,193
Gerçekten karmakarýþýk oImuþ
9
00:04:33,680 --> 00:04:34,476
EvIat
10
00:04:35,360 --> 00:04:36,793
Ãok fazIa ýsýrýImýþsýn
1
- guy.x.2005.dvdrip.xvid-bnu.-=(emulek.pl)= -.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:04,887 --> 00:00:09,199
INTERSONIC
uv?d?
1
00:02:25,767 --> 00:02:27,086
Hej!
2
00:02:27,767 --> 00:02:29,678
Hej! Po?kej!
3
00:02:30,127 --> 00:02:32,687
Vra? se!
4
00:02:32,967 --> 00:02:35,083
No tak po?kej!
5
00:03:32,327 --> 00:03:38,197
GUY X: NEZN?M? VOJ?N
6
00:03:50,167 --> 00:03:53,125
Ne?kr?bejte si to. Ano?
7
00:03:55,327 --> 00:03:57,397
Tak uka?te mi ho.
8
00:03:58,287 --> 00:04:00,562
Je???i, ty ho pokousali.
9
00:04:01,647 --> 00:04:04,115
Nesly?el jsi o moskytech, synu?
10
00:04:04,327 --> 00:04:05,840
Ne, pane.
11
00:04:06,687 --> 00:04:08,962
- Jm?no a hodnost?
- Des?tn?k.
12
00:04:09,047 --> 00:04:11,08
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,329 --> 00:03:53,769
Sinun tekee mieli raapia.
Ãlä raavi.
2
00:03:55,449 --> 00:04:00,089
Missä hän on?
Jestas, hän näyttää karsealta.
3
00:04:01,929 --> 00:04:05,649
Eikö kukaan kertonut hyttysistä?
- Ei.
4
00:04:06,569 --> 00:04:09,089
Nimi ja arvo?
- Korpraali...
5
00:04:09,209 --> 00:04:11,769
Antakaa hänelle vettä.
6
00:04:20,089 --> 00:04:24,249
Korpraali Rudy Spruance.
- Hän on todella sekaisin.
7
00:04:32,569 --> 00:04:36,649
Olet korpraali Martin Pederson.
8
00:04:36,809 --> 00:04:42,089
Tiedotusupseeri.
Olemme odottaneet sinua.
9
00:04:43,449 -
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:04,887 --> 00:00:09,199
INTERSONIC
uvádÃ
1
00:02:25,767 --> 00:02:27,086
Hej!
2
00:02:27,767 --> 00:02:29,678
Hej! Poèkej!
3
00:02:30,127 --> 00:02:32,687
Vra? se!
4
00:02:32,967 --> 00:02:35,083
No tak poèkej!
5
00:03:32,327 --> 00:03:38,197
GUY X: NEZNÃMÃ VOJÃN
6
00:03:50,167 --> 00:03:53,125
Neškrábejte si to. Ano?
7
00:03:55,327 --> 00:03:57,397
Tak ukažte mi ho.
8
00:03:58,287 --> 00:04:00,562
JežÃÅ¡i, ty ho pokousali.
9
00:04:01,647 --> 00:04:04,115
Neslyšel jsi o moskytech, synu?
10
00:04:04,327 --> 00:04:05,840
Ne, pane.
11
00:04:06,687 --> 00:04:08,962
- Jméno a hodnost?
- DesátnÃk.
12
00:04:09,04
- Guy X - Fin - 25fps - 2005.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,329 --> 00:03:53,769
Sinun tekee mieli raapia.
Ãlä raavi.
2
00:03:55,449 --> 00:04:00,089
Missä hän on?
Jestas, hän näyttää karsealta.
3
00:04:01,929 --> 00:04:05,649
Eikö kukaan kertonut hyttysistä?
- Ei.
4
00:04:06,569 --> 00:04:09,089
Nimi ja arvo?
- Korpraali...
5
00:04:09,209 --> 00:04:11,769
Antakaa hänelle vettä.
6
00:04:20,089 --> 00:04:24,249
Korpraali Rudy Spruance.
- Hän on todella sekaisin.
7
00:04:32,569 --> 00:04:36,649
Olet korpraali Martin Pederson.
8
00:04:36,809 --> 00:04:42,089
Tiedotusupseeri.
Olemme odottaneet sinua.
9
00:04:43,449 -
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:04,887 --> 00:00:09,199
INTERSONIC
uv?d?
1
00:02:25,767 --> 00:02:27,086
Hej!
2
00:02:27,767 --> 00:02:29,678
Hej! Po?kej!
3
00:02:30,127 --> 00:02:32,687
Vra? se!
4
00:02:32,967 --> 00:02:35,083
No tak po?kej!
5
00:03:32,327 --> 00:03:38,197
GUY X: NEZN?M? VOJ?N
6
00:03:50,167 --> 00:03:53,125
Ne?kr?bejte si to. Ano?
7
00:03:55,327 --> 00:03:57,397
Tak uka?te mi ho.
8
00:03:58,287 --> 00:04:00,562
Je???i, ty ho pokousali.
9
00:04:01,647 --> 00:04:04,115
Nesly?el jsi o moskytech, synu?
10
00:04:04,327 --> 00:04:05,840
Ne, pane.
11
00:04:06,687 --> 00:04:08,962
- Jm?no a hodnost?
- Des?tn?k.
12
00:04:09,047 --> 00:04:11,08
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,074 --> 00:03:39,810
TIP X
2
00:03:51,305 --> 00:03:54,305
- Hoæeš da se èešeš.
Nemoj.
3
00:03:56,775 --> 00:03:57,732
- Gde je on?
4
00:03:59,340 --> 00:04:02,227
Izgleda usrano.
5
00:04:02,262 --> 00:04:05,386
Niko ti nije rekao za komarce, sine?
- Ne, gospodine.
6
00:04:07,764 --> 00:04:09,687
- Ime i èin, druže?
- Kaplar.
7
00:04:09,722 --> 00:04:11,756
- Dajte ovom èoveku vode.
8
00:04:20,898 --> 00:04:25,100
- Kaplar Rudi Spruins.
- Stvarno je zbunjen.
9
00:04:33,120 --> 00:04:38,977
- Sine, ti si kaplar Martin Piterson.
Službenik za javno informisanje
- Family Guy Its A Trap (2010) DvdRip [Xvid] {1337x}-X.srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,302 --> 00:00:03,905
(CRICKETS CHIRPING)
2
00:00:06,406 --> 00:00:07,909
TV ANNOUNCER:
And now, back to VH1's
3
00:00:08,009 --> 00:00:09,544
Salute to Singers From the '90s.
4
00:00:09,844 --> 00:00:13,650
Today's installment, ''Why they all needed
to turn every vowel into the letter 'A.'''
5
00:00:14,714 --> 00:00:17,719
(SINGING) lt used to bay
6
00:00:17,817 --> 00:00:20,656
That you loved may
7
00:00:20,988 --> 00:00:25,563
But now it's nineteen-ninetay
8
00:00:25,658 --> 00:00:27,294
And I have to set
9
00:00:27,995 --> 00:00:31,234
you Fray
10
00:00:31,331 --
- tpgfmg2-x-df.srt
- tpgfmg1-x-df.srt
2 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:04,200 --> 00:00:08,955
This part of the Bible is not
talked about on our radio.
1
00:00:09,240 --> 00:00:11,276
And money for the sick?
2
00:00:11,800 --> 00:00:14,872
You have my word!
You'll get even more!
3
00:00:15,280 --> 00:00:18,750
- Much more!
- But not for the oratorio.
4
00:00:19,160 --> 00:00:22,994
- But it's my best piece!
- ls it important?
5
00:00:25,480 --> 00:00:26,549
Right.
6
00:00:28,680 --> 00:00:32,116
You said you were going
to give up composing.
7
00:00:32,560 --> 00:00:33,595
Kostus.
8
00:00:35,080 --> 00:00:36,229
Kostus...
9
00:00:37,680
- Family.Guy.Presents.Seth.and.A lexs.Almost.Live.Comedy.Show.720p.HDTV.< font style="background-color: #A682E4;">X 264-DIMENSION.srt
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,674 --> 00:00:06,033
<i>En vivo, desde el Teatro
Jerry O'Connel en Hollywood.</i>
2
00:00:06,328 --> 00:00:07,484
<i>Padre de Familia presenta:</i>
3
00:00:07,485 --> 00:00:10,417
<i>El Show Cómico Casi en Vivo
de Seth y Alex</i>
4
00:00:10,418 --> 00:00:13,420
<i>Presentando a:
Walter Murphy y su Orquesta.</i>
5
00:00:15,693 --> 00:00:19,797
<i>Damas y Caballeros:
Alex Borstein y Seth MacFarlane.</i>
6
00:00:26,514 --> 00:00:29,812
<i># Parece que hoy en dÃa
todo lo que ves... #</i>
7
00:00:29,985 --> 00:00:33,182
<i># ...es violencia en el cine
y sexo en la tele. #</i>
1 file(s), added on: 2010-02-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{238}{1460} By The Want3d
{2383}{2460}Cum te simti? Esti în regulã?
{2931}{2970}Salut! Sunt Francis.
{6050}{6113}Hei! Uite-l...
{6118}{6179}Stop! Opreste! Stai asa!
{6224}{6260}Stai! Opreste!
{7969}{8037}Bãga-ti-as...|bulangiule ce esti!
{8113}{8216}Sã mãnânci pepene galben,|rinocer cu dureri de burtã ce esti!
{8814}{8867}Frank, ce naiba s-a întâmplat?
{8895}{8953}Sunt tot aici, au trecut 5 ore.
{8979}{9037}Nu stiu ce-a spus.
{9057}{9092}Vorbeste cu el.
{9094}{9178}Stai un pic. Ti-l dau la telefon.|Asteaptã o secundã.
{9292}{9351}George! Ce naiba s-a întâmplat?
{9372}{9420}Am vorbit cu el.|Ãl am pe Frank pe linia cealaltã
- Guy.X.2005.DVDRIP-BNU.SubNO .srt
1 file(s), added on: 2009-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:50,396 --> 00:03:53,786
Du kommer til å få lyst til
å klø deg. Ikke gjør det.
2
00:03:55,516 --> 00:04:00,112
Hvor er han?
Han ser helt jævlig ut.
3
00:04:01,957 --> 00:04:05,666
-Fortalte de ikke om myggen?
-Nei, sir.
4
00:04:06,597 --> 00:04:09,111
-Navn og rang?
-Korporal.
5
00:04:09,317 --> 00:04:11,785
Hent litt vann til ham.
6
00:04:20,118 --> 00:04:24,270
-Korporal Rudy Spruance.
-Han er omtåket.
7
00:04:32,639 --> 00:04:36,678
Du er
korporal Martin Pederson.
8
00:04:36,879 --> 00:04:42,112
Du er informasjonsoffiser.
Vi har ventet på deg.
9
00:04:43,480 --> 00:04:47,155
-Hvor er jeg?
-Der du skal være.
10
00:04:47,
- Guy.X.2005.DVDRIP-BNU.SubNO .srt
1 file(s), added on: 2009-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,396 --> 00:03:53,786
Du kommer til å få lyst til
å klø deg. Ikke gjør det.
2
00:03:55,516 --> 00:04:00,112
Hvor er han?
Han ser helt jævlig ut.
3
00:04:01,957 --> 00:04:05,666
-Fortalte de ikke om myggen?
-Nei, sir.
4
00:04:06,597 --> 00:04:09,111
-Navn og rang?
-Korporal.
5
00:04:09,317 --> 00:04:11,785
Hent litt vann til ham.
6
00:04:20,118 --> 00:04:24,270
-Korporal Rudy Spruance.
-Han er omtåket.
7
00:04:32,639 --> 00:04:36,678
Du er
korporal Martin Pederson.
8
00:04:36,879 --> 00:04:42,112
Du er informasjonsoffiser.
Vi har ventet på deg.
9
00:04:43,480
- Guy X.srt
- .My Super Ex-Girlfriend.srt
- the.simpsons.s18e08.pdtv.xvid_2hd.FIN.xvidsubs.com.sub
- the.simpsons.s18e09.PROPER.PDTV.XviD-2HD.sub
- the.simpsons.s18e10.hr.pdtv.xvid.ctu.sub
- the.simpsons.s18e10.pdtv.xvid-2hd.sub
6 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:49,920 --> 00:03:53,310
Sinun tekee mieli raapia.
Ãlä raavi.
2
00:03:55,040 --> 00:03:59,636
Missä hän on?
Jestas, hän näyttää karsealta.
3
00:04:01,480 --> 00:04:05,189
Eikö kukaan kertonut hyttysistä?
-Ei.
4
00:04:06,120 --> 00:04:08,634
Nimi ja arvo?
-Korpraali...
5
00:04:08,840 --> 00:04:11,308
Antakaa hänelle vettä.
6
00:04:19,640 --> 00:04:23,792
Korpraali Rudy Spruance.
-Hän on todella sekaisin.
7
00:04:32,160 --> 00:04:36,199
Olet korpraali Martin Pederson.
8
00:04:36,400 --> 00:04:41,633
Tiedotusupseeri.
Olemme odottaneet sinua.
9
00:04:43,000 -->
1 file(s), added on: 2009-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:49,920 --> 00:03:53,310
Du får lyst til at klø igen.
Lad være.
2
00:03:55,040 --> 00:03:59,636
Hvor er han?
Hold kæft, hvor ser han ud.
3
00:04:01,480 --> 00:04:05,189
- Fortalte de Dem ikke om myggene?
- Nej, sir.
4
00:04:06,120 --> 00:04:08,634
- Navn og rang?
- Korporal.
5
00:04:08,840 --> 00:04:11,308
Hent noget vand til ham.
6
00:04:19,640 --> 00:04:23,792
- Korporal Rudy Spruance.
- Han er omtåget.
7
00:04:32,160 --> 00:04:36,199
De er
korporal Martin Pederson.
8
00:04:36,400 --> 00:04:41,633
De er informationsofficer.
Vi har ventet Dem.
9
00:04:43,000 --> 00:04:46,675
- Hvor er jeg?
- Der, hvor du skal være.
10
00:04:
- guy.x.2005.limited.dvdrip.< font style="background-color: #91E482;">xvid-bnu.txt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5761}{5811}Isýrmak istiyorsun,dimi?
{5893}{5915}Tamam,nerde o ?
{5971}{6001}Bok gibi görünüyor
{6048}{6087}Bunu bir sinek mi bu haIe|getirmiþ ?
{6116}{6143}Hayýr efendim
{6177}{6248}Ãsmi ne? -Corper|-Bana biraz su getirin
{6508}{6539}Corper gerçekten kirIiymiþ
{6571}{6605}Gerçekten karmakarýþýk oImuþ
{6817}{6837}EvIat
{6859}{6895}Ãok fazIa ýsýrýImýþsýn
{6921}{6959}Ben uIusaI biIgi yetkiIiIerinden|biriyim
{6985}{7017}Ve uzun zamandýr seni|bekIiyorduk
{7088}{7160}Nerdeyim ben ?|-Gerçekten bir rüyada
{7202}{7237}ÃnsanIarýn oturduðu|herhangi bir yer
{7272}{7306}ve güneþin parIadýðý..
{7344}{7379}Ãok iIginÃ
- MR NICE GUY x tranfuga.srt
1 file(s), added on: 2010-07-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,660 --> 00:00:12,300
Ahora, "¿Qué Hay de Cenar?"...
2
00:00:12,340 --> 00:00:15,220
con los mejores cocineros
de Melbourne,
3
00:00:15,260 --> 00:00:17,620
Baggio y Jackie.
4
00:00:17,620 --> 00:00:19,540
Gracias, gracias.
5
00:00:20,300 --> 00:00:22,780
Esta noche combinaremos
las artes culinarias...
6
00:00:22,820 --> 00:00:24,580
de Oriente y Occidente.
7
00:00:26,100 --> 00:00:27,500
Cuidado, Jackie.
8
00:00:28,820 --> 00:00:30,540
Primero, se amasa la masa.
9
00:00:32,100 --> 00:00:35,460
Es como darle a su enamorado
un masaje sensual.
10
00:00:36,460 --> 00
- guy.x.2005.limited.dvdrip.< font style="background-color: #91E482;">xvid-bnu.txt
1 file(s), added on: 2010-03-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5761}{5811}Isýrmak istiyorsun,dimi?
{5893}{5915}Tamam,nerde o ?
{5971}{6001}Bok gibi görünüyor
{6048}{6087}Bunu bir sinek mi bu haIe|getirmiþ ?
{6116}{6143}Hayýr efendim
{6177}{6248}Ãsmi ne? -Corper|-Bana biraz su getirin
{6508}{6539}Corper gerçekten kirIiymiþ
{6571}{6605}Gerçekten karmakarýþýk oImuþ
{6817}{6837}EvIat
{6859}{6895}Ãok fazIa ýsýrýImýþsýn
{6921}{6959}Ben uIusaI biIgi yetkiIiIerinden|biriyim
{6985}{7017}Ve uzun zamandýr seni|bekIiyorduk
{7088}{7160}Nerdeyim ben ?|-Gerçekten bir rüyada
{7202}{7237}ÃnsanIarýn oturduðu|herhangi bir yer
{7272}{7306}ve güneþin parIadýðý..
{7344}{7379}Ãok iIginÃ
1 file(s), added on: 2009-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:49,920 --> 00:03:53,310
Sinun tekee mieli raapia.
Ãlä raavi.
2
00:03:55,040 --> 00:03:59,636
Missä hän on?
Jestas, hän näyttää karsealta.
3
00:04:01,480 --> 00:04:05,189
Eikö kukaan kertonut hyttysistä?
-Ei.
4
00:04:06,120 --> 00:04:08,634
Nimi ja arvo?
-Korpraali...
5
00:04:08,840 --> 00:04:11,308
Antakaa hänelle vettä.
6
00:04:19,640 --> 00:04:23,792
Korpraali Rudy Spruance.
-Hän on todella sekaisin.
7
00:04:32,160 --> 00:04:36,199
Olet korpraali Martin Pederson.
8
00:04:36,400 --> 00:04:41,633
Tiedotusupseeri.
Olemme odottaneet sinua.
9
00:04:43,000 --> 00:04:46,675
Missä minä olen?
-Siellä missä pitääkin.
10
1 file(s), added on: 2010-03-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,074 --> 00:03:39,810
TIP X
2
00:03:51,305 --> 00:03:54,305
- Hoæeš da se èešeš.
Nemoj.
3
00:03:56,775 --> 00:03:57,732
- Gde je on?
4
00:03:59,340 --> 00:04:02,227
Izgleda usrano.
5
00:04:02,262 --> 00:04:05,386
Niko ti nije rekao za komarce, sine?
- Ne, gospodine.
6
00:04:07,764 --> 00:04:09,687
- Ime i èin, druže?
- Kaplar.
7
00:04:09,722 --> 00:04:11,756
- Dajte ovom èoveku vode.
8
00:04:20,898 --> 00:04:25,100
- Kaplar Rudi Spruins.
- Stvarno je zbunjen.
9
00:04:33,120 --> 00:04:38,977
- Sine, ti si kaplar Martin Piterson.
Službenik za javno informisanje
There are more subtitles available for Guy X
Click here to view them