Search Movie Subtitles results for Greys Anatomy French by relevance:
- Greys.anatomy.309.french.srt
- Greys.anatomy.322.french.srt
- Greys.anatomy.320.french.srt
- Greys.anatomy.306.french.srt
- Greys.anatomy.317.french.srt
- Greys.anatomy.312.french.srt
- Greys.anatomy.301.extended.french.srt
- Greys.anatomy.310.french.srt
- Greys.anatomy.311.french.srt
- Greys.anatomy.303.french.srt
- Greys.anatomy.313.extended.french.srt
- Greys.anatomy.307.extended.french.srt
- Greys.anatomy.325.french.srt
- Greys.anatomy.315.french.srt
- Greys.anatomy.318.french.srt
- Greys.anatomy.308.french.srt
- Greys.anatomy.314.extended.french.srt
- Greys.anatomy.321.french.srt
- Greys.anatomy.324.french.srt
- Greys.anatomy.319.french.srt
- Greys.anatomy.304.french.srt
- Greys.anatomy.302.french.srt
- Greys.anatomy.316.french.srt
- Greys.anatomy.305.french.srt
- Greys.anatomy.323.french.srt
25 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,764
<i>Précédemment dans</i>
Grey's Anatomy:
2
00:00:02,836 --> 00:00:03,996
- O'Malley!
- Quoi?
3
00:00:04,070 --> 00:00:07,699
- Le père de George a été admis.
- C'est juste un remplacement de valve.
4
00:00:07,774 --> 00:00:10,299
C'est Burke qui le fait
et tu vas libérer son planning.
5
00:00:10,377 --> 00:00:12,777
Si quelqu'un doit l'opérer,
je veux que ce soit Burke.
6
00:00:12,846 --> 00:00:17,340
Le Dr Hahn était classée deuxième.
Demandez-lui qui est sorti premier.
7
00:00:17,417 --> 00:00:20,477
Adele et moi...
Elle veut que je prenne ma
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,595 --> 00:00:03,212
<i>Pr?c?demment dans "Grey's Anatomy"...</i>
2
00:00:03,255 --> 00:00:05,860
<i>Prend moi. Choisis moi. Aime moi.</i>
3
00:00:06,146 --> 00:00:08,595
<i>J'ai besoin de ne pas mourir seule
et ?motionnellement infirme.</i>
4
00:00:08,814 --> 00:00:11,968
Callie... ce que je t'ai fait subir
est impardonnable.
5
00:00:12,068 --> 00:00:13,348
<i>Alors vous ?tes ensemble ?</i>
6
00:00:13,491 --> 00:00:13,819
Oui.
7
00:00:14,030 --> 00:00:16,175
Vous savez quoi ? Vous ?tes inappropri?e
et pas du tout professionnelle.
8
00:00:16,329 --> 00:00:19,444
Le Dr. Hahn
- Greys.Anatomy.S04E08.HDTV.XVi D-Caph.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,842 --> 00:00:02,655
Pr?c?demment dans "Grey's Anatomy"...
2
00:00:02,725 --> 00:00:03,497
Quel est le probl?me ?
3
00:00:03,591 --> 00:00:04,585
Il faut que je commence ? sortir.
4
00:00:04,655 --> 00:00:05,872
Le sexe avec Izzie...
5
00:00:06,047 --> 00:00:08,176
C'est comme si elle essayait
trop fort.
6
00:00:08,246 --> 00:00:09,007
Je me suis fait vir?e.
7
00:00:09,077 --> 00:00:10,539
Qu'est-ce qu'il y a entre ta
soeur et toi ?
8
00:00:10,592 --> 00:00:11,939
Ce n'est pas ma soeur.
9
00:00:12,023 --> 00:00:13,029
Nous avons le m?me p?re.
10
00:00:13,218 --> 00:
- Greys.Anatomy.S03.Special.HDT V.XViD-NoTV.VF.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,254
Denny Duquette,
2
00:00:02,255 --> 00:00:03,506
Ah, Docteur Bailey.
3
00:00:03,581 --> 00:00:06,412
J'esp?re que vous voir ici signifie
qu'on vous a trouv? un coeur
4
00:00:06,413 --> 00:00:09,405
Ne le prenez pas mal docteur, mais
je ne suis pas un grand fan des h?pitaux
5
00:00:09,438 --> 00:00:11,638
Il faut quelque chose de
sp?cial pour me retenir ici
6
00:00:11,672 --> 00:00:13,738
"Quelque chose de
sp?cialement "beau", en fait.
7
00:00:13,971 --> 00:00:15,438
Salut.
8
00:00:15,472 --> 00:00:16,938
Je suis Jeffrey Dean Morgan,
9
00:00:16,971 -
- Greys.Anatomy.S03E19.HDTV.Xvi D-XOR.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,820
Pr?c?demment dans Grey's Anatomy...
2
00:00:01,830 --> 00:00:03,450
- J'?tais morte.
- Et plus maintenant.
3
00:00:03,460 --> 00:00:05,020
Est-ce que quelqu'un
est venu pour moi ?
4
00:00:05,030 --> 00:00:06,800
le fichier des personnes
disparues n'a rien donn? et ...
5
00:00:06,810 --> 00:00:08,990
mon visage est difficile ? identifier.
6
00:00:09,000 --> 00:00:10,790
Quelqu'un sait qui est le nouveau
candidat au poste de chef ?
7
00:00:10,800 --> 00:00:12,320
Colin Marlowe. Le seul et unique.
8
00:00:12,330 --> 00:00:13,510
- Il a ...
- Oui.
9
0
- Greys.Anatomy.S03E04.HDTV.Xvi D-LOL.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,012 --> 00:00:02,267
Pr?c?demment dans "Grey's Anatomy"...
2
00:00:03,531 --> 00:00:04,121
Qui est Mark ?
3
00:00:04,417 --> 00:00:06,552
Derek nous a trouv? au lit tous les deux.
4
00:00:06,746 --> 00:00:07,921
Tu es amoureuse de moi.
5
00:00:08,364 --> 00:00:10,735
Je suis malade, mais je ne suis pas ? cour
d'argent, et je suis canon.
6
00:00:11,045 --> 00:00:15,019
Je suis un bon parti. Vous savez, si jamais vous pouvez vous enticher
d'un homme au coeur ?lragi et malade
7
00:00:15,064 --> 00:00:16,675
et qui d?pend de m?dicaments en intra-veineuse
8
00:00:16,834 --> 00:00
- Greys Anatomy [2x01].French.srt
- Greys Anatomy [2x02].French.srt
- Greys Anatomy [2x03].French.srt
- Greys Anatomy [2x04].French.srt
- Greys Anatomy [2x05].French.srt
- Greys Anatomy [2x06].French.srt
- Greys Anatomy [2x07].French.srt
- Greys Anatomy [2x08].French.srt
- Greys Anatomy [2x09].French.srt
- Greys Anatomy [2x10].French.srt
- Greys Anatomy [2x11].French.srt
- Greys Anatomy [2x12].French.srt
- Greys Anatomy [2x13].French.srt
- Greys Anatomy [2x14].French.srt
- Greys Anatomy [2x15].French.srt
- Greys Anatomy [2x16].French.srt
- Greys Anatomy [2x17].French.srt
- Greys Anatomy [2x18].French.srt
- Greys Anatomy [2x19].French.srt
- Greys Anatomy [2x20].French.srt
- Greys Anatomy [2x21].French.srt
- Greys Anatomy [2x22].French.srt
- Greys Anatomy [2x23].French.srt
- Greys Anatomy [2x24].French.srt
- Greys Anatomy [2x25].French.srt
- Greys Anatomy [2x26].French.srt
- Greys Anatomy [2x27].French.srt
- Greys Anatomy [2x01].French.srt
- Greys Anatomy [2x02].French.srt
- Greys Anatomy [2x03].French.srt
- Greys Anatomy [2x04].French.srt
- Greys Anatomy [2x05].French.srt
- Greys Anatomy [2x06].French.srt
- Greys Anatomy [2x07].French.srt
- Greys Anatomy [2x08].French.srt
- Greys Anatomy [2x09].French.srt
- Greys Anatomy [2x10].French.srt
- Greys Anatomy [2x11].French.srt
- Greys Anatomy [2x12].French.srt
- Greys Anatomy [2x13].French.srt
- Greys Anatomy [2x14].French.srt
- Greys Anatomy [2x15].French.srt
- Greys Anatomy [2x16].French.srt
- Greys Anatomy [2x17].French.srt
- Greys Anatomy [2x18].French.srt
- Greys Anatomy [2x19].French.srt
- Greys Anatomy [2x20].French.srt
- Greys Anatomy [2x21].French.srt
- Greys Anatomy [2x22].French.srt
- Greys Anatomy [2x23].French.srt
- Greys Anatomy [2x24].French.srt
- Greys Anatomy [2x25].French.srt
- Greys Anatomy [2x26].French.srt
- Greys Anatomy [2x27].French.srt
27 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,480 --> 00:00:09,314
<i>Les êtres humains ont besoin d'un tas</i>
<i>de choses pour se sentir vivants.</i>
2
00:00:11,040 --> 00:00:12,268
<i>La famille.</i>
3
00:00:12,360 --> 00:00:13,634
<i>L'amour.</i>
4
00:00:13,720 --> 00:00:15,597
<i>Le sexe.</i>
5
00:00:15,680 --> 00:00:17,398
<i>Mais on n'a besoin que d'une chose...</i>
6
00:00:17,480 --> 00:00:19,198
<i>Pour être réellement vivant.</i>
7
00:00:22,920 --> 00:00:24,876
<i>On a besoin d'un cÅur qui bat.</i>
8
00:00:27,000 --> 00:00:28,672
<i>Quand notre cÅur est menacé...</i>
9
00:00:28,760 --> 00:00:31,115
- Greys.Anatomy.S03E16.HDTV.XVi D-SiTV.srt
- Greys.Anatomy.S03E17.HDTV.XVi D-NoTV.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,045 --> 00:00:01,379
Pr?c?demment dans "Grey's Anatomy"...
2
00:00:01,383 --> 00:00:03,826
Je t'ai ?lev?e pour que tu deviennes un
?tre extraordinaire.
3
00:00:03,895 --> 00:00:06,286
Imagine ma d?ception quand je me
r?veille apr?s 5 ans,
4
00:00:06,307 --> 00:00:08,821
et que je d?couvre que tu n'es qu'une
personne ordinaire.
5
00:00:08,984 --> 00:00:12,731
Il m'a demand? en mariage il y a une heure.
Maintenant, il va aller ? la morgue.
6
00:00:12,868 --> 00:00:13,794
Vous vous en ?tes bien sortie.
7
00:00:17,423 --> 00:00:19,236
Vous croyez au paradis ?
8
00:00:22,295 -->
- Greys.Anatomy.S03E15.HDTV.XVi D-NoTV.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,043 --> 00:00:01,849
Pr?c?demment dans "Grey's anatomy"...
2
00:00:02,093 --> 00:00:03,414
Epouse moi, Cristina Yang.
3
00:00:03,620 --> 00:00:04,888
Ca veut dire "oui" ?
4
00:00:05,364 --> 00:00:05,927
Ou... oui.
5
00:00:06,315 --> 00:00:07,178
Nous sommes mari?s !
6
00:00:07,442 --> 00:00:09,503
Ad?le et moi allons divorcer.
7
00:00:09,576 --> 00:00:12,238
Est-ce que ?a ne vous est pas venu ? l'esprit que,
peut-?tre, je n'?tais pas int?ress? ?
8
00:00:12,390 --> 00:00:14,706
Je t'ai ?lev?e pour que tu sois un ?tre extraordinaire.
9
00:00:15,060 --> 00:00:20,146
Alors i
- Greys.Anatomy.S03E06.HDTV.Xvi D-LOL.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,436
Pr?c?demment dans "Grey's Anatomy"...
2
00:00:01,466 --> 00:00:03,231
Quand je t'ai dit que j'arr?tais de me battre ?
3
00:00:03,271 --> 00:00:04,813
Je voulais dire que je rompais avec toi.
4
00:00:04,843 --> 00:00:07,080
J'ai rompu avec Finn.
- Ouais.
5
00:00:07,138 --> 00:00:08,874
Le patient est mort le mois dernier
6
00:00:08,875 --> 00:00:12,019
Des complications suivant une transplantation cardiaque.
- Denny.
7
00:00:12,020 --> 00:00:13,570
Avez-vous des questions ? me poser?
8
00:00:13,634 --> 00:00:16,316
Je me suis fait tirer dessus. Je ne vais
- Greys.Anatomy.S03E01.HDTV.Xvi D-XOR.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,048 --> 00:00:03,709
<i>15 minutes. 15 heures.</i>
2
00:00:04,647 --> 00:00:09,675
<i>Dans le bloc op?ratoire,
les meilleurs chirurgiens arr?tent le temps.</i>
3
00:00:10,246 --> 00:00:16,927
<i>En dehors du bloc cependant, le temps
prend plaisir ? nous botter les fesses.</i>
4
00:00:18,701 --> 00:00:22,841
<i>M?me aux les plus forts d'entre nous,
il semble jouer des tours...</i>
5
00:00:23,003 --> 00:00:26,878
<i>en ralentissant, en planant...</i>
6
00:00:29,543 --> 00:00:31,331
<i>jusqu'? ce qu'il s'arr?te...</i>
7
00:00:32,988 --> 00:00:40,150
<i>en nous laissant coinc?s au m
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,835 --> 00:00:02,489
<i>Pr?c?demment dans "Grey's Anatomy"...</i>
2
00:00:02,602 --> 00:00:03,758
Je suis amoureuse de toi, George,
3
00:00:03,759 --> 00:00:05,428
et j'esp?re que tu m'aimes aussi.
4
00:00:05,444 --> 00:00:06,761
J'ai ?t? nomm? Chef des titulaires.
5
00:00:07,650 --> 00:00:09,159
J'ai ?chou? ? mon examen.
6
00:00:09,160 --> 00:00:11,059
Tu peux repartir ? z?ro.
7
00:00:11,060 --> 00:00:12,521
Recommencer mon internat ?
8
00:00:12,522 --> 00:00:13,950
J'ai rencontr? une femme, hier soir.
9
00:00:13,951 --> 00:00:14,496
Salut.
10
00:00:14,587 --> 00:00:
- Greys.Anatomy.S03E05.HDTV.Xvi D-XOR.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,456
Pr?c?demment dans "Grey's Anatomy"...
2
00:00:01,583 --> 00:00:04,039
Elle a coup? le c?ble de son Ivad.
3
00:00:04,069 --> 00:00:06,966
Denny Duquette est d?c?d? ? 19h42 ce soir.
4
00:00:06,967 --> 00:00:09,394
J'ai eut un b?b? et je me suis adoucie.
5
00:00:09,622 --> 00:00:12,120
Ta main va bien, et Shepherd te donnera le
feu vert pour op?rer.
6
00:00:12,899 --> 00:00:15,399
- Notre mariage est termin?.
- Ouais, je suppose que c'est juste.
7
00:00:15,400 --> 00:00:16,668
Qui suis-je pour toi, George ?
8
00:00:16,669 --> 00:00:17,867
Suis-je ta petite
- Greys.Anatomy.S03E03.HDTV.Xvi D-XOR.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,235 --> 00:00:01,973
Pr?c?demment dans "Grey's Anatomy"...
2
00:00:01,974 --> 00:00:02,599
Tu t'es fait tir? dessus ?
3
00:00:03,042 --> 00:00:03,557
Christina ?
4
00:00:03,642 --> 00:00:04,408
Vous me mettez dehors ?
5
00:00:04,438 --> 00:00:05,336
Je n'ai pas le choix.
6
00:00:05,488 --> 00:00:06,738
C'est pour quoi faire cette valise ?
7
00:00:07,775 --> 00:00:09,621
Oui. Ma r?ponse est oui.
8
00:00:09,824 --> 00:00:10,467
Il y a une heure,
9
00:00:10,468 --> 00:00:11,748
il me demandait de l'?pouser.
10
00:00:11,795 --> 00:00:12,751
J'ai cru que j'?tais un chirur
- Greys.Anatomy.S03E07.HDTV.Xvi D-XOR.srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,185 --> 00:00:02,105
Pr?c?demment dans "Grey's Anatomy"...
2
00:00:02,159 --> 00:00:05,000
Tu comprends qu'il y a des r?gles ? ta
p?riode d'essai ?
3
00:00:05,001 --> 00:00:06,919
Le divorce a ?t? r?gl? ce matin.
4
00:00:06,920 --> 00:00:08,332
Je crois que j'ai besoin d'un peu de temps
pour...
5
00:00:08,384 --> 00:00:10,209
- Prendre un peu de recul.
- Ouais.
6
00:00:10,210 --> 00:00:11,070
La nuit derni?re...
7
00:00:11,071 --> 00:00:12,703
J'ai rompu avec toi.
8
00:00:12,704 --> 00:00:14,042
J'ai couch? avec quelqu'un d'autre.
9
00:00:14,043 --> 00:00:15,795
Ce n'?
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,457 --> 00:00:02,652
<i>Pr?c?demment dans "Grey's Anatomy"...</i>
2
00:00:02,753 --> 00:00:03,895
C'est la meilleure rupture de tous
les temps.
3
00:00:03,896 --> 00:00:05,183
Elle se tape Mc Charmant.
4
00:00:05,184 --> 00:00:06,470
Norman est un interne.
5
00:00:06,471 --> 00:00:07,363
Je suis ta soeur.
6
00:00:07,364 --> 00:00:09,353
Tu es une fille que
je ne veux jamais connaitre
7
00:00:09,354 --> 00:00:10,846
parce que notre p?re t'a choisit, toi.
8
00:00:10,847 --> 00:00:12,411
Le cancer de ma ni?ce est revenu.
9
00:00:12,631 --> 00:00:15,045
Elle a 17 ans et ell
- Greys.Anatomy.S03E23.HDTV.Xvi D-XOR.VF.srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
Je n'y avais jamais pens?.
2
00:00:11,106 --> 00:00:12,253
Qu'est-ce que je vais faire ?
3
00:00:12,300 --> 00:00:16,900
Qu'est-ce que la vie va ?tre si
je ne peux pas r?aliser ce r?ve.
4
00:00:17,300 --> 00:00:18,900
Il y a un bureau vide.
5
00:00:19,800 --> 00:00:20,878
D'accord, on fait quoi l? ?
6
00:00:20,879 --> 00:00:22,978
Je pensais qu'on allait manger.
Pourquoi on est l? ?
7
00:00:22,979 --> 00:00:24,807
Je te montre mon rem?de
contre la d?pression.
8
00:00:24,808 --> 00:00:25,400
Attends un peu.
9
00:00:25,500 --> 00:00:28,300
- Tu as qu
- Greys.Anatomy.S03E09.HDTV.Xvi D-XOR.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,857 --> 00:00:02,563
Pr?c?demment dans "Grey's anatomy"...
2
00:00:02,758 --> 00:00:03,699
- O'Malley.
- Quoi ?
3
00:00:03,883 --> 00:00:05,630
Le p?re de Georges a ?t? admis hier soir.
4
00:00:05,729 --> 00:00:07,700
Ce n'est qu'un remplacement de valve, George.
5
00:00:07,739 --> 00:00:10,150
Burke va le faire, et tu vas lib?rer son
emploi du temps.
6
00:00:10,165 --> 00:00:12,625
Si quelqu'un doit op?rer le coeur de mon p?re,
je veux que ce soit Burke.
7
00:00:12,781 --> 00:00:15,242
Le Dr Hahn, ici pr?sente, est arriv?e deuxi?me.
8
00:00:15,298 --> 00:00:17,315
Demandez
- Greys Anatomy - 1x01 -.srt
- Greys Anatomy - 1x02 -.srt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,502 --> 00:00:04,500
Le jeu --
2
00:00:05,493 --> 00:00:09,234
on dit que soit une personne a ce qu'il faut pour jouer, ou pas.
3
00:00:09,852 --> 00:00:12,711
Ma m?re ?tait l'une des meilleures.
4
00:00:13,525 --> 00:00:14,960
Moi, d'un autre c?t? --
5
00:00:15,297 --> 00:00:17,155
je suis plut?t mal barr?.
6
00:00:36,809 --> 00:00:39,102
Ceci est, uh...
7
00:00:39,309 --> 00:00:41,425
Humiliant ? bien des niveaux.
8
00:00:41,549 --> 00:00:42,419
Il faut que tu partes.
9
00:00:42,940 --> 00:00:45,546
Pourquoi tu ne reviens pas l? pour qu'on reprenne l? o? on s'est arr?t?
- greys.anatomy.313.hdtv.xvid-x or.VF.srt
- greys.anatomy.314.hdtv.xvid-n otv.VF.srt
- greys.anatomy.303.hdtv.xvid-x or.VF.srt
- greys.anatomy.301.hdtv-lol.VF .srt
- greys.anatomy.302.hdtv.xvid-x or.VF.srt
- greys.anatomy.311.hdtv.xvid-x or.VF.srt
- greys.anatomy.304.hdtv-lol.VF .srt
- greys.anatomy.309.repack.hdtv .xvid-xor.VF.srt
- greys.anatomy.312.proper.hdtv .xvid-xor.VF.srt
- greys.anatomy.307.hdtv.xvid-x or.VF.srt
- greys.anatomy.308.hdtv-lol.VF .srt
- greys.anatomy.305.hdtv.xvid-x or.VF.srt
- greys.anatomy.306.hdtv-lol.VF .srt
- greys.anatomy.310.hdtv.xvid-x or.VF.srt
14 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,984 --> 00:00:07,616
<i>Personne n'imagine que sa vie
sera tout juste sympathique.</i>
2
00:00:09,204 --> 00:00:11,131
<i>Nous pensons tous
qu'elle sera g?niale.</i>
3
00:00:11,569 --> 00:00:14,008
<i>Et d?s que nous d?cidons
d'?tre chirurgien,</i>
4
00:00:14,341 --> 00:00:16,655
<i>nous sommes remplis d'attentes...</i>
5
00:00:17,445 --> 00:00:20,027
<i>D'attentes ? propos
du chemin que nous allons suivre,</i>
6
00:00:20,443 --> 00:00:23,670
<i>des gens que nous allons aider,
de l'empreinte que nous allons laisser.</i>
7
00:00:24,284 --> 00:00:26,822
<i>De grandes attentes ?
There are more subtitles available for Greys Anatomy French
Click here to view them