Search Movie Subtitles results for Gorillas in The Mist: The Story of Dian Fossey by relevance:
- Gorillas In The Mist The Story Of Dian Fossey ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{490}{615}Eu am convingerea cã mai avem|de depãºit douã bariere.
{929}{1060}PRlNTRE GORlLE
{1067}{1149}Una este explorarea spaþiului,
{1153}{1273}încercatã în mod atât de nefericit|de colonelul Glenn.
{1277}{1404}Cealaltã este explorarea|trecutului. Ãntregul ansamblu
{1410}{1521}geografic, climateric ºi al vieþii|animalelor care a transformat omul
{1527}{1606}dintr-un preumanoid|în Homo Sapiens.
{1729}{1782}de pe pereþii peºterilor.
{1788}{1874}Ãnainte de asta, nu existã|nici o dovadã.
{1892}{1996}O parte a studiului nostru ne-a|condus la studierea primatelor.
{2001}{2129}Existenþa gorilelor ºi a cimpa
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,813 --> 00:00:43,038
There are, I feel,
only two major frontiers left.
2
00:01:01,960 --> 00:01:05,387
One is the exploration of space...
3
00:01:05,559 --> 00:01:10,570
...which has been carried out in such
a miserable way by Colonel Glenn.
4
00:01:10,748 --> 00:01:16,057
The other is the exploration of
the past. The whole background...
5
00:01:16,314 --> 00:01:20,956
...of geography, climate and animal
life which accompanied man's change...
6
00:01:21,210 --> 00:01:24,507
<i>...from a pre-human to a Homo sapiens,</i>
7
00:01:24,767 --> 00:01:29,445
The earliest evidence of ma
- Gorillas In The Mist TR.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,813 --> 00:00:35,807
Bilimde, benim kanýmca,
sadece iki önemli kesif sahasý kaldý.
2
00:00:53,893 --> 00:00:57,169
Biri, Kolonel Glenn tarafýndan...
3
00:00:57,333 --> 00:01:02,123
...çok zayýf bir þekilde icra edilmiþ,
uzayýn keþfi.
4
00:01:02,293 --> 00:01:07,367
Diðeri, geçmiþin keþfi.
Ãnsanoðlunun, insan öncesi dönemden...
5
00:01:07,613 --> 00:01:12,050
...insanlýða geçiþini takip eden
tüm coðrafya, iklim...
6
00:01:12,293 --> 00:01:15,205
...ve hayvanlar aleminin geçmiþi.
7
00:01:15,413 --> 00:01:20,168
Ãnsanoðlunun var olduðunun ilk kanýtý
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,113 --> 00:00:43,320
Preostala su, oseæam,
samo dva granièna podruèja.
2
00:00:56,422 --> 00:01:01,878
GORILE U MAGLI
3
00:01:02,177 --> 00:01:05,593
Jedno je istraživanje svemira. . .
4
00:01:05,764 --> 00:01:10,758
. . .što ga u vašoj zemlji
bedno vrši pukovnik Glen.
5
00:01:10,936 --> 00:01:16,226
A drugo je istraživanje prošlosti.
Kompletna pozadina geografije. . .
6
00:01:16,482 --> 00:01:21,108
. . .podnevlja i života životinja
što prati promenu èoveka. . .
7
00:01:21,362 --> 00:01:24,647
. . .od praistorije do
Homo sapiensa.
8
00:01:24,907 --> 00:01:29,
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,813 --> 00:00:43,038
There are, I feel,
only two major frontiers left.
2
00:01:01,960 --> 00:01:05,387
One is the exploration of space...
3
00:01:05,559 --> 00:01:10,570
...which has been carried out in such
a miserable way by Colonel Glenn.
4
00:01:10,748 --> 00:01:16,057
The other is the exploration of
the past. The whole background...
5
00:01:16,314 --> 00:01:20,956
...of geography, climate and animal
life which accompanied man's change...
6
00:01:21,210 --> 00:01:24,507
<i>...from a pre-human to a Homo sapiens,</i>
7
00:01:24,767 --> 00:01:29,445
The earliest evidence of ma
- Gorillas In The Mist TR_2.SUB
- Gorillas In The Mist TR_1.SUB
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{191}{290}Aralarýndaki farký|ayýrt edebilmeye baþlýyorum.
{295}{332}Evet, onlar...
{373}{445}Gördüðün üzere,|hepsi birbirlerinden farklý.
{450}{524}Ve hepsinin farklý|karakteri var.
{530}{637}Ayný burun izi olan iki goril yok,|deðil mi?
{676}{711}Doðru.
{734}{825}Effie ve Marchessa.
{851}{898}Marchessa'nýn bir...
{950}{1018}Burun köprüsü kavisli.
{1111}{1148}Onun bir...
{1182}{1217}...kavisi var.
{1313}{1350}Bir çizgisi var.
{1375}{1423}Ãok güzel bir çizgi.
{1680}{1729}Nefis bir sekil.
{2043}{2086}Nefis bir kavis.
{2719}{2791}Yanýna o kadar yaklaþmasýna|çok sasýrdým.
{2796}{2876}Digit ile aramda tuhaf bir
- Gorillas In The Mist - The Story Of Dian Fossey (1988) CD2.sub
- Gorillas In The Mist - The Story Of Dian Fossey (1988) CD1.sub
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{547}{578}Sranje!
{725}{813}Odlomite jednu peteljku|i pravite se da jedete.
{1116}{1162}Ponašajte se|ponizno.
{1180}{1260}U životu nisam bio ponizniji.
{1377}{1425}Gdje je?
{1546}{1587}Gubi zanimanje.
{1861}{1920}Možete li mu priæi?
{1968}{2005}Digitu?
{2049}{2127}- Sada?|- Je li to u redu?
{6313}{6413}Poèinjem ih razlikovati.
{6417}{6455}Da, ovaj...
{6495}{6567}Kako vidite,|svi su vrlo razlièiti.
{6572}{6647}Svi imaju drukèiju æud.
{6652}{6759}Ne postoje dva s istim|obrascem nosa, je li?
{6798}{6833}Toèno.
{6856}{6948}Effie i... Marchessa.
{6973}{7021}Marchessa ima...
{7072}{7140}Korijen nosa je zakrivljen.
{7233}{7270}Ima
- Gorilas In The Mist_1.sub
- Gorilas In The Mist_2.sub
- Gorilas In The Mist.sub
3 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{490}{615}Eu am convingerea cã mai avem|de depãºit douã bariere.
{929}{1060}PRlNTRE GORlLE
{1067}{1149}Una este explorarea spaþiului,
{1153}{1273}încercatã în mod atât de nefericit|de colonelul Glenn.
{1277}{1404}Cealaltã este explorarea|trecutului. Ãntregul ansamblu
{1410}{1521}geografic, climateric ºi al vieþii|animalelor care a transformat omul
{1527}{1606}dintr-un preumanoid|în Homo Sapiens.
{1729}{1782}de pe pereþii peºterilor.
{1788}{1874}Ãnainte de asta, nu existã|nici o dovadã.
{1892}{1996}O parte a studiului nostru ne-a|condus la studierea primatelor.
{2001}{2129}Existenþa gorilelor ºi a cimpanzeilor|în Africa Centralã
{2242}{2342}Aces
- Gorillas In The Mist The Story Of Dian Fossey cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Gorillas In The Mist The Story Of Dian Fossey cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{490}{615}Eu am convingerea cã mai avem|de depãºit douã bariere.
{929}{1060}PRlNTRE GORlLE
{1067}{1149}Una este explorarea spaþiului,
{1153}{1273}încercatã în mod atât de nefericit|de colonelul Glenn.
{1277}{1404}Cealaltã este explorarea|trecutului. Ãntregul ansamblu
{1410}{1521}geografic, climateric ºi al vieþii|animalelor care a transformat omul
{1527}{1606}dintr-un preumanoid|în Homo Sapiens.
{1729}{1782}de pe pereþii peºterilor.
{1788}{1874}Ãnainte de asta, nu existã|nici o dovadã.
{1892}{1996}O parte a studiului nostru ne-a|condus la studierea primatelor.
{2001}{2129}Existenþa gorilelor ºi a cimpa
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,813 --> 00:00:35,807
Na minha opini?o s? restam duas
?reas de explora??o importantes
2
00:00:48,928 --> 00:00:53,160
GORILAS NAS BRUMAS
A HIST?RIA DE DIAN FOSSEY
3
00:00:53,893 --> 00:00:57,169
Uma ? a explora??o do espa?o?
4
00:00:57,333 --> 00:01:02,123
? que foi realizada numa maneira t?o miser?vel pelo coronel Glenn.
5
00:01:02,293 --> 00:01:07,367
A outra ? a explora??o do passado. O fundo inteiro?
6
00:01:07,613 --> 00:01:12,050
? da geografia, do clima e da vida do animal
que acompanhou a mudan?a do homem?
7
00:01:12,293 --> 00:01:15,444
? de um pre-humano a Homo sapiens
- axial-gitm.a.srt
- axial-gitm.b.srt
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,813 --> 00:00:35,807
Creo que s?lo quedan dos grandes
campos de investigaci?n.
2
00:00:48,373 --> 00:00:53,606
Gorilas en la niebla
3
00:00:53,893 --> 00:00:57,169
Uno es la exploraci?n del espacio. . .
4
00:00:57,333 --> 00:01:02,123
. . .que tan desastrosamente
ha llevado a cabo el Coronel Glenn.
5
00:01:02,293 --> 00:01:07,367
El otro es la exploraci?n del pasado.
El estudio de la geograf?a. . .
6
00:01:07,613 --> 00:01:12,050
. . .el clima y la vida animal
que acompa?aron la transformaci?n. . .
7
00:01:12,293 --> 00:01:15,444
<i>. . .del hombre pre-humano
en Homo Sapiens.<
- Gorilla nella nebbia CD1.ita1.srt
- Gorilla nella nebbia CD1.ita2.srt
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:23,994
LEAKEY: Io ritengo che solo due grandi
frontiere siano rimaste inviolate.
2
00:00:36,560 --> 00:00:41,793
GORILLA NELLA NEBBIA
3
00:00:42,080 --> 00:00:45,356
<i>Una ? l'esplorazione dello spazio...</i>
4
00:00:45,520 --> 00:00:50,310
...che ? stata cos? miserevolmente
condotta dal colonnello Glenn.
5
00:00:50,480 --> 00:00:55,554
<i>L'altra ? l'esplorazione del passato.</i>
L'intero sfondo...
6
00:00:55,800 --> 00:01:00,316
<i>... di geografia, clima e vita animale</i>
che ha accompagnato l'uomo...
7
00:01:00,480 --> 00:01:03,631
<i>... da un livello preum