Search Movie Subtitles results for Griffin And Phoenix by relevance:
- Griffin And Phoenix ( Portugese - Português Legendas )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,127 --> 00:00:38,857
Griffin and Phoenix
2
00:02:42,586 --> 00:02:46,886
Isto é muito interessante,
o meu médico a trazer-me um copo de água.
3
00:02:51,996 --> 00:02:58,060
Ok, Dr., creio que este é o momento
em que digo: "Fale sem rodeios".
4
00:03:00,337 --> 00:03:01,429
Está bem...
5
00:03:05,075 --> 00:03:11,378
à Pior do que os 1ºs testes. O que indicaram
os seus outros médicos estava correcto.
6
00:03:13,017 --> 00:03:20,685
O problema é que uma série de lesões,
mais de 80, se espalharam pelo seu peito.
7
00:03:23,127 --> 00:03:27,393
E nos Raio-X parece u
- Griffin And Phoenix ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:42,055 --> 00:02:43,367
Este foarte interesant.
2
00:02:44,672 --> 00:02:46,553
Doctorul meu îmi aduce un pahar cu apã.
3
00:02:51,502 --> 00:02:52,478
Ãn regulã, doctore...
4
00:02:53,529 --> 00:02:57,301
Cred cã acum este momentul când în film
eu ar trebui sã spun: "Spune-mi sincer."
5
00:03:00,311 --> 00:03:01,305
Ãn regulã.
6
00:03:04,538 --> 00:03:08,908
Este mai rãu decât primul test fãcut.
7
00:03:09,008 --> 00:03:11,095
Ceilalþi doctori ai tãi au avut dreptate.
8
00:03:12,482 --> 00:03:14,271
Ce se întâmplã, este cã...
9
00:03:15,187 --> 00:03:
- Griffin.and.Phoenix.2006.Ned_DVD.(2 5fps).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,920 --> 00:02:48,074
Interessant. Mijn dokter
neemt een glas water voor me mee.
2
00:02:52,360 --> 00:02:58,913
Goed, en nu moet ik zeker zeggen:
'Vertel me hoe erg het is, dokter.'
3
00:03:05,280 --> 00:03:12,231
Het is erger dan je eerste test.
Je andere doktoren hadden gelijk.
4
00:03:13,320 --> 00:03:19,031
Het komt erop neer dat een groot
aantal tumoren, meer dan 80...
5
00:03:19,200 --> 00:03:22,351
over je borst verspreid zitten.
6
00:03:23,360 --> 00:03:28,036
Op de röntgenfoto ziet het er uit
als een exploderende ster.
7
00:03:28,200 --> 00:03:33,149
Het is een ongeb
- Griffin And Phoenix (2006)_sr.cyr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,120 --> 00:00:38,840
ÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:42,600 --> 00:02:46,880
Ãâî ¼å ¼à êî èÃòåðåñà ÃòÃî.
Ãî¼ äîêòîð ìè äîÃîñè ÷à øó âîäå.
3
00:02:52,000 --> 00:02:58,080
à ðåäó, äîöî, ìèñëèì äà ¼å îâî ìåñòî ó ôèëìó
ãäå òðåáà äà êà æåì: Ãåöèòå ìè èñêðåÃî.
4
00:03:00,320 --> 00:03:01,440
à ðåäó.
5
00:03:04,560 --> 00:03:08,880
Ãîðå ¼å Ãåãî øòî ñó òî ïîêà çà ëè
âà øè ïðâè òåñòîâè.
6
00:03:08,915 --> 00:03:11,360
Ãà øè äðóãè Ã
- griffin.and.phoenix.2006.dvdrip.xvi d-zn.heb.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,242 --> 00:00:23,103
????? ?????? ??????? ?? ???
Qsubs ???? ???? ?????
2
00:00:27,019 --> 00:00:30,232
????? ???
3
00:00:32,381 --> 00:00:35,594
?????? ??????
4
00:00:36,140 --> 00:00:40,065
????? ????? ?? ????
(?????? ???????)
5
00:02:42,086 --> 00:02:46,386
?? ???? ??????, ??????
.??? ????? ?? ??? ???
6
00:02:51,496 --> 00:02:56,160
???, ???, ??? ???? ?????
,?? ?? ???? ??? ???? ????
7
00:02:56,277 --> 00:02:57,337
".??? ??? ????"
8
00:03:00,226 --> 00:03:01,546
.????
9
00:03:04,575 --> 00:03:10,878
???? ????? ??? ??????? ????????
.???. ??????? ?????? ????
10
0
- Griffin.And.Phoenix.2006.PROPER.DVD Rip.XviD-VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,260 --> 00:02:44,197
Qu? interesante.
2
00:02:44,799 --> 00:02:47,396
Mi doctora me trae un vaso de agua.
3
00:02:51,681 --> 00:02:55,085
Bien, creo que ?ste es
el momento de la pel?cula
4
00:02:55,189 --> 00:02:58,526
en el que se supone que yo diga:
"Vayamos al grano".
5
00:03:00,534 --> 00:03:01,867
De acuerdo.
6
00:03:04,709 --> 00:03:08,913
Es peor de lo que indicaron
los primeros an?lisis.
7
00:03:09,020 --> 00:03:11,321
Los otros doctores ten?an raz?n.
8
00:03:12,727 --> 00:03:18,401
Tiene una serie de lesiones, m?s de 80...
9
00:03:18,508 --> 00:03:21,447
...qu
- Griffin And Phoenix (2006)_sr.cyr.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,120 --> 00:00:38,840
ÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:42,600 --> 00:02:46,880
Ãâî ¼å ¼à êî èÃòåðåñà ÃòÃî.
Ãî¼ äîêòîð ìè äîÃîñè ÷à øó âîäå.
3
00:02:52,000 --> 00:02:58,080
à ðåäó, äîöî, ìèñëèì äà ¼å îâî ìåñòî ó ôèëìó
ãäå òðåáà äà êà æåì: Ãåöèòå ìè èñêðåÃî.
4
00:03:00,320 --> 00:03:01,440
à ðåäó.
5
00:03:04,560 --> 00:03:08,880
Ãîðå ¼å Ãåãî øòî ñó òî ïîêà çà ëè
âà øè ïðâè òåñòîâè.
6
00:03:08,915 --> 00:03:11,360
Ãà øè äðóãè Ã
- GRIFFIN AND PHOENIX 2006 CIRILICA.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,120 --> 00:00:38,840
ÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:42,600 --> 00:02:46,880
Ãâî ¼å ¼à êî èÃòåðåñà ÃòÃî.
Ãî¼ äîêòîð ìè äîÃîñè ÷à øó âîäå.
3
00:02:52,000 --> 00:02:58,080
à ðåäó, äîöî, ìèñëèì äà ¼å îâî ìåñòî ó ôèëìó
ãäå òðåáà äà êà æåì: Ãåöèòå ìè èñêðåÃî.
4
00:03:00,320 --> 00:03:01,440
à ðåäó.
5
00:03:04,560 --> 00:03:08,880
Ãîðå ¼å Ãåãî øòî ñó òî ïîêà çà ëè
âà øè ïðâè òåñòîâè.
6
00:03:08,915 --> 00:03:11,360
Ãà øè äðóãè Ã
- Griffin.and.Phoenix.2006.Ned_DVD.(2 5fps).srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,920 --> 00:02:48,074
Interessant. Mijn dokter
neemt een glas water voor me mee.
2
00:02:52,360 --> 00:02:58,913
Goed, en nu moet ik zeker zeggen:
'Vertel me hoe erg het is, dokter.'
3
00:03:05,280 --> 00:03:12,231
Het is erger dan je eerste test.
Je andere doktoren hadden gelijk.
4
00:03:13,320 --> 00:03:19,031
Het komt erop neer dat een groot
aantal tumoren, meer dan 80...
5
00:03:19,200 --> 00:03:22,351
over je borst verspreid zitten.
6
00:03:23,360 --> 00:03:28,036
Op de röntgenfoto ziet het er uit
als een exploderende ster.
7
00:03:28,200 --> 00:03:33,149
Het is een ongeb
- Griffin.And.Phoenix.2006.DVDRip.Xvi D-ZN.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,120 --> 00:00:38,840
<b>"GRIFIN I FENIKS"</b>
2
00:02:42,600 --> 00:02:46,880
Ovo je jako interesantno.
Moj doktor mi donosi èašu vode.
3
00:02:52,000 --> 00:02:58,080
U redu, doco, mislim da je ovo mesto u filmu
gde treba da kažem: Recite mi iskreno.
4
00:03:00,320 --> 00:03:01,440
U redu.
5
00:03:04,560 --> 00:03:08,880
Gore je nego što su to pokazali
vaši prvi testovi.
6
00:03:08,915 --> 00:03:11,360
Vaši drugi doktori su bili u pravu.
7
00:03:12,480 --> 00:03:18,360
Ono što se desilo je da se ozbiljan
broj lezija, više od 80...
8
00:03:18,395 --> 00:03:21,160
p
- Griffin.And.Phoenix.2006.DVDRip.Xvi D-ZN.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,120 --> 00:00:38,840
<b>"GRIFIN I FENIKS"</b>
2
00:02:42,600 --> 00:02:46,880
Ovo je jako interesantno.
Moj doktor mi donosi èašu vode.
3
00:02:52,000 --> 00:02:58,080
U redu, doco, mislim da je ovo mesto u filmu
gde treba da kažem: Recite mi iskreno.
4
00:03:00,320 --> 00:03:01,440
U redu.
5
00:03:04,560 --> 00:03:08,880
Gore je nego što su to pokazali
vaši prvi testovi.
6
00:03:08,915 --> 00:03:11,360
Vaši drugi doktori su bili u pravu.
7
00:03:12,480 --> 00:03:18,360
Ono što se desilo je da se ozbiljan
broj lezija, više od 80...
8
00:03:18,395 --> 00:03:21,160
p
- Griffin.and.Phoenix.2006.Ned_DVD.(2 5fps).srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,920 --> 00:02:48,074
Interessant. Mijn dokter
neemt een glas water voor me mee.
2
00:02:52,360 --> 00:02:58,913
Goed, en nu moet ik zeker zeggen:
'Vertel me hoe erg het is, dokter.'
3
00:03:05,280 --> 00:03:12,231
Het is erger dan je eerste test.
Je andere doktoren hadden gelijk.
4
00:03:13,320 --> 00:03:19,031
Het komt erop neer dat een groot
aantal tumoren, meer dan 80...
5
00:03:19,200 --> 00:03:22,351
over je borst verspreid zitten.
6
00:03:23,360 --> 00:03:28,036
Op de r?ntgenfoto ziet het er uit
als een exploderende ster.
7
00:03:28,200 --> 00:03:33,149
Het is een ongebr
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,352 --> 00:00:23,253
Do you know what it's like
to fall on the floor?
2
00:00:23,522 --> 00:00:24,722
Cry your guts out till you...
3
00:00:24,930 --> 00:00:25,988
...got no more?
4
00:00:26,199 --> 00:00:29,635
Hey, man, now you're really living.
5
00:00:30,403 --> 00:00:33,242
Have you ever made love
to a beautiful girl?
6
00:00:33,445 --> 00:00:35,970
Made you feel like it's not such
a bad world...
7
00:00:36,181 --> 00:00:39,851
Hey, man, now you're really living.
8
00:00:40,059 --> 00:00:42,323
Now you're really giving
it everything.
9
00:00:42,528 --> 00:00:45,58
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:42,055 --> 00:02:43,367
Este foarte interesant.
2
00:02:44,672 --> 00:02:46,553
Doctorul meu îmi aduce un pahar cu apã.
3
00:02:51,502 --> 00:02:52,478
Ãn regulã, doctore...
4
00:02:53,529 --> 00:02:57,301
Cred cã acum este momentul când în film
eu ar trebui sã spun: "Spune-mi sincer."
5
00:03:00,311 --> 00:03:01,305
Ãn regulã.
6
00:03:04,538 --> 00:03:08,908
Este mai rãu decât primul test fãcut.
7
00:03:09,008 --> 00:03:11,095
Ceilalþi doctori ai tãi au avut dreptate.
8
00:03:12,482 --> 00:03:14,271
Ce se întâmplã, este cã...
9
00:03:15,187 --> 00:03:20,972
Mai mult de 80 de leziuni
s-au înmulþit în cavitatea ta torac
- Griffin.And.Phoenix.DVDRip.XviD-ZN. srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,260 --> 00:02:44,195
Qué interesante.
2
00:02:44,796 --> 00:02:47,390
Mi doctora me trae un vaso de agua.
3
00:02:51,670 --> 00:02:55,070
Bien, creo que éste es
el momento de la pelÃcula
4
00:02:55,173 --> 00:02:58,506
en el que se supone que yo diga:
"Vayamos al grano".
5
00:03:00,512 --> 00:03:01,843
De acuerdo.
6
00:03:04,682 --> 00:03:08,881
Es peor de lo que indicaron
los primeros análisis.
7
00:03:08,988 --> 00:03:11,286
Los otros doctores tenÃan razón.
8
00:03:12,690 --> 00:03:18,357
Tiene una serie de lesiones, más de 80...
9
00:03:18,464 --> 00:03:21,400
- Griffin.And.Phoenix.DVDRip.XviD-ZN. txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:36:T³umaczenie: Itit
00:02:42:To bardzo interesuj¹ce,|Mój lekarz przynosi mi szklankê wody
00:02:52:OK, pani doktor, MyÅlê, ¿e to jest ta czêÅæ filmu|w której mówiê "Powiedz mi to wprost"
00:03:00:Dobrze.
00:03:05:Jest gorzej ni¿ po pierwszym teÅcie, który widzia³eÅ|Twoi pozostali lekarze mieli racjê.
00:03:13:Uszkodzenia wewnêtrzne s¹ coraz wiêksze|i ponad 80 rozprzestrzeni³o siê po twojej klatce piersiowej.
00:03:23:Na przeÅwietleniu wygl¹da to|jak eksploduj¹ca gwiazda.
00:03:27:Niezwykle agresywny...
00:03:31:..rodzaj nowotworu, naprawdê niezwykle.
00:03:36:Niezwykle?
00:03:41:
- Griffin.And.Phoenix.DVDRip.XviD-ZN. txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{903}{970}Griffin and Phoenix
{4065}{4173}This and very interesting,|mine practices medicine to bring me a glass of it longs for.
{4300}{4452}OK, Doctor, I have faith that this and the moment|in that I say: " "Talk straight"."
{4510}{4538}All right
{4627}{4785}Its Worse than your 1st tests. What indicated that |yout other doctors were right.
{4827}{5017}What is happened is a serializes of lesions|more than 80, have spread out accross your chest.
{5083}{5188}And in the X-Rays it looks Like a star| exploding to
{5190}{5295}unsually aggresive
{5295}{5373}type of Cancer, Extraordinarily
{5423}{
- Griffin.And.Phoenix.2006.PROPER.DVD Rip.XviD-VoMiT.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{856}{963}MI£OÅà BEZ KOÃCA
{3889}{3998}Ciekawe. Mój lekarz|przynosi mi szklankê wody.
{4122}{4263}Teraz powinienem powiedzieæ:|"Proszê nie owijaæ w bawe³nê".
{4331}{4366}Dobrze.
{4430}{4590}Jest gorzej ni¿ myÅleliÅmy.|Inni lekarze mieli racjê.
{4624}{4813}Ma pan ponad 80 zmian nowotworowych|w klatce piersiowej.
{4882}{4972}Na zdjêciach Rentgena|przypomina to eksploduj¹c¹ gwiazdê.
{4978}{5149}To niezwykle agresywna forma raka.|Zupe³nie niespotykana.
{5191}{5221}Niespotykana?
{5299}{5336}Zabawne.
{5361}{5504}Zosta³ panu rok ¿ycia. Najwy¿ej dwa.
{5842}{5912}- Nie mo¿ecie operowaæ?|- Nie.
{5952}{6077}Mo¿na coŠzrobi
- Griffin.And.Phoenix.DVDRip.XviD-ZN. srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,127 --> 00:00:38,857
Griffin and Phoenix
2
00:02:42,586 --> 00:02:46,886
Isto é muito interessante,
o meu médico a trazer-me um copo de água.
3
00:02:51,996 --> 00:02:58,060
Ok, Dr., creio que este é o momento
em que digo: "Fale sem rodeios".
4
00:03:00,337 --> 00:03:01,429
Está bem...
5
00:03:05,075 --> 00:03:11,378
à Pior do que os 1ºs testes. O que indicaram
os seus outros médicos estava correcto.
6
00:03:13,017 --> 00:03:20,685
O problema é que uma série de lesões,
mais de 80, se espalharam pelo seu peito.
7
00:03:23,127 --> 00:03:27,393
E nos Raio-X parece uma e
- Griffin.And.Phoenix.2006.DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,352 --> 00:00:23,253
Do you know what it's like
to fall on the floor?
2
00:00:23,522 --> 00:00:24,722
Cry your guts out till you...
3
00:00:24,930 --> 00:00:25,988
...got no more?
4
00:00:26,199 --> 00:00:29,635
Hey, man, now you're really living.
5
00:00:30,403 --> 00:00:33,242
Have you ever made love
to a beautiful girl?
6
00:00:33,445 --> 00:00:35,970
Made you feel like it's not such
a bad world...
7
00:00:36,181 --> 00:00:39,851
Hey, man, now you're really living.
8
00:00:40,059 --> 00:00:42,323
Now you're really giving
it everything.
9
00:00:42,528 --> 00:00:45,58
There are more subtitles available for Griffin And Phoenix
Click here to view them