Search Movie Subtitles results for Good Will Hunting srt by relevance:
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,520 --> 00:03:34,671
N? ?????????? ??? ????????
??? ??? ??????? ????.
2
00:03:35,720 --> 00:03:38,712
???????? ?? ?? ??????????.
3
00:03:42,440 --> 00:03:44,476
????????? ??????.
4
00:03:45,640 --> 00:03:49,428
???? ??? ?????? ??? ???
?? ??? ??????? ??? ??????.
5
00:03:50,440 --> 00:03:55,389
?????? ?? ????????? ??? ??
?????? ???? ??? ????????? ???...
6
00:03:55,600 --> 00:04:01,357
???? ????? ??? ???????? ????
?? ????? ??? ? ??????? ???...
7
00:04:01,560 --> 00:04:04,552
?? ??????????? ??? ?????????
??? T??????? I??????????.
8
00:04:05,520 --> 00:04:08,557
???????? ?????
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,925 --> 00:03:40,922
Mod f -x kare dx.
2
00:03:42,931 --> 00:03:46,430
Gelecek döneme kadar bitirin lütfen
Bay Percival.
3
00:03:46,518 --> 00:03:51,724
Ãoðunuzun bunu birinci sýnýfta alýyorsunuz.
Ama biraz temizliðin zararý olmaz.
4
00:03:54,358 --> 00:03:57,524
Teþekkür ederim Steven.
5
00:03:57,611 --> 00:04:02,439
Koridordaki tahtaya bir Fourier
denklemi yazdým.
6
00:04:02,533 --> 00:04:05,283
Sömestr sonuna kadar içinizden biri
yapar diye umuyorum.
7
00:04:05,368 --> 00:04:08,369
Ãözen kiþi sadece benim kiþisel
takdirimi deðil...
8
00:04:08,455 -->
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,593 --> 00:00:46,348
?????? ???? ???????
2
00:03:35,724 --> 00:03:39,186
...?? ?? ??? ? ???????? ?? ???.
3
00:03:41,271 --> 00:03:47,778
? ????, ??? ????????? ??? ??????? ???. ??
?????? ?? ???????? ????? ???????? ??????.
4
00:03:52,574 --> 00:03:54,076
???????, ??????.
5
00:03:56,078 --> 00:04:00,582
? ????? ??????? ??????? ?????
?? ??????? ????? ? ????????.
6
00:04:00,958 --> 00:04:06,588
???????, ? ????? ???????? ???-?? ???????
??. ???? ?? ???????? ??? ????????...
7
00:04:06,672 --> 00:04:09,341
...? ????? ??????????? ?? ???? ?????.
8
00:04:09,424 --> 00:04:15,389
??? ???
- Good Will Hunting.srt
- good.will.hunting.(3426260).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
2
00:00:32,000 --> 00:00:36,000
W ROLACH G£ÃWNYCH
3
00:00:42,000 --> 00:00:46,000
BUNTOWNIK Z WYBORU
4
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
W POZOSTA£YCH ROLACH
5
00:01:33,000 --> 00:01:37,000
MUZYKA
6
00:01:52,000 --> 00:01:56,000
ZDJECIA
7
00:03:09,000 --> 00:03:13,000
SCENARIUSZ
8
00:03:25,000 --> 00:03:29,000
RE¯YSERIA
9
00:03:41,000 --> 00:03:45,000
Poczytajcie Percivala.
10
00:03:45,000 --> 00:03:49,000
CzêÅæ ju¿ to przerabia³a,
ale powtórzyæ nie zawadzi.
11
00:03:53,000 --> 00:03:57,000
Dziêki, Steven.
12
00:03:57,000 --> 0
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,287 --> 00:03:30,121
Mod f -x kare dx.
2
00:03:32,047 --> 00:03:35,403
Gelecek döneme kadar bitirin lütfen
Bay Percival.
3
00:03:35,487 --> 00:03:40,481
Ãoðunuzun bunu birinci sýnýfta alýyorsunuz.
Ama biraz temizliðin zararý olmaz.
4
00:03:43,007 --> 00:03:46,044
Teþekkür ederim Steven.
5
00:03:46,127 --> 00:03:50,757
Koridordaki tahtaya bir Fourier
denklemi yazdým.
6
00:03:50,847 --> 00:03:53,486
Sömestr sonuna kadar içinizden biri
yapar diye umuyorum.
7
00:03:53,567 --> 00:03:56,445
Ãözen kiþi sadece benim kiþisel
takdirimi deðil...
8
00:03:56,527 -->
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:19,995
www.makingoff.org
apresenta
2
00:00:20,000 --> 00:00:25,247
Sincronização Legendas
"Nielp103"
3
00:00:39,248 --> 00:00:43,248
"GÃNIO INDOMÃVEL"
4
00:03:25,320 --> 00:03:29,215
Temos FX ao quadrado DX.
5
00:03:30,504 --> 00:03:33,733
Leiam "Percival" para
a próxima aula.
6
00:03:33,927 --> 00:03:37,670
Sei que já leram no colegial,
mas não custa rever.
7
00:03:41,351 --> 00:03:43,490
Obrigado, Steven.
8
00:03:44,679 --> 00:03:49,152
Deixei um sistema avançado de
Fourier no quadro do corredor.
9
00:03:49,287 --> 00:03:52,004
Espero que al
- Good Will Hunting.srt
- good.will.hunting.(3426260).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
2
00:00:32,000 --> 00:00:36,000
W ROLACH G£ÃWNYCH
3
00:00:42,000 --> 00:00:46,000
BUNTOWNIK Z WYBORU
4
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
W POZOSTA£YCH ROLACH
5
00:01:33,000 --> 00:01:37,000
MUZYKA
6
00:01:52,000 --> 00:01:56,000
ZDJECIA
7
00:03:09,000 --> 00:03:13,000
SCENARIUSZ
8
00:03:25,000 --> 00:03:29,000
RE¯YSERIA
9
00:03:41,000 --> 00:03:45,000
Poczytajcie Percivala.
10
00:03:45,000 --> 00:03:49,000
CzêÅæ ju¿ to przerabia³a,
ale powtórzyæ nie zawadzi.
11
00:03:53,000 --> 00:03:57,000
Dziêki, Steven.
12
00:03:57,000 --> 00:04:01,000
UmieÅci³em te¿ transformatê Fouriera
na tablicy w g
- Good Will Hunting - Fin - 23,976fps - 1997.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,880 --> 00:00:43,000
WILL HUNTING -
SYNTYNYT NEROKSI
2
00:03:25,840 --> 00:03:29,799
...f (x)/2 dx.
3
00:03:30,520 --> 00:03:33,830
Tehk?? Percival
loppuun ensi kerraksi.
4
00:03:34,160 --> 00:03:38,551
Moni suoritti sen perusopinnoissa,
mutta kertaus tekee hyv??.
5
00:03:41,440 --> 00:03:43,112
Kiitos, Steven.
6
00:03:44,560 --> 00:03:48,553
Kirjoitin Fourierin j?rjestelm?n
hallin liitutaululle.
7
00:03:48,720 --> 00:03:52,235
Toivottavasti joku teist?
osaa ratkaista sen.
8
00:03:52,360 --> 00:03:57,514
Se henkil? saa siunaukseni sek?
avaimet onneen ja maineeseen -
9
- Good.Will.Hunting.1997.DVDRip.DiV X.AC3.5.1CH.CD2.English.srt
- Good.Will.Hunting.1997.DVDRip.DiV X.AC3.5.1CH.CD1.English.srt
2 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,732 --> 00:00:04,632
Still glowing from my win.
2
00:00:04,734 --> 00:00:08,295
Look at you. You're so happy.
3
00:00:08,438 --> 00:00:10,338
And what was that like then?
4
00:00:10,473 --> 00:00:14,068
It was normal, I guess.
Nothin' special.
5
00:00:14,244 --> 00:00:17,338
Do you got lots of
brothers and sisters?
6
00:00:17,480 --> 00:00:20,643
- Do I have a lot of brothers and sisters?
- That's what I said.
7
00:00:20,784 --> 00:00:26,279
- Well, Irish Catholic, what do you think?
- Right. That's right.
8
00:00:26,456 --> 00:00:31,325
- How many?
- You wouldn't believe
- Good.Will.Hunting.1997.DivX.AC3.5 .1ch.CD1-MrD.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,950 --> 00:03:40,576
F-X kwadraat, D-X...
2
00:03:41,372 --> 00:03:44,741
De volgende keer moeten jullie
dit weten.
3
00:03:44,875 --> 00:03:49,668
De meesten kennen dit al.
Zie 't maar als opfris-cursus.
4
00:03:52,758 --> 00:03:55,296
Dank je wel, Steven.
5
00:03:56,262 --> 00:04:01,089
Op het gangbord staat 'n
gecompliceerde wiskundige stelling.
6
00:04:01,225 --> 00:04:04,309
Hopelijk kan ??n van jullie
die bewijzen.
7
00:04:04,436 --> 00:04:09,229
Diegene zal niet alleen door
mij geprezen worden...
8
00:04:09,358 --> 00:04:16,155
...maar zal tevens vermeld worden
in
- Good.Will.Hunting.1997.iNt.DVDRip .XviD.CD2-DVDiSO.srt
- Good.Will.Hunting.1997.iNt.DVDRip .XviD.CD1-DVDiSO.srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,326 --> 00:00:11,478
Ik heb je boek vannacht gelezen.
- Dus jij was die ene.
2
00:00:11,606 --> 00:00:15,202
Begeleid je nog steeds veteranen?
- Nee.
3
00:00:15,327 --> 00:00:18,637
Ik stopte toen mijn vrouw ziek werd.
4
00:00:19,087 --> 00:00:22,443
Vraag je je ooit af
hoe je leven zou zijn...
5
00:00:22,527 --> 00:00:25,088
...als je je vrouw nooit had ontmoet?
6
00:00:25,208 --> 00:00:29,884
Of ik beter af zou zijn zonder haar?
- Ik bedoel niet per se beter af.
7
00:00:30,008 --> 00:00:32,283
Het is 'n belangrijke vraag.
8
00:00:32,368 --> 00:00:37,238
Omdat de nare din
- Good Will Hunting, Part 1.srt
- Good Will Hunting, Part 2.srt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,378 --> 00:03:44,923
Dakle molim vas zavr?ite doma?i
za slede?i put.
2
00:03:45,007 --> 00:03:50,345
Znam da su mnogi od vas imali ovo za
pred-diplomski, ali ne?e Vam smetati da se podsetite.
3
00:03:52,806 --> 00:03:55,976
Hvala ti, Stivene.
4
00:03:56,059 --> 00:04:00,898
Tako?e sam stavio napredni Furijeov sistem
na tablu u glavnom hodniku.
5
00:04:00,981 --> 00:04:03,775
Nadam se da neko od Vas mo?e
da ga doka?e do kraja semestra.
6
00:04:03,859 --> 00:04:06,820
Onaj ko to uradi ne samo da
?e dobiti odli?ne ocene kod mene...
7
00:04:06,904 --> 00:04:09,990
ve? ?e postati
- Good Will Hunting - Fin - 23,976fps - 1997.srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,880 --> 00:00:43,000
WILL HUNTING -
SYNTYNYT NEROKSI
2
00:03:25,840 --> 00:03:29,799
...f (x)/2 dx.
3
00:03:30,520 --> 00:03:33,830
Tehkää Percival
loppuun ensi kerraksi.
4
00:03:34,160 --> 00:03:38,551
Moni suoritti sen perusopinnoissa,
mutta kertaus tekee hyvää.
5
00:03:41,440 --> 00:03:43,112
Kiitos, Steven.
6
00:03:44,560 --> 00:03:48,553
Kirjoitin Fourierin järjestelmän
hallin liitutaululle.
7
00:03:48,720 --> 00:03:52,235
Toivottavasti joku teistä
osaa ratkaista sen.
8
00:03:52,360 --> 00:03:57,514
Se henkilö saa siunaukseni sekä
avaimet onneen ja maineese
- [____].Good.Will.Hunting.HDTV.1080i.DD5. 1.Fanxy@Silu.disk3.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,760 --> 00:00:03,160
???????????
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,790
?????????????????
3
00:00:06,930 --> 00:00:09,090
??????????????
4
00:00:10,040 --> 00:00:13,840
??????????????...
5
00:00:13,940 --> 00:00:15,270
???????
6
00:00:16,910 --> 00:00:18,930
???????????????
7
00:00:20,010 --> 00:00:21,710
????,???????????????
8
00:00:21,850 --> 00:00:24,780
???????????????
9
00:00:24,920 --> 00:00:27,150
??????????????
10
00:00:27,520 --> 00:00:32,050
???????????,?????????
11
00:00:33,890 --> 00:00:38,390
???????????????????????
12
00:00:38,500 --> 00:00:43,060
??
- Good.Will.Hunting.1997.AC3.DVDRip .XviD.iNT-PFa CD2.srt
- Good.Will.Hunting.1997.AC3.DVDRip .XviD.iNT-PFa CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,494 --> 00:00:05,574
ÃäÃåì ÃáæÃÃ
2
00:00:19,456 --> 00:00:21,576
ÃÃÃÃÃÃ¥ ãÃÃæÃÃð -
ÃÃäÃð -
3
00:00:21,656 --> 00:00:24,816
ÃÃÃÃð
4
00:00:50,659 --> 00:00:53,819
Ã" ÃáÃÃÃà ãä ÃÃÃá"
ÃáæÃà ÃáÃÃÃà ÃõÃäÃð
5
00:00:55,100 --> 00:00:56,940
ãÃÃÃÃð
6
00:00:57,019 --> 00:01:01,140
ÃÃä Ãõäà ¿ -
... ÃÃÃ, Ãõäà ãÃÃæáÃð ÃÃÃð. æ -
7
00:01:01,220 --> 00:01:03,701
áÃä -
Ãäà ÃÃÃÃð -
8
00:01:03,780 --> 00:01:08,741
ÃÃá, ÃÃÃÃÃà Ãäà ÃÃÃáà Ãì
9
00:01:08,821 --> 00:01:10
- Good Will Hunting (23.976fps) 1997.srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,880 --> 00:00:43,000
WILL HUNTING -
SYNTYNYT NEROKSI
2
00:03:25,840 --> 00:03:29,799
...f (x)/2 dx.
3
00:03:30,520 --> 00:03:33,830
Tehkää Percival
loppuun ensi kerraksi.
4
00:03:34,160 --> 00:03:38,551
Moni suoritti sen perusopinnoissa,
mutta kertaus tekee hyvää.
5
00:03:41,440 --> 00:03:43,112
Kiitos, Steven.
6
00:03:44,560 --> 00:03:48,553
Kirjoitin Fourierin järjestelmän
hallin liitutaululle.
7
00:03:48,720 --> 00:03:52,235
Toivottavasti joku teistä
osaa ratkaista sen.
8
00:03:52,360 --> 00:03:57,514
Se henkilö saa siunaukseni sekä
avaimet onneen ja maineese
- Good.Will.Hunting.1997.iNt.DVDRip .XviD.CD1-DVDiSO.srt
- Good.Will.Hunting.1997.iNt.DVDRip .XviD.CD2-DVDiSO.srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,489 --> 00:03:29,926
F-X kwadraat, D-X...
2
00:03:30,689 --> 00:03:33,920
De volgende keer moeten jullie
dit weten.
3
00:03:34,049 --> 00:03:38,644
De meesten kennen dit al.
Zie 't maar als opfris-cursus.
4
00:03:41,608 --> 00:03:44,042
Dank je wel, Steven.
5
00:03:44,968 --> 00:03:49,598
Op het gangbord staat 'n
gecompliceerde wiskundige stelling.
6
00:03:49,728 --> 00:03:52,686
Hopelijk kan één van jullie
die bewijzen.
7
00:03:52,808 --> 00:03:57,404
Diegene zal niet alleen door
mij geprezen worden...
8
00:03:57,528 --> 00:04:04,047
...maar zal tevens vermeld worden
- Good Will Hunting - Fin - 23,976fps - 1997.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,880 --> 00:00:43,000
WILL HUNTING -
SYNTYNYT NEROKSI
2
00:03:25,840 --> 00:03:29,799
...f (x)/2 dx.
3
00:03:30,520 --> 00:03:33,830
Tehkää Percival
loppuun ensi kerraksi.
4
00:03:34,160 --> 00:03:38,551
Moni suoritti sen perusopinnoissa,
mutta kertaus tekee hyvää.
5
00:03:41,440 --> 00:03:43,112
Kiitos, Steven.
6
00:03:44,560 --> 00:03:48,553
Kirjoitin Fourierin järjestelmän
hallin liitutaululle.
7
00:03:48,720 --> 00:03:52,235
Toivottavasti joku teistä
osaa ratkaista sen.
8
00:03:52,360 --> 00:03:57,514
Se henkilö saa siunaukseni sekä
avaimet onneen ja maineese
- [____].Good.Will.Hunting.HDTV.1080i.DD5. 1.Fanxy@Silu.disk2.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,750
??????????
2
00:00:03,160 --> 00:00:05,680
1??2??3
3
00:00:05,830 --> 00:00:08,820
???????
4
00:00:08,960 --> 00:00:11,520
????????????
5
00:00:14,440 --> 00:00:17,170
????????
6
00:00:17,270 --> 00:00:20,260
?????,??...???????
7
00:00:22,440 --> 00:00:25,350
????????????ô
8
00:00:25,580 --> 00:00:27,140
- ??û??
- ?????????
9
00:00:27,280 --> 00:00:28,540
????û??
10
00:00:28,650 --> 00:00:30,550
????,??????????
11
00:00:30,650 --> 00:00:33,710
??,??????????
12
00:00:36,320 --> 00:00:38,320
???????????????
13
00:00:38,490 --> 00:
- Good.Will.Hunting.1997.720p.BluRa y.x264-SiNNERS.srt
- good.will.hunting.(3434740).nfo
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,200 --> 00:00:10,285
Synced: Marc2008 (2009), The Netherlands
Good.Will.Hunting.1997.720p.BluRay.x264-SiNNERS
2
00:03:34,500 --> 00:03:38,254
f de x al cuadrado, diferencial de x.
3
00:03:40,131 --> 00:03:43,677
Por favor, terminen de leer a Percival
para la próxima vez.
4
00:03:43,761 --> 00:03:49,099
Sé que algunos lo han leido pero,
les hará bien refrescar la memoria.
5
00:03:51,560 --> 00:03:54,730
Gracias, Steven.
6
00:03:54,813 --> 00:03:59,652
También puse una avanzada serie de Fourier
en el pizarrón del pasillo de afuera.
7
00:03:59,736 --> 00:04:02,530
Espero que uno de ustedes
pueda probarla para el final del semestre.
8
00:0
There are more subtitles available for Good Will Hunting Srt
Click here to view them