Search Movie Subtitles results for Goodbye Bafana by relevance:
- Goodbye.Bafana.2007.Ned_DVD.(25 fps).srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,367 --> 00:00:03,676
20 miljoen zwarten worden brutaal bestuurd
2
00:00:03,807 --> 00:00:06,958
door 4 miljoen blanken
onder de apartheid.
3
00:00:07,127 --> 00:00:10,676
De zwarten hebben geen stem
of eigendom, geen bewegingsvrijheid
4
00:00:10,847 --> 00:00:14,556
noch gelijke kansen voor huisvesting,
werk of onderwijs.
5
00:00:14,687 --> 00:00:19,317
Om de macht te behouden, verbiedt
de overheid elke oppositieorganisatie.
6
00:00:19,447 --> 00:00:21,836
Leiders ervan worden verbannen
7
00:00:22,007 --> 00:00:25,397
of gevangengezet, soms levenslang,
op Robbeneiland.
8
0
- Goodbye Bafana cd1 ( Italian - Italiano Sottotitoli )
- Goodbye Bafana cd2 ( Italian - Italiano Sottotitoli )
2 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:12,447 --> 00:01:15,086
Mi raccomando, legatelo bene !
2
00:01:18,247 --> 00:01:19,839
Attenti !
3
00:01:19,967 --> 00:01:22,845
- Perché ci mettono tanto ?
- Torna da tua madre.
4
00:01:25,847 --> 00:01:27,838
Vai dentro !
5
00:01:29,807 --> 00:01:34,244
Sergente Gregory, sono
Danie Bosman, il suo skipper.
6
00:01:34,367 --> 00:01:37,359
- E' la prima volta che va a Robben
Island ? - So che si pesca bene.
7
00:01:37,487 --> 00:01:41,685
Si stanchera presto.
Da quale prigione viene ?
8
00:01:41,807 --> 00:01:46,756
- Kroonstad, massima sicurezza.
- Robben Island e un'al
- Goodbye.Bafana.LIMITED.DVDRip.X viD-DMT.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,447 --> 00:01:16,017
Zorg er voor dat het goed vastgebonden is.
2
00:01:18,247 --> 00:01:19,867
Voorzichtig.
3
00:01:19,967 --> 00:01:24,302
Waarom duurt het zo lang?
- Ga terug naar jouw moeder.
4
00:01:25,847 --> 00:01:27,847
Ik zei, ga terug.
5
00:01:29,807 --> 00:01:34,244
Sergeant Gregory, ik ben
Danie Bosman, de schipper.
6
00:01:34,367 --> 00:01:35,901
Is het jouw eerste keer
naar Robben Eiland?
7
00:01:36,001 --> 00:01:37,387
Ik hoorde dat het vissen uitstekend is.
8
00:01:37,487 --> 00:01:41,707
Dat merk je gauw genoeg.
Van welke gevangenis kom je?
9
00:01:41,
- goodbye bafana cd1.srt
- goodbye bafana cd2.srt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,447 --> 00:01:16,017
Zorg er voor dat het goed vastgebonden is.
2
00:01:18,247 --> 00:01:19,867
Voorzichtig.
3
00:01:19,967 --> 00:01:24,302
Waarom duurt het zo lang?
- Ga terug naar je moeder.
4
00:01:25,847 --> 00:01:27,847
Ik zei, ga terug.
5
00:01:29,807 --> 00:01:34,244
Sergeant Gregory, ik ben
Danie Bosman, de schipper.
6
00:01:34,367 --> 00:01:35,901
Is het jouw eerste keer
naar Robben Eiland?
7
00:01:36,001 --> 00:01:37,387
Ik hoorde dat het vissen uitstekend is.
8
00:01:37,487 --> 00:01:41,707
Dat merk je gauw genoeg.
Van welke gevangenis kom je?
9
00:01:41,80
- Goodbye.Bafana.LIMITED.2007.DVD rip.XviD-DMT.CD2.srt
- Goodbye.Bafana.LIMITED.2007.DVD rip.XviD-DMT.CD1.srt
2 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,583 --> 00:00:07,175
Kom binnen!
2
00:00:08,743 --> 00:00:13,336
Wat is hier de bedoeling van?
Er staat: "Ze zaten bij de Kerstboom."
3
00:00:13,463 --> 00:00:17,854
"Ze aten brood en kaas, en nog
een chocolade dessert achteraf."
4
00:00:17,983 --> 00:00:22,977
Je kent de media, ze overdrijven graag.
- Is er dan zelfs ook maar een beetje waar?
5
00:00:23,783 --> 00:00:27,011
Mandela me om wat chocolade
aan Winnie te geven, meer niet.
6
00:00:27,012 --> 00:00:28,982
Wat chocolade?
7
00:00:29,103 --> 00:00:32,891
Het was een kerstgeschenk.
- Ben jij niet goed bij je zinnen?
8
- Goodbye.Bafana.2007.LIMITED.DVD Rip.XviD-DMT.CD2.srt
- Goodbye.Bafana.2007.LIMITED.DVD Rip.XviD-DMT.CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,240 --> 00:00:06,520
Napred!
2
00:00:08,200 --> 00:00:10,200
Šta ovo treba da znaèi?
3
00:00:10,360 --> 00:00:14,280
Piše, da su sedeli pod
drvetom i jeli hleb i èaj
4
00:00:14,440 --> 00:00:17,320
i dobili cokoladni dezert na kraju.
5
00:00:17,480 --> 00:00:19,240
- Mediji uvek preuvelièavaju stvari.
6
00:00:19,400 --> 00:00:22,440
Zar je tu išta taèno?
7
00:00:23,680 --> 00:00:25,200
Mandela mi je dao malu
èokoladu za Winnie.
8
00:00:25,360 --> 00:00:28,760
- Samo to, sir.
- Malu èokoladu?
9
00:00:28,920 --> 00:00:32,320
- Božiæni poklon.
- Jesi li ti naÃ
- Goodbye.Bafana-CD1.txt
- Goodbye.Bafana-CD2.txt
2 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{127}{167}Wej??!
{221}{320}Co to ma znaczy?? M?wi?,|?e oni siadali pod drzewem...
{324}{433}...jedli chleb z serem|i ko?czyli deserem czekoladowym!
{437}{562}- Znasz media, to by?a przesada.|- Chcesz mi powiedzie?, ?e jest w tym jaka? prawda?
{582}{711}- Mandela da? mi ma?? czekoladk?|dla Winnie, to wszystko. - Ma?? czekoladk??
{715}{809}- To by? prezent ?wi?teczny.|- Czy Ty kompletnie oszala?e??
{813}{892}Pr?bujemy demoralizowa?|tych terroryst?w...
{896}{1020}...izolujemy ich od rodzin|a Ty zabawiasz si? w ?wi?tego Miko?aja?
{1024}{1129}- Sk?d wiedzia?e?, ?e nie by?o w ?rodku wiadomo?ci?|- Sprawdzi?em zanim jej to da?em.
{1133}{1227}- A je?
- Goodbye Bafana cd1 ( Slovene Subtitle )
- Goodbye Bafana cd2 ( Slovene Subtitle )
2 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,767 --> 00:00:18,361
Leta 1968 je bila Južna Afrika
sredi državljanskih pretresov.
2
00:00:18,487 --> 00:00:21,081
20 milijonov Ãrncev je bilo zatiranih
s strani manjšine 4 milijonov belcev,
3
00:00:21,207 --> 00:00:23,801
Ãrnci niso imeli pravice voliti,
imeti zemljo, trgovati, do nastanitve,
4
00:00:23,927 --> 00:00:26,521
do izobraževanja
in niso se smeli prosto gibati.
5
00:00:26,647 --> 00:00:29,241
Afrièani niso smeli
nikamor brez dovolilnice.
6
00:00:29,367 --> 00:00:31,961
Ko so Ãrnci protestirali
proti tem neenakopravnostim,
7
00:00:32,087 --> 00:00:34,681
- Goodbye.Bafana.2007.Ned_DVD.(25 fps).srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,367 --> 00:00:03,676
20 miljoen zwarten worden brutaal bestuurd
2
00:00:03,807 --> 00:00:06,958
door 4 miljoen blanken
onder de apartheid.
3
00:00:07,127 --> 00:00:10,676
De zwarten hebben geen stem
of eigendom, geen bewegingsvrijheid
4
00:00:10,847 --> 00:00:14,556
noch gelijke kansen voor huisvesting,
werk of onderwijs.
5
00:00:14,687 --> 00:00:19,317
Om de macht te behouden, verbiedt
de overheid elke oppositieorganisatie.
6
00:00:19,447 --> 00:00:21,836
Leiders ervan worden verbannen
7
00:00:22,007 --> 00:00:25,397
of gevangengezet, soms levenslang,
op Robbeneiland.
8
0
- Goodbye.Bafana.LIMITED.2007.DVD rip.XviD-DMT.CD2.srt
- Goodbye.Bafana.LIMITED.2007.DVD rip.XviD-DMT.CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,583 --> 00:00:07,175
Kom binnen!
2
00:00:08,743 --> 00:00:13,336
Wat is hier de bedoeling van?
Er staat: "Ze zaten bij de Kerstboom."
3
00:00:13,463 --> 00:00:17,854
"Ze aten brood en kaas, en nog
een chocolade dessert achteraf."
4
00:00:17,983 --> 00:00:22,977
Je kent de media, ze overdrijven graag.
- Is er dan zelfs ook maar een beetje waar?
5
00:00:23,783 --> 00:00:27,011
Mandela me om wat chocolade
aan Winnie te geven, meer niet.
6
00:00:27,012 --> 00:00:28,982
Wat chocolade?
7
00:00:29,103 --> 00:00:32,891
Het was een kerstgeschenk.
- Ben jij niet goed bij je zinnen?
8
- Goodbye Bafana cd1 ( Turkish Altyazı )
- Goodbye Bafana cd2 ( Turkish Altyazı )
2 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:09,945 --> 00:00:14,945
Ãeviri - "oezel"
2
00:00:15,546 --> 00:00:18,746
GÃNEY AFRÃKA - 1968
3
00:00:18,747 --> 00:00:24,747
"25 milyonluk nüfusa sahip siyahi toplumu,
acýmasýz bir ýrkçý rejim uygulayan..."
4
00:00:24,748 --> 00:00:27,713
"...4 milyonluk beyazlar yönetiyordu."
5
00:00:27,748 --> 00:00:32,548
"Siyahlarýn, oy verme, arazi mülkiyeti,
serbest ticaret, iskân, eðitim..."
6
00:00:32,549 --> 00:00:35,114
"...ya da hareket özgürlüðü gibi
haklarý yoktu."
7
00:00:35,149 --> 00:00:39,049
Siyahlara ait bütün siyasi partiler
kapatýlmýþ, liderleri de
- Goodbye Bafana ( French - Français Sous-titres )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:12,447 --> 00:01:15,086
Mi raccomando, legatelo bene!
2
00:01:18,247 --> 00:01:19,839
Attenti!
3
00:01:19,967 --> 00:01:22,845
- Perché ci mettono tanto?
- Torna da tua madre.
4
00:01:25,847 --> 00:01:27,838
Vai dentro!
5
00:01:29,807 --> 00:01:34,244
Sergente Gregory, sono
Danie Bosman, il suo skipper.
6
00:01:34,367 --> 00:01:37,359
- E' la prima volta che va a Robben
lsland? - So che si pesca bene.
7
00:01:37,487 --> 00:01:41,685
Si stancherà presto.
Da quale prigione viene?
8
00:01:41,807 --> 00:01:46,756
- Kroonstad, massima sicurezza.
- Robben Island è un'altra
- Goodbye.Bafana.LIMITED.DVDRip.X viD-DMT cd1.srt
- Goodbye.Bafana.LIMITED.DVDRip.X viD-DMT cd2.srt
2 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,374 --> 00:00:14,841
Traducere în exclusivitate pentru
www.rosub.ro
2
00:00:15,909 --> 00:00:18,157
<i>Africa Sud - 1968</i>
3
00:00:19,186 --> 00:00:24,022
<i>20 de milioane de negri sunt dominaþi
de o minoritate de doar 4 milioane de albi,</i>
4
00:00:24,150 --> 00:00:27,298
<i>în cadrul regimului de Apartheid.</i>
5
00:00:27,850 --> 00:00:31,459
<i>Populaþia de culoare nu avea drept de vot,
nici drept de proprietate:</i>
6
00:00:31,494 --> 00:00:35,395
<i>nu exista nici o paritate în operaþiunile
comerciale, în locuinþe ºi în învãþãmânt.</i>
7
00:00:35,396 --> 00:00:37,303
<i>Cu scopul de a-ºi conserva puterea,</i>
8
00:00
- Goodbye Bafana ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:17,996 --> 00:00:18,996
Ãfrica del Sur - 1968
2
00:00:18,996 --> 00:00:22,263
Veinte millones de negros eran dominados
por apenas cuatro millones de blancos,
3
00:00:22,263 --> 00:00:28,060
durante el brutal regimen de Apartheid.
4
00:00:28,060 --> 00:00:31,727
Los negros no tenian derecho al voto,
ni derecho a propiedades:
5
00:00:31,727 --> 00:00:34,798
ninguna participacion en transacciones
comerciales, ni a morada ni a educacion.
6
00:00:34,798 --> 00:00:36,551
Determinado a mantener el poder,
7
00:00:36,551 --> 00:00:38,501
el gobierno extingue los
partidos polÃticos de
- goodbye bafana cd1.srt
- goodbye bafana cd2.srt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,447 --> 00:01:16,017
Zorg er voor dat het goed vastgebonden is.
2
00:01:18,247 --> 00:01:19,867
Voorzichtig.
3
00:01:19,967 --> 00:01:24,302
Waarom duurt het zo lang?
- Ga terug naar jouw moeder.
4
00:01:25,847 --> 00:01:27,847
Ik zei, ga terug.
5
00:01:29,807 --> 00:01:34,244
Sergeant Gregory, ik ben
Danie Bosman, de schipper.
6
00:01:34,367 --> 00:01:35,901
Is het jouw eerste keer
naar Robben Eiland?
7
00:01:36,001 --> 00:01:37,387
Ik hoorde dat het vissen uitstekend is.
8
00:01:37,487 --> 00:01:41,707
Dat merk je gauw genoeg.
Van welke gevangenis kom je?
9
00:01:41,
- Goodbye.Bafana.LIMITED.DVDRip.X viD-DMT.cd2.slo.srt
- Goodbye.Bafana.LIMITED.DVDRip.X viD-DMT.cd1.slo.srt
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,083 --> 00:00:06,675
Naprej!
2
00:00:08,843 --> 00:00:12,836
Kaj pomeni to? Tu piše,
da so se usedli pod drevo,
3
00:00:12,963 --> 00:00:17,354
jedli kruh in sir
in èokoladno sladico!
4
00:00:17,483 --> 00:00:22,477
Novinarji pretiravajo.
-A mi pravite, da je to resnica?
5
00:00:23,283 --> 00:00:28,482
Mandela mi je dal èokoladni
bombon za njegovo ženo. -Bombon?
6
00:00:28,603 --> 00:00:32,391
Bilo je božièno darilo.
-A se vam je zmešalo?
7
00:00:32,523 --> 00:00:35,720
Mi se trudimo demoralizirati
tega terorista,
8
00:00:35,843 --> 00:00:40,837
ga izolirati od sv
- Goodbye.Bafana.nederlands.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,673 --> 00:00:10,546
20 miljoen zwarten worden geregeerd
door 4 miljoen blanken
onder het brutale Apartheidregime.
2
00:00:10,548 --> 00:00:18,326
Zwarten hebben geen stemrecht,
geen landrechten,
geen vrijheid van beweging,
geen degelijke huisvesting,
tewerkstelling of onderwijs.
3
00:00:18,328 --> 00:00:28,676
Om haar macht te behouden
verbiedt de regering
alle oppositieorganisaties.
Ze verbant hun leiders of
zet hen gevangen, levenslang soms,
op Robbeneiland.
4
00:01:02,147 --> 00:01:04,972
Zorg dat het goed vastgebonden is.
5
00:01:07,926 --> 00:01:09,546
Voorzichtig.
6
00:
- Goodbye Bafana ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-05-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,500 --> 00:00:08,700
Ãäæà ÃÃÃÃÃÃà - 1968
2
00:00:08,800 --> 00:00:17,800
ÃÃÃæä ãáÃæäÃð ãä ÃáÃÃÃä ÃáÃÃõæà ÃõÃÃÃÃà ÃáÃåã
,ÃÃáÃøà ãõÃÃæäà ãä ÃÃÃÃà ãáÃÃÃä ãÃä ÃáÃÃÃÃ
ÃÃà äÃÃã ÃáÃÃá ÃáÃäÃÃà ÃáæÃÃÃ
3
00:00:17,800 --> 00:00:25,200
,áà ÃÃà ááÃõÃæà ÃáÃÃæÃÃ, æáà ÃÃÃÃÃà ÃáããÃáÃÃÃ
áà ÃÃÃÃá Ãà ÃáãÃÃãáÃà ÃáÃÃÃÃÃÃ, æáà Ãà ÃáãäÃÃá Ãæ ÃáÃÃÃáÃã
4
00:00:25,200 --> 00:00:30,000
ÃáÃÃæãå ãõÃÃÃÃà Ãáì ÃáÃõáÃÃÃ¥, ÃáÃøÃà ÃáÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃ
- Goodbye Bafana - CD2 (25fps) 2007 - (DMT).sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{134}{177}Sisään.
{208}{258}Mitä tämä tarkoittaa?
{262}{360}Tässä sanotaan, että he istuivat|puun alla, söivät leipää ja juustoa -
{364}{436}ja saivat päälle vielä suklaajälkiruokaa.
{440}{564}- Tunnet tiedotusvälineet, ne aina liioittelevat.|- Sanotko, että tässä on jotain perää?
{595}{664}Mandela antoi minulle vähän suklaata|vietäväksi Winnielle, muuta ei tapahtunut.
{668}{722}Vähän suklaata?
{726}{811}- Se oli joululahja.|- Oletko täysin sekaisin?
{815}{875}Yritämme lannistaa tämän terroristin, -
{879}{1000}eristää hänet perheestään|ja sinä leikit joulupukkia.
{1031}{1132}- Kuinka tiedÃ
- Goodbye Bafana cd1 ( Arabic Subtitle )
- Goodbye Bafana cd2 ( Arabic Subtitle )
2 file(s), added on: 2008-05-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:15,520 --> 00:00:18,760
Ãäæà ÃÃÃÃÃÃà - 1968
2
00:00:18,800 --> 00:00:27,840
ÃÃÃæä ãáÃæäÃð ãä ÃáÃÃÃä ÃáÃÃõæà ÃõÃÃÃÃà ÃáÃåã
,ÃÃáÃøà ãõÃÃæäà ãä ÃÃÃÃà ãáÃÃÃä ãÃä ÃáÃÃÃÃ
ÃÃà äÃÃã ÃáÃÃá ÃáÃäÃÃà ÃáæÃÃÃ
3
00:00:27,840 --> 00:00:35,200
,áà ÃÃà ááÃõÃæà ÃáÃÃæÃÃ, æáà ÃÃÃÃÃà ÃáããÃáÃÃÃ
áà ÃÃÃÃá Ãà ÃáãÃÃãáÃà ÃáÃÃÃÃÃÃ, æáà Ãà ÃáãäÃÃá Ãæ ÃáÃÃÃáÃã
4
00:00:35,200 --> 00:00:40,000
ÃáÃÃæãå ãõÃÃÃÃà Ãáì ÃáÃõáÃÃÃ¥, ÃáÃøÃà ÃáÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃ
There are more subtitles available for Goodbye Bafana
Click here to view them