Search Movie Subtitles results for Gong Wu by relevance:
- Yan Tsoi Gong Wu ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:57,109 --> 00:02:58,667
Seven is back
2
00:03:08,653 --> 00:03:11,087
Your Boss can pee now
3
00:03:11,256 --> 00:03:14,248
Soon he can have sex again
4
00:03:18,130 --> 00:03:19,119
Thanks
5
00:03:26,037 --> 00:03:27,868
Who was on the phone?
6
00:03:28,039 --> 00:03:29,131
Hook
7
00:03:31,276 --> 00:03:33,005
Trouble in Mongkok?
8
00:03:33,178 --> 00:03:34,543
He sends his regards
9
00:03:37,916 --> 00:03:39,281
Raise the bed
10
00:03:47,259 --> 00:03:49,352
Didn't you know I was asleep?
11
00:03:58,069 --> 00:04:00,230
Sorry I woke you
12
00:04:02,841 --
- Blood Brothers aka Gong wu (2004).srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:40,439 --> 00:00:42,509
Zašto želiš da budeš gazda?
1
00:00:43,279 --> 00:00:45,349
Stvarno ne znam.
2
00:00:59,079 --> 00:01:02,355
Samo æeš da pogineš zbog toga.
- Ostavi me na miru!
3
00:01:09,479 --> 00:01:11,595
Bojiš se tih gadova?
4
00:01:27,479 --> 00:01:29,515
Odakle si?
5
00:01:38,919 --> 00:01:40,910
Ne slušaš šta govorim.
6
00:01:49,239 --> 00:01:51,434
Å ta da radim?
7
00:01:52,759 --> 00:01:57,230
JIANG HU
8
00:02:25,239 --> 00:02:26,388
Zdravo...
9
00:02:27,559 --> 00:02:29,277
Gazda je rekao...
10
00:02:29,999 --> 00:02:33,514
Gazda je r
- Jiang.Hu.2004.DVDRip.XviD-TLF.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,602 --> 00:00:20,933
Why do you want to be a boss?
2
00:00:22,939 --> 00:00:24,600
I really don't know
3
00:00:38,988 --> 00:00:41,684
You'll just get yourself killed!
Leave me alone!
4
00:00:49,766 --> 00:00:51,927
You're afraid of the bastard?
5
00:01:08,718 --> 00:01:10,447
Where are you from ?
6
00:01:20,697 --> 00:01:22,028
You don't listen to what I say
7
00:01:31,141 --> 00:01:32,699
What am I supposed to do?
8
00:02:08,978 --> 00:02:09,808
Hey
9
00:02:11,414 --> 00:02:12,608
The boss said...
10
00:02:13,983 --> 00:02:15,917
The boss said
we're drawing do-or
- A.Mob.Story.2007.DVDRip.XViD-ESPiSE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:02:57,094
23.976
2
00:02:57,095 --> 00:03:15,095
Altyazýlar: Mustafa_Baba
(Deviance, Mustafa_Hoca)
3
00:02:57,094 --> 00:02:58,679
Seven döndü.
4
00:03:08,647 --> 00:03:11,108
Patronun þimdi çiþini yapabilir.
5
00:03:11,275 --> 00:03:14,236
Yakýnda seks de yapabilecek.
6
00:03:18,115 --> 00:03:19,116
Teþekkürler.
7
00:03:26,039 --> 00:03:27,875
Telefondaki kimdi?
8
00:03:28,041 --> 00:03:29,126
Hook
9
00:03:31,295 --> 00:03:33,005
Mongkok'ta baþý belada mý?
10
00:03:33,172 --> 00:03:34,548
Geçmiþ olsun dileklerini gönderdi.
11
00:03:37
- A.Mob.Story.2007.DVDRip.XViD-ESPiSE.srt
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,109 --> 00:02:58,667
Seven s-a intors
2
00:03:08,653 --> 00:03:11,087
Sheful tau poate sa faca pipi acum
3
00:03:11,256 --> 00:03:14,248
Curind v-a putea sa faca sex din nou
4
00:03:18,130 --> 00:03:19,119
Multzumesc
5
00:03:26,037 --> 00:03:27,868
Cine a fost la telefon?
6
00:03:28,039 --> 00:03:29,131
Hook
7
00:03:31,276 --> 00:03:33,005
Necazuri in Mongkok?
8
00:03:33,178 --> 00:03:34,543
Itzi trimite complimentele lui
9
00:03:37,916 --> 00:03:39,281
Ridica patul
10
00:03:47,259 --> 00:03:49,352
Nu shtiai ca am adormit?
11
00:03:58,069 --> 00:04:00,230
Iarta-
- A.Mob.Story.2007.DVDRip.XViD-ESPiSE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,109 --> 00:02:58,667
Seven is back
2
00:03:08,653 --> 00:03:11,087
Your Boss can pee now
3
00:03:11,256 --> 00:03:14,248
Soon he can have sex again
4
00:03:18,130 --> 00:03:19,119
Thanks
5
00:03:26,037 --> 00:03:27,868
Who was on the phone?
6
00:03:28,039 --> 00:03:29,131
Hook
7
00:03:31,276 --> 00:03:33,005
Trouble in Mongkok?
8
00:03:33,178 --> 00:03:34,543
He sends his regards
9
00:03:37,916 --> 00:03:39,281
Raise the bed
10
00:03:47,259 --> 00:03:49,352
Didn't you know I was asleep?
11
00:03:58,069 --> 00:04:00,230
Sorry I woke you
12
00:04:02,841 --> 00
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,520 --> 00:00:20,840
Why do you want to be a boss?
2
00:00:22,640 --> 00:00:24,520
I really don't know!
3
00:00:38,780 --> 00:00:41,600
- You'll just get yourself killed!
- Leave me alone!
4
00:00:49,480 --> 00:00:51,840
You're afraid of the bastard?
5
00:01:08,400 --> 00:01:10,360
What is your name?
6
00:01:20,400 --> 00:01:21,920
You don't listen to what I say!
7
00:01:31,040 --> 00:01:32,600
What am I supposed to do?
8
00:02:08,880 --> 00:02:09,720
Hey!
9
00:02:11,320 --> 00:02:12,520
Brother To said...
10
00:02:13,880 --> 00:02:15,800
Brother To said we're drawi
- A.Mob.Story.2007.DVDRip.XViD-ESPiSE.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,109 --> 00:02:58,667
Seven is back
2
00:03:08,653 --> 00:03:11,087
Your Boss can pee now
3
00:03:11,256 --> 00:03:14,248
Soon he can have sex again
4
00:03:18,130 --> 00:03:19,119
Thanks
5
00:03:26,037 --> 00:03:27,868
Who was on the phone?
6
00:03:28,039 --> 00:03:29,131
Hook
7
00:03:31,276 --> 00:03:33,005
Trouble in Mongkok?
8
00:03:33,178 --> 00:03:34,543
He sends his regards
9
00:03:37,916 --> 00:03:39,281
Raise the bed
10
00:03:47,259 --> 00:03:49,352
Didn't you know I was asleep?
11
00:03:58,069 --> 00:04:00,230
Sorry I woke you
12
00:04:02,841 --> 00
- Gong.Wu.(Jiang.Hu).2004.DVD9 .R3.srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,518 --> 00:00:21,645
Waarom wil je een baas zijn?
2
00:00:22,646 --> 00:00:25,315
Dat weet ik echt niet.
3
00:00:38,786 --> 00:00:42,414
Het wordt je dood.
- Laat me met rust.
4
00:00:49,462 --> 00:00:52,632
Ben je bang voor die klootzak?
5
00:01:08,396 --> 00:01:11,149
Hoe heet je?
6
00:01:20,407 --> 00:01:22,701
Je luistert niet naar wat ik zeg.
7
00:01:31,042 --> 00:01:33,377
Wat moet ik dan doen?
8
00:02:08,868 --> 00:02:10,868
Hé.
9
00:02:11,329 --> 00:02:13,329
Broeder To zei...
10
00:02:13,873 --> 00:02:16,500
Broeder To zei dat we vanavond gaan loten...
- Blood Brothers aka Gong wu (2004).srt
1 file(s), added on: 2010-03-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:40,439 --> 00:00:42,509
Zašto želiš da budeš gazda?
1
00:00:43,279 --> 00:00:45,349
Stvarno ne znam.
2
00:00:59,079 --> 00:01:02,355
Samo æeš da pogineš zbog toga.
- Ostavi me na miru!
3
00:01:09,479 --> 00:01:11,595
Bojiš se tih gadova?
4
00:01:27,479 --> 00:01:29,515
Odakle si?
5
00:01:38,919 --> 00:01:40,910
Ne slušaš šta govorim.
6
00:01:49,239 --> 00:01:51,434
Å ta da radim?
7
00:01:52,759 --> 00:01:57,230
JIANG HU
8
00:02:25,239 --> 00:02:26,388
Zdravo...
9
00:02:27,559 --> 00:02:29,277
Gazda je rekao...
10
00:02:29,999 --> 00:02:33,514
Gazda je r