Search Movie Subtitles results for Green Mile, The by relevance:
- Green Mile The ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
23 x
57 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]The Green Mile
[AUTHOR]Slug Lee
[SOURCE]Sous-titres capturés par SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:02:03.81,00:02:05.80
Katie!
00:02:06.41,00:02:07.84
Cora!
00:02:08.09,00:02:09.56
You love your sister?
00:02:09.81,00:02:12.24
You make any noise,[br]you know what happens.
00:02:56.81,00:02:58.24
Good morning, Estelle.
00:02:58.49,00:03:01.96
-How am I looking, Paul?[br]-That's better. That's better.
00:03:17.61,00:03:18.96
Morning, Mr. Edgecomb.
00:03:19.41,00:03:20.47
Some Danish?
00:03:20.73,00
- Green Mile The cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Green Mile The cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- readme.txt
4 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Green Mile The cd1 ( English Subtitles )
- Green Mile The cd2 ( English Subtitles )
- readme.txt
3 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,983 --> 00:00:07,316
You switched them. You switched them
somehow, you bastards.
2
00:00:08,020 --> 00:00:12,286
I always keep a spare mouse in
my wallet for occasions such as this.
3
00:00:12,492 --> 00:00:15,188
Yeah, you playing with me.
Both of you.
4
00:00:15,394 --> 00:00:17,794
Just who the hell you think you are?.
5
00:00:20,700 --> 00:00:22,463
We're the people you work with.
6
00:00:23,002 --> 00:00:24,594
But not for long.
7
00:00:25,671 --> 00:00:27,605
Percy, I want your word.
8
00:00:28,174 --> 00:00:29,038
My word?.
9
00:00:29,709 --> 00:00:32,337
I
- Green.Mile.The.1999.iNTERNAL.DVDRi p.XviD-AQUA.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,920 --> 00:02:13,105
Hou je van je zus? Geen geluid,
anders weet je wat er gebeurt.
2
00:02:56,640 --> 00:02:58,340
Goedemorgen, Estelle.
3
00:02:58,440 --> 00:03:01,637
Hoe zie ik eruit, Paul?
- Veel beter.
4
00:03:17,080 --> 00:03:19,140
Goedemorgen, Mr. Edgecomb.
5
00:03:19,240 --> 00:03:23,660
Wilt u koffiebroodjes?
- Nee, 2 sneetjes geroosterd brood.
6
00:03:23,760 --> 00:03:27,940
Het mogen best restjes zijn.
- Droog en koud, net als altijd.
7
00:03:28,040 --> 00:03:30,040
Koud zijn ze beter.
8
00:03:30,320 --> 00:03:33,125
Vooral tijdens lange wandelingen.
9
00:
- Green Mile The cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Green Mile The cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- readme.txt
3 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Green Mile The ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{HEAD
DISCID=
DVDTITLE=
CODEPAGE=1250
FORMAT=ASCII
LANG=EN
TITLE=1
ORIGINAL=ORIGINAL
AUTHOR=
WEB=
INFO=
LICENSE=
}
{T 00:01:55:88
Ãäà ÃÃÃÃä ÃÃÃÿ
}
{T 00:01:57:38
}
{T 00:01:57:61
.ÃÃà ÃäÃÃì Ãì ÃÃÃ¥ ÃÃÃÃÃä ãà ÃÃÃÃÃ
}
{T 00:02:00:06
}
{T 00:02:44:59
.ÃÃÃà ÃáÃÃà Ãà ÃÃÃááÃ
}
{T 00:02:46:05
}
{T 00:02:46:28
.ÃÃà ÃÃÃæà ÃÃÃÃæá-
.Ã¥ÃÃà ÃÃÃá.. Ã¥ÃÃà ÃÃÃá-
}
{T 00:02:49:77
}
{T 00:03:05:38
.ÃÃÃà ÃáÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃæãÃ
}
{T 00:03:06:76
}
{T 00:03:07:19
ÃÃà ÃáãÃÃäÃà ÃáÃÃäãÃÃÃÃå¿
}
{T 00:03:08:26
}
{T 00:03:08:53
áà ÃÃÃ
- Green Mile The ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{374}{1757}ÃÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ÃÃÃÃà | Esam Atia TIGER
{3706}{3795}ÃáãÃá ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{3805}{3855}!ÃÃÃì
{3870}{3906}!ÃæÃÃ
{3912}{3949}Ãäà ÃÃÃÃä ÃÃÃÿ
{3955}{4016}.ÃÃà ÃäÃÃì Ãì ÃÃÃ¥ ÃÃÃÃÃä ãà ÃÃÃÃÃ
{5130}{5166}.ÃÃÃà ÃáÃÃà Ãà ÃÃÃááÃ
{5172}{5259}.ÃÃà ÃÃÃæà ÃÃÃÃæá-|.Ã¥ÃÃà ÃÃÃá.. Ã¥ÃÃà ÃÃÃá-
{5650}{5684}.ÃÃÃà ÃáÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃæãÃ
{5695}{5722}ÃÃà ÃáãÃÃäÃà ÃáÃÃäãÃÃÃÃå¿
{5728}{5803}áà ÃÃÃÃð ÃÃà ÃÃÃÃÃä ãä Ãá
- Green.Mile.The.1999.iNTERNAL.DVDRi p.XviD-AQUA.srt
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,920 --> 00:02:13,105
Hou je van je zus? Geen geluid,
anders weet je wat er gebeurt.
2
00:02:56,640 --> 00:02:58,340
Goedemorgen, Estelle.
3
00:02:58,440 --> 00:03:01,637
Hoe zie ik eruit, Paul?
- Veel beter.
4
00:03:17,080 --> 00:03:19,140
Goedemorgen, Mr. Edgecomb.
5
00:03:19,240 --> 00:03:23,660
Wilt u koffiebroodjes?
- Nee, 2 sneetjes geroosterd brood.
6
00:03:23,760 --> 00:03:27,940
Het mogen best restjes zijn.
- Droog en koud, net als altijd.
7
00:03:28,040 --> 00:03:30,040
Koud zijn ze beter.
8
00:03:30,320 --> 00:03:33,125
Vooral tijdens lange wandelingen.
9
00:
- Green Mile The ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{374}{1757}Translated by ahmed hassan|dello_baggio@hotmail.com
{3706}{3795}ÃáãÃá ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{3805}{3855}!ÃÃÃì
{3870}{3906}!ÃæÃÃ
{3912}{3949}Ãäà ÃÃÃÃä ÃÃÃÿ
{3955}{4016}.ÃÃà ÃäÃÃì Ãì ÃÃÃ¥ ÃÃÃÃÃä ãà ÃÃÃÃÃ
{5130}{5166}.ÃÃÃà ÃáÃÃà Ãà ÃÃÃááÃ
{5172}{5259}.ÃÃà ÃÃÃæà ÃÃÃÃæá-|.Ã¥ÃÃà ÃÃÃá.. Ã¥ÃÃà ÃÃÃá-
{5650}{5684}.ÃÃÃà ÃáÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃæãÃ
{5695}{5722}ÃÃà ÃáãÃÃäÃà ÃáÃÃäãÃÃÃÃå¿
{5728}{5803}áà ÃÃÃÃð ÃÃà ÃÃÃÃÃä ãä ÃáÃæÃÃ|.
- Green Mile The ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,599 --> 00:00:35,582
: ÃÃÃãà æ ÃÃà ÃáÃæÃÃÃ
*** Ã¥ÃÃã ÃÃÃÃÃÃà ***
*******************
kassab73@hotmail.com
2
00:00:37,583 --> 00:00:43,583
ãà ÃÃÃà ÃãäÃÃÃì
ÃãÃÃÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃÃÃ
3
00:02:34,571 --> 00:02:38,283
ÃáãÃá ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:02:38,700 --> 00:02:40,786
!ÃÃÃì
5
00:02:41,411 --> 00:02:42,913
!ÃæÃÃ
6
00:02:43,163 --> 00:02:44,706
Ãäà ÃÃÃÃä ÃÃÃÿ
7
00:02:44,957 --> 00:02:47,501
.ÃÃà ÃäÃÃì Ãì ÃÃÃ¥ ÃÃÃÃÃä ãà ÃÃÃÃÃ
8
00:03:
- Green Mile The cd1 ( Arabic Subtitle )
- Green Mile The cd2 ( Arabic Subtitle )
- Green Mile The cd3 ( Arabic Subtitle )
- Green Mile The cd4 ( Arabic Subtitle )
4 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,424 --> 00:00:02,759
...ÃÃæÃ
2
00:00:03,510 --> 00:00:05,428
.ÃÃÃá ãÃì...
3
00:00:05,720 --> 00:00:08,974
áäáÃà áÃÃÃ¥ ÃÃÃÃÃ¥
4
00:00:32,956 --> 00:00:35,375
. ÃáÃä áà ÃÃÃà ãÃì
5
00:00:35,709 --> 00:00:37,752
. áÃà ÃÃä ãÃÃà ÃÃÃ
6
00:00:38,003 --> 00:00:40,297
áà ÃäÃãì åäà ááÃÃÃÃ¥ ÃáÃæáì
7
00:00:40,547 --> 00:00:42,340
.ÃáÃÃà ÃÃÃÃ
8
00:00:43,425 --> 00:00:44,259
.ÃÃÃáå ÃÃÃÃ¥
9
00:00:44,468 --> 00:00:47,053
...Ãäà áÃà ÃÃà Ãì ÃÃá ÃáÃÃÃÃä ãÃá
10
00:00:47,512 -
- [37764] Green Mile, The (1999).srt
1 file(s), added on: 2011-02-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,801 --> 00:02:38,218
DEN GRÃNNE MIL
2
00:02:34,801 --> 00:02:42,048
Katie! Cora!
3
00:02:42,809 --> 00:02:49,690
Elsker du din søster? Hvis du siger
ét ord, ved du, hvad der sker.
4
00:03:33,484 --> 00:03:36,767
- Godmorgen, Estelle.
- Hvordan ser jeg ud, Paul?
5
00:03:36,944 --> 00:03:39,696
Bedre.
6
00:03:55,170 --> 00:03:58,373
Godmorgen, mr. Edgecomb.
Wienerbrød?
7
00:03:58,549 --> 00:04:03,296
Nej tak, Hector. Bare to stykker brød
uden smør. Gerne rester.
8
00:04:03,472 --> 00:04:06,886
- Uden smør og koldt som altid.
- Koldt er bedre.
9
00:04:08,599 --> 0
- Green Mile The ( Hebrew - עברית )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3720}{3756}âøéï îééì
{3810}{3844} ÷ééèé
{3870}{3903} ÷åøä
{3915}{3960} à ú à åäáú à ú à çåúê
{3960}{4016}à à úòùé øòù|à ú éåãú îä é÷øä
{5130}{5172}áå÷ø èåá, à ñèì
{5175}{5244}-à éê à ðé ðøà ä, ôåì ?|-éåúø èåá, éåúø èåá
{5655}{5700}áå÷ø èåá,| îø à ãâ'֌Ã
{5700}{5730} òåâä
{5730}{5786}ìà , ø÷ 2 èåñèéÃ,| ä÷èåø. úåãä
{5805}{5847}îä ùðùà ø îñôé÷
{5850}{5899}éáùéà å÷øéÃ,| ëîå úîéã
{5910}{5945}îåèá ÷ø
{5970}{6025}áîéåçã áèéåìéà äà øåëéà äà ìä
{6045}{6082} à ðé öÃ
- Green Mile The cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Green Mile The cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Green Mile The cd3 ( Subtitrari Romana - Romanian )
3 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3696}{3789}CULOARUL MORTll
{3775}{3832}Katie!
{3840}{3882}Cora!
{3882}{3925}O iubesti pe sora ta?
{3925}{4138}Dacã scoti un sunet,|stii ce se va întâmpla.
{5100}{5142}Bunã dimineata, Estelle.
{5142}{5287}-Cum arãt, Paul?|-Mai bine.
{5620}{5665}Bunã dimineata,|dle Edgecomb.
{5665}{5698}Vreti cornulete?|
{5698}{5779}Nu. Vreau doar douã felii|de pâine prãjitã, Hector.
{5779}{5818}Sunt bune si resturi.
{5818}{5875}Uscatã si rece,|ca de obicei.
{5875}{5941}E mai bunã rece.
{5941}{6021}Mai ales|în plimbãrile acelea.
{6021}{6084}Am dreptate?
{6084}{6173}Sã nu te prindã sora Godzilla.|O sã facã mare tãmbãlãu.
{6173}{6293}Nu aveti v
- Green Mile The ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2701}{2790}ÃáãÃá ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2800}{2850}!ÃÃÃì
{2865}{2901}!ÃæÃÃ
{2907}{2944}Ãäà ÃÃÃÃä ÃÃÃÿ
{2950}{3011}.ÃÃà ÃäÃÃì Ãì ÃÃÃ¥ ÃÃÃÃÃä ãà ÃÃÃÃÃ
{4126}{4162}.ÃÃÃà ÃáÃÃà Ãà ÃÃÃááÃ
{4168}{4255}.ÃÃà ÃÃÃæà ÃÃÃÃæá-|.Ã¥ÃÃà ÃÃÃá.. Ã¥ÃÃà ÃÃÃá-
{4646}{4680}.ÃÃÃà ÃáÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃæãÃ
{4691}{4718}ÃÃà ÃáãÃÃäÃà ÃáÃÃäãÃÃÃÃå¿
{4724}{4799}áà ÃÃÃÃð ÃÃà ÃÃÃÃÃä ãä ÃáÃæÃÃ|. ÃáÃÃà Ãà åÃÃæÃ
{4805}{4838}.ÃÃÃÃà ÃáÃÃÃã ÃáÃÃÃÃ¥
- Green.Mile.The.1999.iNTERNAL.DVDRi p.XviD-AQUA.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,920 --> 00:02:13,105
Hou je van je zus? Geen geluid,
anders weet je wat er gebeurt.
2
00:02:56,640 --> 00:02:58,340
Goedemorgen, Estelle.
3
00:02:58,440 --> 00:03:01,637
Hoe zie ik eruit, Paul?
- Veel beter.
4
00:03:17,080 --> 00:03:19,140
Goedemorgen, Mr. Edgecomb.
5
00:03:19,240 --> 00:03:23,660
Wilt u koffiebroodjes?
- Nee, 2 sneetjes geroosterd brood.
6
00:03:23,760 --> 00:03:27,940
Het mogen best restjes zijn.
- Droog en koud, net als altijd.
7
00:03:28,040 --> 00:03:30,040
Koud zijn ze beter.
8
00:03:30,320 --> 00:03:33,125
Vooral tijdens lange wandelingen.
9
00:
- Green Mile The cd1 ( Greek Subtitle )
- Green Mile The cd2 ( Greek Subtitle )
2 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:59,832 --> 00:01:03,029
Ãáéñåôçóå, ê. Tæéãêëò.
2
00:01:05,112 --> 00:01:07,546
ÃÃôïõáñ Ãôåëáêñïõá,
âãåò åîù.
3
00:01:21,552 --> 00:01:22,780
ÃöåÃôéêï ¸Ãôæêïìð.
4
00:01:25,072 --> 00:01:27,540
Ãçà áöçóåéò Ãá ðáèåé
ôéðïôá ï ê. Tæéãêëò.
5
00:01:29,072 --> 00:01:31,666
Ãáñå ôïÃ.
6
00:01:40,072 --> 00:01:43,064
Ãåà ìðïñù Ãá å÷ù Ã¥Ãá ðïÃôéêé
óôïà ùìï ìïõ ïôáÃ...
7
00:01:44,472 --> 00:01:45,348
...îåñåéò.
8
00:01:47,432 --> 00:01:49,104
Ãá ôï
1 file(s), added on: 2008-06-05
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{2000}{2080}ZELENA MlLJA
{2105}{2155}Katie!
{2170}{2206}Cora!
{2212}{2249}Voli? svoju sestru?
{2255}{2316}Ako samo pisne?,zna? ?ta ?e se dogoditi.
{3430}{3466}Dobro jutro, Estelle.
{3472}{3559}- Kako ti izgledam, Paul?|- To je ve? bolje. To je bolje.
{3950}{3984}Jutro, g. Edgecomb.
{3995}{4021}Jeste li za pecivo?
{4028}{4103}Ne, samo dva suha tosta,|Hectore. Hvala.
{4109}{4142}l ostaci su dobri.
{4148}{4199}Suh i hladan, kao i uvijek.
{4205}{4229}Hladan je bolji.
{4271}{4313}Pogotovo na onim|dugim ?etnjama.
{4351}{4377}Jesam li u pravu?
{4414}{4497}Nemojte da vas sestra Godzilla|uhvati. Napravit ?e pakao.
{4503}{4552}Ne bi vas trebali|pu?tati lutati.
{4623}{4725}Gdje idete
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,555 --> 00:01:56,156
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
2
00:01:56,156 --> 00:01:58,162
Ãåéòè!
3
00:01:58,162 --> 00:02:00,160
Ãîðà !
4
00:02:00,160 --> 00:02:02,163
Ãáè÷à ø ëè ñåñòðà ñè?
5
00:02:02,163 --> 00:02:05,167
ÃÃà åø êà êâî ùå ñå ñëó÷è,
à êî èçäà äåø åäèà çâóê.
6
00:02:51,274 --> 00:02:53,278
Ãîáðî óòðî, Ãñòåë.
7
00:02:53,278 --> 00:02:56,280
- Ãà ê èçãëåæäà ì, Ãîë?
- Ãà êà å ïî-äîáðå, òà êà å ïî-äîáðå.
8
00:03:12,295 --> 00:03:14,296
Ãîáðî óòðî, ã-à ÃäæêîÃ
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,655 --> 00:02:38,116
"A ESPERA DE UM MILAGRE"
2
00:02:38,325 --> 00:02:40,619
Katie!
3
00:02:40,827 --> 00:02:42,454
Cora!
4
00:02:42,663 --> 00:02:47,167
Gosta da sua irmã? Faça barulho,
e sabe o que acontece.
5
00:03:33,380 --> 00:03:36,675
- Bom dia, Estelle.
- Como estou, Paul?
6
00:03:36,884 --> 00:03:39,094
Está melhor, está melhor.
7
00:03:54,735 --> 00:03:58,363
Bom dia, Sr. Edgecomb.
Biscoito hoje?
8
00:03:58,572 --> 00:04:03,285
Duas torradas sem nada, Hector.
Obrigado. Serve sobra.
9
00:04:03,493 --> 00:04:06,830
- Sem nada e frias, como sempre.
- Fria
There are more subtitles available for Green Mile, The
Click here to view them