Search Movie Subtitles results for Gor by relevance:
- Belph Gor Le Fant Me Du Louvre ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2009-12-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:45,000 --> 00:00:52,000
ÃÃà ÃáÃæÃÃÃ
2
00:00:56,200 --> 00:01:03,520
ÃÃÃÃÃ
1919
3
00:01:47,520 --> 00:01:50,400
ÃáãÃÃà ÃáÃÃã ÃáÃæã
4
00:01:50,720 --> 00:01:53,280
ãÃÃæÃ¡ ãà åæ ÃÃãà Ãà ÃÃÃÿ
ÃÃÃÃð áÃ
5
00:01:53,320 --> 00:01:55,880
ÃáÃÃÃà 663¡ ÃÃåà ÃáÃÃÃÃà æÃáÃÃÃÃ:
6
00:01:55,920 --> 00:01:59,280
æåà ãáÃà ÃáÃäÃÃà áåÃà ÃáÃÃÃ
áåÃäÃÃÃá æÃÃã Ãåà ÃÃáæãæ
7
00:01:59,320 --> 00:02:00,440
åà åæ
8
00:02:00,480 --> 00:02:01,920
åá ÃÃÃà ÃÃà ÃÃäÃÃÿ
9
00:02:02,400 --> 00:02:04,400
ÃÃä ÃãÃá ÃãÃÃ
- Belph Gor ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-06-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:38,200 --> 00:01:08,100
- Youssef, go get help. - Yes, professor.
2
00:01:08,200 --> 00:01:09,100
Second of June.
3
00:01:09,200 --> 00:01:12,100
Egyptologist Pierre Desfontaines makes an unusual discovery,
4
00:01:12,200 --> 00:01:14,100
a tomb over three thousand years old.
5
00:01:14,200 --> 00:01:18,100
Containing an untouched sarcophagus.
6
00:01:18,200 --> 00:01:23,100
June ninth, we board the Sirius, with the sarcophagus and the mummy.
7
00:01:23,200 --> 00:01:26,100
The expedition is over. We sail for Marseilles.
8
00:01:26,200 --> 00:01:31,100
Final destination: the Louvre Museum.
9
00:01:31,200 --> 00:01:33,100
June thirteenth.
1
- Luen oi chor gor Love at First Note .DVDRip.ESPiSE.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,685 --> 00:01:27,050
Dad...
2
00:01:27,153 --> 00:01:28,484
Get up.
3
00:01:29,255 --> 00:01:31,052
It's late.
4
00:01:32,725 --> 00:01:34,022
You have an early interview.
5
00:01:36,496 --> 00:01:37,929
I'll go buy breakfast.
6
00:02:21,374 --> 00:02:22,602
2 of these.
7
00:02:25,645 --> 00:02:26,612
Five dollars.
8
00:02:27,247 --> 00:02:28,908
Good morning.
9
00:02:29,215 --> 00:02:30,512
Buying buns?
10
00:02:30,617 --> 00:02:32,278
What else?
11
00:02:32,819 --> 00:02:33,945
I've to go. See you.
12
00:02:34,053 --> 00:02:35,645
See you.
13
00:02:36
- Lord of the Rings The Fellowship of the Ring The.720p.These are the subtitles Gor the Fellowship of the Ring in Extended Edition.gr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
<i>I amar prestar aen.
2
00:00:32,300 --> 00:00:34,300
à êüóìïò áëëÃæåé.
3
00:00:34,400 --> 00:00:35,300
<i>Han mathon ne nen.
4
00:00:35,500 --> 00:00:37,600
Ãï Ãéþèù óôï Ãåñü.
5
00:00:37,700 --> 00:00:39,000
<i>Han mathon ne chae.
6
00:00:39,300 --> 00:00:41,700
Ãï Ãéþèù óôç ãç.
7
00:00:41,900 --> 00:00:43,600
<i>A han noston ned 'wilith.
8
00:00:43,800 --> 00:00:46,700
Ãï ìõñÃæù óôïà áÃñá.
9
00:00:47,200 --> 00:00:49,000
Ãïëëà ðïõ êÃðïôå õðÃñ÷áÃ...
10
00:00:49,300 -->
- Belph gor - 1x03 - Episode 3.DVD.it.srt
- Belph gor - 1x04 - Episode 4.DVD.it.srt
- Belph gor - 1x02 - Episode 2.DVD.it.srt
- Belph gor - 1x01 - Episode 1.DVD.it.srt
4 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,136 --> 00:00:17,845
- PARIGI 1965... -
2
00:01:25,296 --> 00:01:30,086
C'è o no un fantasma nel Louvre?
Se lo chiede tutta Parigi.
3
00:01:31,096 --> 00:01:33,564
ll fantasma è stato
visto da tre persone:
4
00:01:33,816 --> 00:01:37,695
..dal custode Gautrais, dal giovane
studente Andrea Bellegarde,..
5
00:01:37,816 --> 00:01:41,092
..e dal commissario Ménardier,
incaricato dell'inchiesta.
6
00:01:41,336 --> 00:01:44,214
Ogni volta, l'essere misterioso
è riuscito a dileguarsi..
7
00:01:44,416 --> 00:01:45,929
..in modo inesplicabile.
8
00:01:46,136 --> 00:01:49,811
M
- Love.at.First.Note.2006.DVDRip.XviD-ESPi SE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,685 --> 00:01:27,050
Dad...
2
00:01:27,153 --> 00:01:28,484
Get up.
3
00:01:29,255 --> 00:01:31,052
It's late.
4
00:01:32,725 --> 00:01:34,022
You have an early interview.
5
00:01:36,496 --> 00:01:37,929
I'll go buy breakfast.
6
00:02:21,374 --> 00:02:22,602
2 of these.
7
00:02:25,645 --> 00:02:26,612
Five dollars.
8
00:02:27,247 --> 00:02:28,908
Good morning.
9
00:02:29,215 --> 00:02:30,512
Buying buns?
10
00:02:30,617 --> 00:02:32,278
What else?
11
00:02:32,819 --> 00:02:33,945
I've to go. See you.
12
00:02:34,053 --> 00:02:35,645
See you.
13
00:02:36
- A.Better.Tomorrow.3.1989.DVDRip.XviD.AC3 .iNT.CD1-LKE.srt
- A.Better.Tomorrow.3.1989.DVDRip.XviD.AC3 .iNT.CD2-LKE.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,672 --> 00:00:06,336
I love the way you redecorated my place.
I almost didn't recognize my old office.
2
00:00:09,646 --> 00:00:11,204
Fortunately, you haven't changed.
3
00:00:17,321 --> 00:00:22,918
Just a bit thinner.
You surely have many problems you can't solve.
4
00:00:22,993 --> 00:00:25,120
I've come back to help you.
5
00:00:38,876 --> 00:00:40,468
Uncle! Let me do that!
6
00:00:40,544 --> 00:00:43,104
We're having our grand opening. Happy?
7
00:00:43,180 --> 00:00:44,169
Of course I'm happy.
8
00:00:50,621 --> 00:00:55,820
I've had a lot of time to think these 3 ye
- Love.at.First.Note.2006.DVDRip.XviD-ESPi SE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,685 --> 00:01:27,050
Dad...
2
00:01:27,153 --> 00:01:28,484
Get up.
3
00:01:29,255 --> 00:01:31,052
It's late.
4
00:01:32,725 --> 00:01:34,022
You have an early interview.
5
00:01:36,496 --> 00:01:37,929
I'll go buy breakfast.
6
00:02:21,374 --> 00:02:22,602
2 of these.
7
00:02:25,645 --> 00:02:26,612
Five dollars.
8
00:02:27,247 --> 00:02:28,908
Good morning.
9
00:02:29,215 --> 00:02:30,512
Buying buns?
10
00:02:30,617 --> 00:02:32,278
What else?
11
00:02:32,819 --> 00:02:33,945
I've to go. See you.
12
00:02:34,053 --> 00:02:35,645
See you.
13
00:02:36
- A Better Tomorrow III [ECHiZEN].srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,843 --> 00:00:46,006
ÃèåòÃà ì 1974
2
00:00:51,507 --> 00:00:57,219
ÃÃ-ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
Ãðåòà ÷à ñò
3
00:01:00,022 --> 00:01:04,838
à ãëà âÃà òà ðîëÿ:
Ãîó Ãà Ãà ò
4
00:04:00,707 --> 00:04:04,266
Ãîáúð äåÃ, ãîñïîäèÃÃ¥.
5
00:04:50,623 --> 00:04:54,829
Ãà êâî Ã¥ ïîëîæåÃèåòî â ÃÃîì ÃÃ¥Ã?
- Ãòà Ãà õà ìÃîãî ïðîìåÃè.
6
00:04:54,864 --> 00:04:58,992
ÃîëîæåÃèåòî âñå îùå Ã¥ ñòà áèëÃî.
- Ãà ïîâÿäà é. - Ãëà ãîäà ðÿ.
7
00:05:14,914 --> 00:05:17,433
Ã
- Belph?gor - Le Fant?me du Louvre [Jean-Paul Salom?, 2001].srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,800 --> 00:00:20,836
EGIPTO 1935
2
00:00:39,300 --> 00:00:42,100
- Youssef, ve por ayuda.
- SÃ, profesor.
3
00:01:07,400 --> 00:01:09,000
Dos de Junio.
4
00:01:09,100 --> 00:01:11,800
El egiptólogo Pierre Desfontaines
hace un inusual descubrimiento,
5
00:01:11,900 --> 00:01:14,100
una tumba de mas de
tres mil años.
6
00:01:14,200 --> 00:01:16,900
Conteniendo un sarcófago intacto.
7
00:01:17,800 --> 00:01:22,000
Nueve de Junio, abordamos el Sirius,
con el sarcófago y la momia.
8
00:01:24,200 --> 00:01:27,200
La expedición concluyó.
Navegamos a Marseilles.
9
00:0
- +?miertelna gor-?czka.txt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:27:?MIERTELNA GOR?CZKA
00:03:24:Pieseczku.
00:03:37:No, ma?y.
00:03:56:Koniec tych pieprzonych egzamin?w!
00:03:59:Dam ci rad?,|nie id? na studia.
00:04:02:To jedna wielka ?ciema|i pieprzenie!
00:04:23:Bert, masz fajki?
00:04:25:Nie.
00:05:46:Przybij, ma?y!
00:05:49:Co jest?
00:05:51:Straci?e? j?zyk?
00:05:55:Cholera, Dennis, nie wolno!
00:06:00:Nie bij go.
00:06:02:Nie wolno siada? obok Dennisa.
00:06:04:Jeszcze dostaniesz t??ca.
00:06:07:Trzeba by?o postawi? znak.
00:06:09:W strumieniu za domem mo?esz obmy? d?o?,|przynios? ci r?cznik.
00:06:25:Cz?owieku, czy to rozs?dne, trzyma? tu|dzieciaka, kt?ry zagra?a ludziom?
00:06:31:?e niby o co ci chodzi?
00:06:33:Jak kto?
- belph?gor - le fant?me du louvre.txt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:24:T?umaczenie|TCHOR
00:00:40:- Youssef, id? po pomoc.|- Tak, panie profesorze.
00:01:10:*Drugi czerwiec*
00:01:12:*Egiptolog Pierre Desfontaines|dokona? nadzwyczajnego odkrycia...*
00:01:15:*katakumby licz?cej sobie ponad trzy tysi?ce lat.*
00:01:17:*Zawiera?a ona nietkni?ty sarkofag.*
00:01:21:*Dziewi?tego czerwca wsiedli?my na pok?ad Syriusza|wraz z sarkofagiem i mumi?.*
00:01:27:*Ekspedycja dobieg?a ko?ca.|Wracamy do Marsylii.*
00:01:30:*Cel:|muzeum Luwr.*
00:01:35:*Trzynasty czerwiec*
00:01:37:*Desfontaines powiedzia? mi o odkryciu mumii|wewn?trz sarkofagu.*
00:01:47:*Czternasty czerwiec*
00:01:49:*Egiptolog zacz?? lunatykowa?.*
00:01:53:*Za?oga jest przera?ona.*
00:
- belph?gor - le fant?me du louvre.txt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40:-Yossef , chod? tutaj pom?? mi|-tak profesorze
00:01:11:02.06.
00:01:12:Egiptolog , Pierre Desfontaines|dokonuje niecodziennego odkrycia...
00:01:15:...grobu, kt?ry ma ponad 3 tysi?ce lat,
00:01:17:zawieraj?cego nietkni?ty sarkofag.
00:01:22:09.06. wsiadamy na Sirius z sarkofagiem i mumi?.
00:01:27:Ekspedycja zako?czona, ?eglujemy do Marsyli...
00:01:30:ostateczny cel: Museum Louvre.
00:01:35:13.06.
00:01:37:Desfontaines powiedzia? mi o odkryciu mumii wewn?trz sarkofagu.
00:01:48:14.06
00:01:49:Egiptolog prawie co noc kiedy, ?pi spaceruje,
00:01:53:za?oga jest przera?ona,
00:01:56:jako ?e ?api? straszliwy wirus,
00:02:00:halucynacje, ataki szale?stwa,
00:02:03:samob?
- Belph gor - 1x04 - Episode 4.DVD.it.srt
1 file(s), added on: 2010-04-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,616 --> 00:00:17,131
- PARIGI 1965... -
2
00:01:26,136 --> 00:01:28,525
Un fantasma si aggira
per il Louvre.
3
00:01:29,016 --> 00:01:31,086
Da dove viene?
Cosa cerca?
4
00:01:32,416 --> 00:01:34,805
à l'enigma
che il commissario Ménardier,..
5
00:01:34,976 --> 00:01:38,525
..aiutato dalla figlia Colette e
dal giovane studente Bellegarde,..
6
00:01:38,656 --> 00:01:41,090
..sta per risolvere,
dopo varie avventure.
7
00:01:41,176 --> 00:01:45,692
Sono il commissario Ménardier.
Mia figlia, Colette.
8
00:01:47,096 --> 00:01:49,735
Sì, Colette Ménardier. Mi perdoni.
- Belph gor - 1x01 - Episode 1.DVD.it.srt
1 file(s), added on: 2010-02-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,137 --> 00:00:19,289
Parigi, centotrentamila
bretoni, tremila americani,..
2
00:00:20,097 --> 00:00:23,806
..tremilacinquecento tedeschi,
un milione e mezzo di parigini.
3
00:00:25,137 --> 00:00:28,209
Tue de la Paix, l'Opéra,
les Champs-Elysées,..
4
00:00:28,977 --> 00:00:31,775
..il mercato delle pulci.
Sì, si chiama così.
5
00:00:32,617 --> 00:00:36,656
Un enorme mercato di roba vecchia.
ln apparenza, niente di speciale.
6
00:00:39,017 --> 00:00:42,214
Vecchi mobili, ferraglia,
oggetti fuori moda.
7
00:00:43,897 --> 00:00:46,855
Ma, a quanto dicono,
ci si fanno affari
- belph?gor - le fant?me du louvre.txt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40:- Youssef, id? po pomoc. |- Tak, panie profesorze.
00:01:11:*Drugi czerwiec*
00:01:13:*Egiptolog Pierre Desfontaines |dokona? nadzwyczajnego odkrycia katakumby *
00:01:14:*Egiptolog Pierre Desfontaines |dokona? nadzwyczajnego odkrycia katakumby *
00:01:17:*licz?cej sobie ponad trzy tysi?ce lat. |Zawiera?a ona nietkni?ty sarkofag.*
00:01:18:*licz?cej sobie ponad trzy tysi?ce lat. |Zawiera?a ona nietkni?ty sarkofag.*
00:01:21:*Dziewi?ty czerwca.*
00:01:23:*Wsiedli?my na pok?ad Syriusza |wraz z sarkofagiem i mumi?.*
00:01:24:*Wsiedli?my na pok?ad Syriusza |wraz z sarkofagiem i mumi?.*
00:01:27:*Ekspedycja dobieg?a ko?ca. |Wracamy do Marsylii.*
00:01:31:*Cel: muzeum Luwr.*
00
- hot chick, the {gor?ca laska}.txt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1731}{1809}Gdzie jest ma narzeczona?
{2184}{2249}Moja suknia ?lubna.|Szybko, za??? j?.
{2329}{2438}Wkr?tce b?dziesz ?y?a|w klejnotach, nie ?a?cuchach.
{2828}{2869}Chod?, moje dziecko.
{2871}{2921}Pan m?ody czeka.
{3631}{3677}Jeste? gotowa, Hildenburg?
{3678}{3701}Tak.
{3702}{3726}Wspaniale.
{3727}{3770}Mam jedno pytanie.
{3772}{3828}Dlaczego jestem ubrana|jak cheerleaderka Fox?w?
{3830}{3875}Przecie? my ich nienawidzimy?
{3877}{3915}Tak... ale...
{3917}{3977}W tym roku wszystkie cheerleaderki...|s? zjednoczone.
{4020}{4073}Dobrej zabawy.
{4218}{4287}Zniszczy? Foxy!
{4535}{4582}Ch?opcy oszukuj? i k?ami?.
{4583}{4633}Przynosz? nam wsty
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Polskie napisy by|XeRaN (xeran@wp.pl)
00:00:40:Patrzcie! Turbo Man i Booster!
00:00:43:|
00:00:44:Zabi? obu!
00:00:45:|
00:00:51:Turbo dysk dla kogo??
00:00:52:|
00:00:59:Zatrzyma? go!
00:01:00:Naprz?d, Demony!
00:01:02:Turbo Man, pomocy!
00:01:03:|
00:01:04:Ju? jestem, Billy!
00:01:05:|
00:01:11:Pa pa, Turbo Manie.
00:01:13:|
00:01:25:5 sekund do startu.
00:01:27:|
00:01:47:Pora na Turbo!
00:01:49:|
00:02:01:To jeszcze nie koniec,|Turbo Man!
00:02:03:|
00:02:04:Zemszcz? si?!
00:02:06:|
00:02:15:Prosz?, panie prezydencie.
00:02:16:|
00:02:20:Dzi?kuj?, Turbo Man.
00:02:22:Mo?e pan na mnie liczy?.
00:02:25:|
00:02:26:ld? si? przebra?.|Zaraz wychodzimy.
00:
- Luen oi chor gor Love at First Note .DVDRip.ESPiSE.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,685 --> 00:01:27,050
Dad...
2
00:01:27,153 --> 00:01:28,484
Get up.
3
00:01:29,255 --> 00:01:31,052
It's late.
4
00:01:32,725 --> 00:01:34,022
You have an early interview.
5
00:01:36,496 --> 00:01:37,929
I'll go buy breakfast.
6
00:02:21,374 --> 00:02:22,602
2 of these.
7
00:02:25,645 --> 00:02:26,612
Five dollars.
8
00:02:27,247 --> 00:02:28,908
Good morning.
9
00:02:29,215 --> 00:02:30,512
Buying buns?
10
00:02:30,617 --> 00:02:32,278
What else?
11
00:02:32,819 --> 00:02:33,945
I've to go. See you.
12
00:02:34,053 --> 00:02:35,645
See you.
13
00:02:36
- Belph gor - 1x01 - Episode 1.DVD.it.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:15,137 --> 00:00:19,289
Parigi, centotrentamila
bretoni, tremila americani,..
2
00:00:20,097 --> 00:00:23,806
..tremilacinquecento tedeschi,
un milione e mezzo di parigini.
3
00:00:25,137 --> 00:00:28,209
Tue de la Paix, l'Opéra,
les Champs-Elysées,..
4
00:00:28,977 --> 00:00:31,775
..il mercato delle pulci.
Sì, si chiama così.
5
00:00:32,617 --> 00:00:36,656
Un enorme mercato di roba vecchia.
ln apparenza, niente di speciale.
6
00:00:39,017 --> 00:00:42,214
Vecchi mobili, ferraglia,
oggetti fuori moda.
7
00:00:43,897 --> 00:00:46,855
Ma, a quanto dicono,
ci si fanno affari favolosi.
8
00:00:47,657 --> 00:00:52,777
Che sia vero o no, im
There are more subtitles available for Gor
Click here to view them