Search Movie Subtitles results for Growing Up by relevance:
- Winnie The Pooh Growing Up With Pooh 2005 DVDRip XviD-SWiFT.SRT
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,087 --> 00:00:05,087
Vertaald door:
--- Team Lost in Translation ---
2
00:00:05,607 --> 00:00:08,607
www.LostinTranslation.nl
www.NLOndertitels.com
3
00:00:09,029 --> 00:00:11,029
Verspreiding van dit materiaal voor
commerci?le doeleinden is illegaal!
4
00:00:12,000 --> 00:00:16,800
Een zalige wereld voor jou en mij,
als honing voor een bij.
5
00:00:16,835 --> 00:00:21,365
En Poeh toont mij de pracht
van elke nieuwe dag.
6
00:00:21,400 --> 00:00:26,200
Dreigt alles fout te gaan,
gaat Poeh er tegenaan.
7
00:00:26,235 --> 00:00:29,897
Hij vindt een simpel lied
en zorgt dat ik
- 4x01of23.-.Growing.Up.txt
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{150}/Tego lata 1970 roku mój brat kupi³ samochód.
{163}{246}/Moja siostra dosta³a siê na studia.
{250}{426}/A ja obdarowa³em francuskiem poca³unkiem Winnie|/Cooper 4 lipca, pod niebem pe³nym fajerwerków.
{430}{473}/Nadchodzi³y zmiany.
{477}{605}/Wydawaæ by siê mog³o, ¿e ca³y|/Åwiat eksplodowa³ nowymi pomys³ami.
{609}{676}/Siêgaj¹c po nowe doÅwiadczenia.
{680}{761}/Patrz¹c innymi oczami.
{1013}{1075}/Okres dojrzewania. Nie jest to mi³y widok.
{1079}{1186}Pragnie nas... Zdecydowanie!
{1190}{1210}Zdecydowanie.
{1214}{1281}Nas?
{1285}{1324}Dlaczego nas?
{1328}{1430}/"Dlaczego nas?" P³acz 14 latka.
{1434}{1534}Dob
- Winnie The Pooh Growing Up With Pooh 2005 DVDRip XviD-SWiFT.SRT
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,087 --> 00:00:05,087
Vertaald door:
--- Team Lost in Translation ---
2
00:00:05,607 --> 00:00:08,607
www.LostinTranslation.nl
www.NLOndertitels.com
3
00:00:09,029 --> 00:00:11,029
Verspreiding van dit materiaal voor
commerciële doeleinden is illegaal!
4
00:00:12,000 --> 00:00:16,800
Een zalige wereld voor jou en mij,
als honing voor een bij.
5
00:00:16,835 --> 00:00:21,365
En Poeh toont mij de pracht
van elke nieuwe dag.
6
00:00:21,400 --> 00:00:26,200
Dreigt alles fout te gaan,
gaat Poeh er tegenaan.
7
00:00:26,235 --> 00:00:29,897
Hij vindt een simpel lied
en zorgt dat ik
- Winnie The Pooh Growing Up With Pooh 2005 DVDRip XviD-SWiFT.SRT
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,087 --> 00:00:05,087
Vertaald door:
--- Team Lost in Translation ---
2
00:00:05,607 --> 00:00:08,607
www.LostinTranslation.nl
www.NLOndertitels.com
3
00:00:09,029 --> 00:00:11,029
Verspreiding van dit materiaal voor
commerciële doeleinden is illegaal!
4
00:00:12,000 --> 00:00:16,800
Een zalige wereld voor jou en mij,
als honing voor een bij.
5
00:00:16,835 --> 00:00:21,365
En Poeh toont mij de pracht
van elke nieuwe dag.
6
00:00:21,400 --> 00:00:26,200
Dreigt alles fout te gaan,
gaat Poeh er tegenaan.
7
00:00:26,235 --> 00:00:29,897
Hij vindt een simpel lied
en zorgt dat ik
- Winnie.The.Pooh.Growing.Up.With.Pooh.(2005).DVD Rip.XviD-SWiFT.srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:02,320 --> 00:00:04,595
MEDVEDEK PU
1
00:00:04,680 --> 00:00:06,671
UÃENJE IN RAST
2
00:00:12,160 --> 00:00:14,515
Je svet kot jaslice
3
00:00:14,600 --> 00:00:16,909
in med èebelice.
4
00:00:17,000 --> 00:00:21,676
Lepoto mi razkriva Pu
res prav vsak dan.
5
00:00:21,760 --> 00:00:23,955
Ko kaj narobe gre,
6
00:00:24,040 --> 00:00:26,190
Pu spravi vse v red.
7
00:00:26,280 --> 00:00:30,796
In najde pesmico,
ki spravi me v smeh.
8
00:00:30,880 --> 00:00:33,440
Pu res prijatelj je
9
00:00:33,520 --> 00:00:35,476
za prav vse veène dni.
10
00:00:35,560 --> 00:00:38
- Winnie.The.Pooh.Growing.Up.With.Pooh.(2005).DVD Rip.XviD-SWiFT.srt
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:02,320 --> 00:00:04,595
MEDVEDEK PU
1
00:00:04,680 --> 00:00:06,671
UÃENJE IN RAST
2
00:00:12,160 --> 00:00:14,515
Je svet kot jaslice
3
00:00:14,600 --> 00:00:16,909
in med èebelice.
4
00:00:17,000 --> 00:00:21,676
Lepoto mi razkriva Pu
res prav vsak dan.
5
00:00:21,760 --> 00:00:23,955
Ko kaj narobe gre,
6
00:00:24,040 --> 00:00:26,190
Pu spravi vse v red.
7
00:00:26,280 --> 00:00:30,796
In najde pesmico,
ki spravi me v smeh.
8
00:00:30,880 --> 00:00:33,440
Pu res prijatelj je
9
00:00:33,520 --> 00:00:35,476
za prav vse veène dni.
10
00:00:35,560 --> 00:00:38
- BBC.Trials.Of.Life.Full.Version.02of12.< font style="background-color: #C1E582;">Growing.Up.Xvid.AC3.srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,886 --> 00:01:11,437
Few babies have such a compressed childhood
as this young elephant seal
2
00:01:11,606 --> 00:01:14,916
born on a beach in Patagonia
only a few days ago.
3
00:01:22,486 --> 00:01:26,479
Its mother can't feed out of water,
so she won't stay here for long,
4
00:01:26,646 --> 00:01:31,276
and her pup has to suck the milk
it needs from her as quickly as it can.
5
00:01:43,326 --> 00:01:47,239
The milk contains twelve times
more fat than cow's milk.
6
00:01:47,406 --> 00:01:50,079
The mother produces it directly from her blubber,
7
00:01:50,246 --> 00:01:53,716
- 4x01of23.-.Growing.Up.txt
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{150}/Tego lata 1970 roku mój brat kupi³ samochód.
{163}{246}/Moja siostra dosta³a siê na studia.
{250}{426}/A ja obdarowa³em francuskiem poca³unkiem Winnie|/Cooper 4 lipca, pod niebem pe³nym fajerwerków.
{430}{473}/Nadchodzi³y zmiany.
{477}{605}/Wydawaæ by siê mog³o, ¿e ca³y|/Åwiat eksplodowa³ nowymi pomys³ami.
{609}{676}/Siêgaj¹c po nowe doÅwiadczenia.
{680}{761}/Patrz¹c innymi oczami.
{1013}{1075}/Okres dojrzewania. Nie jest to mi³y widok.
{1079}{1186}Pragnie nas... Zdecydowanie!
{1190}{1210}Zdecydowanie.
{1214}{1281}Nas?
{1285}{1324}Dlaczego nas?
{1328}{1430}/"Dlaczego nas?" P³acz 14 latka.
{1434}{1534}Dob
- Growing-Up-and-I'm-Fine-(Little -Man)245639.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,237 --> 00:00:51,229
1... 2... 3...
2
00:00:51,307 --> 00:00:52,804
3... 3...
3
00:00:52,910 --> 00:00:57,107
- Ce vine dupa 3?
- 4. Patru urmeaza dupa 3.
4
00:00:57,114 --> 00:00:58,599
Vreau sa te aud cum numeri.
5
00:00:58,600 --> 00:01:02,607
- Patru.
- Patru.
6
00:01:03,052 --> 00:01:06,044
- Cinci.
- Cinci.
7
00:01:06,155 --> 00:01:08,783
- Sase.
- Sase. Mai repede.
8
00:01:08,824 --> 00:01:14,521
Sims...Sims! Te duci acasa.
9
00:01:21,037 --> 00:01:25,733
Ne mai vedem, dulceata.
10
00:01:26,773 --> 00:01:30,765
Te vei intoarce inapoi.
11
00:01:32,648 -
- Winnie The Pooh - Growing Up With Pooh (2005).sub
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{58}{115}MAGIÃNI SVIJET|WINNIEJA POOHA
{117}{167}UÃENJE I RAST
{304}{363}Taj svijet je èaroban,
{365}{423}kao med sladak baš
{425}{542}Pooh mi pokazuje|ljepotu svaki dan.
{544}{599}Kad god krene po zlu
{601}{655}Pooh diže glavicu
{657}{770}Pjevuši pjesmicu|i sve je sada san.
{772}{836}Prijatelj Pooh je sada tu,
{838}{887}zauvijek.
{889}{952}Pooh me uèi kako se brinuti
{954}{1010}Sad se znam brinuti,|srce otvoriti,
{1012}{1120}ljubav davati.|Jer ona je tu,
{1122}{1172}kaže Pooh.
{1236}{1309}''BJEŽI, BJEŽI, OBLAÃE''
{1394}{1487}Jedan skok, dva, tri.|Ãetiri, pet, Å¡est.
{1489}{1528}Mogu preskoèiti preko ovog.
{1530}{1618}Mo
- WinnieThePoohGrowingUpWithPooh-cro.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320 --> 00:00:04,595
MAGIÃNI SVIJET
WINNIEJA POOHA
2
00:00:04,680 --> 00:00:06,671
UÃENJE I RAST
3
00:00:12,160 --> 00:00:14,515
Taj svijet je èaroban,
4
00:00:14,600 --> 00:00:16,909
kao med sladak baš
5
00:00:17,000 --> 00:00:21,676
Pooh mi pokazuje
ljepotu svaki dan.
6
00:00:21,760 --> 00:00:23,955
Kad god krene po zlu
7
00:00:24,040 --> 00:00:26,190
Pooh diže glavicu
8
00:00:26,280 --> 00:00:30,796
Pjevuši pjesmicu
i sve je sada san.
9
00:00:30,880 --> 00:00:33,440
Prijatelj Pooh je sada tu,
10
00:00:33,520 --> 00:00:35,476
zauvijek.
11
00:00:35,560
- WinnieThePoohGrowingUpWithPooh-cro.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320 --> 00:00:04,595
MAGIÃNI SVIJET
WINNIEJA POOHA
2
00:00:04,680 --> 00:00:06,671
UÃENJE I RAST
3
00:00:12,160 --> 00:00:14,515
Taj svijet je èaroban,
4
00:00:14,600 --> 00:00:16,909
kao med sladak baš
5
00:00:17,000 --> 00:00:21,676
Pooh mi pokazuje
ljepotu svaki dan.
6
00:00:21,760 --> 00:00:23,955
Kad god krene po zlu
7
00:00:24,040 --> 00:00:26,190
Pooh diže glavicu
8
00:00:26,280 --> 00:00:30,796
Pjevuši pjesmicu
i sve je sada san.
9
00:00:30,880 --> 00:00:33,440
Prijatelj Pooh je sada tu,
10
00:00:33,520 --> 00:00:35,476
zauvijek.
11
00:00:35,560
- 01 intro.srt
- 02 growing up.srt
- 03 recording my first album.srt
- 04 making baby one more time.srt
- 05 baby one more time (video).srt
- 06 making sometimes.srt
- 07 sometimes (video).srt
- 08 making crazy.srt
- 09 crazy (video).srt
- 10 on the road.srt
- 11 disney special.srt
- 13 bonus from trivia game.srt
12 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,662 --> 00:00:09,646
Aplaudaþi-o pe artista de la Jive:
Britney Spears!
2
00:00:35,648 --> 00:00:37,770
Mereu am emoþii înainte sã urc pe scenã.
3
00:00:37,771 --> 00:00:41,061
Mai ales la primele prestaþii
nici nu puteam vorbi.
4
00:00:41,062 --> 00:00:42,943
Oamenii veneau ºi vorbeau cu mine
5
00:00:42,944 --> 00:00:46,922
dar eram aºa de emoþionatã pentru cã
era prima datã când aveam propriul spectacol
6
00:00:46,923 --> 00:00:50,135
ºi nu ºtiam
cum va reacþiona publicul.
7
00:00:50,136 --> 00:00:53,253
Sunt multe în spectacol,
cum ar fi schimbãrile rapide
- The Trials Of Life (1990) (BBC) 12of12 - Continue the line.sub
- The Trials Of Life - The Making Of.sub
- The Trials Of Life (1990) (BBC) 09of12 - Friends and rivals.sub
- The Trials Of Life (1990) (BBC) 08of12 - Fighting.sub
- The Trials Of Life (1990) (BBC) 03of12 - Finding food.sub
- The Trials Of Life (1990) (BBC) 01of12 - Arriving.sub
- The Trials Of Life (1990) (BBC) 04of12 - Hunting and escaping.sub
- The Trials Of Life (1990) (BBC) 10of12 - Talking to strangers.sub
- The Trials Of Life (1990) (BBC) 02of12 - Growing up.sub
- The Trials Of Life (1990) (BBC) 05of12 - Finding the way.sub
- The Trials Of Life (1990) (BBC) 06of12 - Home making.sub
- The Trials Of Life (1990) (BBC) 11of12 - Courting.sub
- The Trials Of Life (1990) (BBC) 07of12 - Living together.sub
13 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1683}{1743}(DRUMMING)
{1819}{1919}(PE0PLE SINGING IN SAM0AN)
{1923}{1988}(HAND-CLAPPING)
{2633}{2718}This is Samoa, in the middle of the Pacific.
{2722}{2822}It's 0ctober, the moon has just|entered its third quarter,
{2826}{2974}and the villagers have come out onto the reef,|because this is an extraordinary moment.
{2978}{3086}0n this one day of the year,|just around dawn for about an hour,
{3090}{3220}the sea produces the most delicious food|that the people ever get from it.
{3224}{3354}The water becomes alive|with millions upon millions of worms -
{3358}{3413}palolo.
{3682}{3811}To be accurate, each of these wriggling threads|is only half a worm - the back half.
{3815}{3945}The
- 01 intro.srt
- 02 growing up.srt
- 03 recording my first album.srt
- 04 making baby one more time.srt
- 05 baby one more time (video).srt
- 06 making sometimes.srt
- 07 sometimes (video).srt
- 08 making crazy.srt
- 09 crazy (video).srt
- 10 on the road.srt
- 11 disney special.srt
- 13 bonus from trivia game.srt
12 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,027 --> 00:00:02,129
Filmarile la "Sometimes"
au fost mult mai lejere.
2
00:00:03,634 --> 00:00:07,802
Pentru ca a am filmat la o casa
pe o plaja suberba.
3
00:00:08,282 --> 00:00:09,357
A fost foarte lejer.
4
00:00:10,055 --> 00:00:14,205
Chiar si in prima zi cand am filmat scena de dans
am repetat de patru - cinci ori si gata.
5
00:00:16,184 --> 00:00:21,269
????????????????
6
00:00:21,730 --> 00:00:23,131
Dar a fost un videoclip frumos.
7
00:00:26,609 --> 00:00:29,444
Pana acum am folosit multe idei
de-ale mele in toate clipurile,
8
00:00:29,445 --> 00:00:32,580
ceea ce e misto pentru ca poti
vedea asta la televizor.
9
00:00:32,581
- ER - 1x01 - 24 Hours.en.srt
- ER - 1x02 - Day One.en.srt
- ER - 1x03 - Going Home.en.srt
- ER - 1x04 - Hit and Run.en.srt
- ER - 1x05 - Into That Good Night.en.srt
- ER - 1x06 - Chicago Heat.en.srt
- ER - 1x07 - Another Perfect Day.en.srt
- ER - 1x08 - 9 1 2 Hours (AKA Growing Up).en.srt
- ER - 1x09 - ER Confidential.en.srt
- ER - 1x10 - Blizzard.en.srt
- ER - 1x11 - The Gift.en.srt
- ER - 1x12 - Happy New Year.en.srt
- ER - 1x13 - Luck of the Draw.en.srt
- ER - 1x14 - Long Day's Journey.en.srt
- ER - 1x15 - February Fifth 1995.en.srt
- ER - 1x16 - Make of Two Hearts.en.srt
- ER - 1x17 - The Birthday Party.en.srt
- ER - 1x19 - Love's Labor Lost.en.srt
- ER - 1x20 - Full Moon Saturday Night.en.srt
- ER - 1x21 - House of Cards.en.srt
- ER - 1x22 - Men Plan God Laughs.en.srt
- ER - 1x23 - Love Among the Ruins.en.srt
- ER - 1x24 - Motherhood.en.srt
- ER - 1x25 - Everything Old Is New Again.en.srt
24 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:56,850 --> 00:00:59,679
Oh, God, what time is it?
2
00:01:00,982 --> 00:01:02,379
lt's late.
3
00:01:02,847 --> 00:01:04,744
Go back to sleep, Natalie.
4
00:01:06,845 --> 00:01:09,901
-What?
-l said, go back to sleep.
5
00:01:11,144 --> 00:01:14,075
You just called me Natalie.
6
00:01:15,309 --> 00:01:16,967
lt's not Natalie?
7
00:01:18,740 --> 00:01:21,227
-Sorry.
-lt's okay.
8
00:01:21,439 --> 00:01:25,301
l forgot your name too. Don?
9
00:01:25,504 --> 00:01:27,435
-Doug.
-Doug.
10
00:01:28,269 --> 00:01:29,700
Pamela.
11
00:01:29,869 --> 00:01:31,924
-Hi, Pamela.
-Hi.
12
00:01:39,530 --> 00:01:42,359
-You going someplac
- BBC.Trials.Of.Life.Full.Version.01of12.A rriving.Xvid.AC3.www.mvgroup.org.srt
- BBC.Trials.Of.Life.Full.Version.02of12.< font style="background-color: #C1E582;">Growing.Up.Xvid.AC3.www.mvgroup.org.srt
- BBC.Trials.Of.Life.Full.Version.03of12.F inding.Food.Xvid.AC3.www.mvgroup.org.srt
- BBC.Trials.Of.Life.Full.Version.04of12.H unting.And.Escaping.Xvid.AC3.www.mvgroup.org.srt
- BBC.Trials.Of.Life.Full.Version.05of12.F inding.The.Way.Xvid.AC3.www.mvgroup.org.srt
- BBC.Trials.Of.Life.Full.Version.06of12.H ome.Making.Xvid.AC3.www.mvgroup.org.srt
- BBC.Trials.Of.Life.Full.Version.07of12.L iving.Together.Xvid.AC3.www.mvgroup.org.srt
- BBC.Trials.Of.Life.Full.Version.08of12.F ighting.Xvid.AC3.www.mvgroup.org.srt
- BBC.Trials.Of.Life.Full.Version.09of12.F riends.And.Rivals.Xvid.AC3.www.mvgroup.org.srt
- BBC.Trials.Of.Life.Full.Version.10of12.T alking.To.Strangers.Xvid.AC3.www.mvgroup.org.srt
- BBC.Trials.Of.Life.Full.Version.11of12.C ourting.Xvid.AC3.www.mvgroup.org.srt
- BBC.Trials.Of.Life.Full.Version.12of12.. Xvid.AC3.www.mvgroup.org.srt
12 file(s), added on: 2007-12-12
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,487 --> 00:01:32,445
The savage rocky shores of Christmas Island,
2
00:01:32,607 --> 00:01:35,838
200 miles south of Java, in the Indian 0cean.
3
00:01:36,007 --> 00:01:39,397
It's November, the moon is in its third quarter,
4
00:01:39,567 --> 00:01:41,797
and the sun is just setting.
5
00:01:41,967 --> 00:01:45,004
And in a few hours from now, on this very shore,
6
00:01:45,167 --> 00:01:48,637
a thousand million lives will be launched.
7
00:01:56,927 --> 00:01:59,122
These crabs are all females,
8
00:01:59,287 --> 00:02:02,279
and of a kind that occurs
only on Christmas Isl
- OAV 04 - Stormy Weather Comes to School! Growing Up With Miss Hinako port.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,873 --> 00:01:36,536
Uma manh? de abril,
logo depois de uma chuva...
2
00:01:37,945 --> 00:01:40,106
Passe o seu dinheiro!
3
00:01:40,214 --> 00:01:42,307
Meu nome ?
Hikaru Gosunkugi.
4
00:01:42,416 --> 00:01:45,613
E estou a beira do momento
mais perigoso da minha vida!
5
00:01:45,719 --> 00:01:47,414
N?s podemos parecer estranhos...
6
00:01:47,521 --> 00:01:49,512
Mas somos punks de renome!
7
00:01:49,623 --> 00:01:52,615
Ent?o, a menos que queira
se machucar, ande logo e ...
8
00:01:52,693 --> 00:01:55,161
Passe tudo o que tem!
9
00:01:55,362 --> 00:01:58,593
T-tud
- ER - 1x01 - 24 Hours.DVD.SFM.br.srt
- ER - 1x02 - Day One.DVD.SFM.br.srt
- ER - 1x03 - Going Home.DVD.SFM.br.srt
- ER - 1x04 - Hit and Run.DVD.SFM.br.srt
- ER - 1x05 - Into That Good Night.DVD.SFM.br.srt
- ER - 1x06 - Chicago Heat.DVD.SFM.br.srt
- ER - 1x07 - Another Perfect Day.DVD.SFM.br.srt
- ER - 1x08 - 9 1 2 Hours (AKA Growing Up).DVDRip.SFM.br.srt
- ER - 1x09 - ER Confidential.DVD.SFM.br.srt
- ER - 1x10 - Blizzard.DVD.SFM.br.srt
- ER - 1x11 - The Gift.br.srt
- ER - 1x11 - The Gift.DVD.SFM.br.srt
- ER - 1x12 - Happy New Year.DVD.SFM.br.srt
- ER - 1x13 - Luck of the Draw.DVD.SFM.br.srt
- ER - 1x14 - Long Day's Journey.DVD.SFM.br.srt
- ER - 1x15 - February Fifth 1995.DVDRip.SFM.br.srt
- ER - 1x16 - Make of Two Hearts.DVD.SFM.br.srt
- ER - 1x17 - The Birthday Party.DVD.SFM.br.srt
- ER - 1x18 - Sleepless in Chicago.DVD.SFM.br.srt
- ER - 1x19 - Love's Labor Lost.DVD.SFM.br.srt
- ER - 1x20 - Full Moon Saturday Night.DVD.SFM.br.srt
- ER - 1x21 - House of Cards.DVD.SFM.br.srt
- ER - 1x22 - Men Plan God Laughs.DVD.SFM.br.srt
- ER - 1x23 - Love Among the Ruins.DVD.SFM.br.srt
- ER - 1x24 - Motherhood.DVD.SFM.br.srt
- ER - 1x25 - Everything Old Is New Again.DVD.SFM.br.srt
26 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,584 --> 00:00:07,212
"E.R. - PLANTÃO MÃDICO"
2
00:00:42,088 --> 00:00:44,955
"DIA DOS NAMORADOS"
3
00:00:47,627 --> 00:00:49,288
Bem me quer.
4
00:00:50,230 --> 00:00:52,164
Mal me quer.
5
00:00:53,366 --> 00:00:55,027
Bem me quer.
6
00:00:55,768 --> 00:00:56,928
Mal me quer.
7
00:00:57,137 --> 00:00:59,901
Sou uma enfermeira-estagiária,
não uma decoradora.
8
00:01:00,106 --> 00:01:03,166
- Dia dos Namorados. Posso ajudar?
- Não pode fazer?
9
00:01:03,376 --> 00:01:05,401
Qual é?
10
00:01:05,612 --> 00:01:07,546
PS.
11
00:01:09,582 --> 00:01:11,447
Pode chamar o Dr. Ross
para a Sra. Hall?
12
00:01:11,651 --> 00:01:13
- BBC.Trials.Of.Life.Full.Version.06of12.H ome.Making.Xvid.AC3.www.mvgroup.org.RO.srt
- BBC.Trials.Of.Life.Full.Version.05of12.F inding.The.Way.Xvid.AC3.www.mvgroup.org.RO.srt
- BBC.Trials.Of.Life.Full.Version.09of12.F riends.And.Rivals.Xvid.AC3.www.mvgroup.org.RO.srt
- BBC.Trials.Of.Life.Full.Version.08of12.F ighting.Xvid.AC3.www.mvgroup.org.RO.srt
- BBC.Trials.Of.Life.Full.Version.04of12.H unting.And.Escaping.Xvid.AC3.www.mvgroup.org.RO.srt
- BBC.Trials.Of.Life.Full.Version.03of12.F inding.Food.Xvid.AC3.www.mvgroup.org.RO.srt
- BBC.Trials.Of.Life.Full.Version.07of12.L iving.Together.Xvid.AC3.www.mvgroup.org.RO.srt
- BBC.Trials.Of.Life.Full.Version.12of12.. Xvid.AC3.www.mvgroup.org.RO.srt
- BBC.Trials.Of.Life.Full.Version.02of12.< font style="background-color: #C1E582;">Growing.Up.Xvid.AC3.www.mvgroup.org.RO.srt
- BBC.Trials.Of.Life.Full.Version.10of12.T alking.To.Strangers.Xvid.AC3.www.mvgroup.org.RO.srt
- BBC.Trials.Of.Life.Full.Version.01of12.A rriving.Xvid.AC3.www.mvgroup.org.RO.srt
- BBC.Trials.of.Life.The.Making.of.DVDRip. MVGroup.RO.srt
- BBC.Trials.Of.Life.Full.Version.11of12.C ourting.Xvid.AC3.www.mvgroup.org.RO.srt
13 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,287 --> 00:00:53,477
ÃNCERCÃRILE VIEÃII
2
00:00:57,403 --> 00:01:02,885
<i>DESPRE COMPORTAMENTUL
ANIMALELOR ÃN NATURÃ
</i>
3
00:01:05,715 --> 00:01:10,868
CONSTRUIREA UNEI CASE
4
00:01:23,526 --> 00:01:28,554
Acum 20.000 de ani, aceastã peºterã
din Wales era locuitã de oameni.
5
00:01:28,726 --> 00:01:32,036
ªtim asta pentru cã aici au fost
gãsite oasele lor.
6
00:01:32,206 --> 00:01:34,401
E o locuinþã drãguþã.
7
00:01:34,566 --> 00:01:38,764
Aici eºti la adãpost de vânt ºi ploaie,
poþi sã faci focul sã te încãlzeºti
8
00:01:38,926 --> 00:01:41,
There are more subtitles available for Growing Up
Click here to view them