Search Movie Subtitles results for Goong S by relevance:
- Goong.S.S01E11.HDTV.REPACK.SUN.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,713 --> 00:00:28,534
Both Young Sung Gong and Moon Sung Gong
have accepted my suggestion.
2
00:00:29,383 --> 00:00:35,874
We will wait for the judgment, and on the day
of my anniversary of crowning as Pye-ha,
3
00:00:35,874 --> 00:00:40,958
one of the two Gong-jas will become Hwang Taeja.
4
00:00:43,728 --> 00:00:50,436
Pye-ha, you mentioned that there should be
a certain standard of judging.
5
00:00:50,647 --> 00:00:54,685
What will that be? And how do you intend to judge them?
6
00:00:55,222 --> 00:00:58,754
They will be assessed according to the following.
7
00:00:59,362 -->
- 2487F374547164B2F6DA6E3C64D0FA78Ong Bak cd1 S@M Video.sub_1112187.dlsubc
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{600}Subtitrat de GAVRILOAIA GABRIEL (Bodo)
{1000}{1052}Aceia sunt 4 luptãtori Jatubaht
{1060}{1131}care protejeazã elefantul regelui.
{1139}{1171}De ce trebuie sã-l protejeze?
{1175}{1228}Elefantul e asa de mare!|Cine îi poate face rãu?
{1237}{1293}Pentru cã regele merge|pe elefant.
{1299}{1362}De-aia noi trebuie|sã avem grijã jos de el.
{1363}{1397}Cum sã avem grijã, tatã?
{1422}{1444}Vezi tu,
{1456}{1522}dacã ne pierdem sabia|trebuie sã folosim Muay.
{1538}{1642}Aruncã, stai, taie, prinde, rupe.
{1642}{1664}De ce sã avem grijã, tata?
{1680}{1711}Nu îti pot spune acum.
{1722}{1781}Dar voi fi Jatubaht,
{1784}{1815
- 2487F374547164B2F6DA6E3C64D0FA78Ong Bak cd1 S@M Video.sub_1112187.dlsubc
1 file(s), added on: 2011-02-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{600}Subtitrat de GAVRILOAIA GABRIEL (Bodo)
{1000}{1052}Aceia sunt 4 luptãtori Jatubaht
{1060}{1131}care protejeazã elefantul regelui.
{1139}{1171}De ce trebuie sã-l protejeze?
{1175}{1228}Elefantul e asa de mare!|Cine îi poate face rãu?
{1237}{1293}Pentru cã regele merge|pe elefant.
{1299}{1362}De-aia noi trebuie|sã avem grijã jos de el.
{1363}{1397}Cum sã avem grijã, tatã?
{1422}{1444}Vezi tu,
{1456}{1522}dacã ne pierdem sabia|trebuie sã folosim Muay.
{1538}{1642}Aruncã, stai, taie, prinde, rupe.
{1642}{1664}De ce sã avem grijã, tata?
{1680}{1711}Nu îti pot spune acum.
{1722}{1781}Dar voi fi Jatubaht,
{1784}{1815
- Goong.S.S01E01.HDTV.aLive.en.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,708 --> 00:00:13,012
Goong S
Episode 1
2
00:00:16,100 --> 00:00:18,520
Did someone order jjajangmyun (Chinese-style noodles)?
3
00:00:18,550 --> 00:00:21,582
Over here! Will you be able to come down?
4
00:00:21,626 --> 00:00:24,020
Okay, no problem!
5
00:00:36,811 --> 00:00:38,826
Is the construction going well?
6
00:00:46,279 --> 00:00:48,948
"Palace"
7
00:01:00,217 --> 00:01:03,170
Hey, wait! Let's go together!
8
00:01:11,102 --> 00:01:15,632
Where are you going? Wait!
9
00:01:34,494 --> 00:01:37,330
Chinese Cuisine
PALACE
010-4729-6392
10
00:01:45,514 --> 00:01: