Search Movie Subtitles results for Gone in 60 seconds ((1974)) by relevance:
- Gone In 60 Seconds (1974 Original Classic) - PT-BR.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
3 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,605 --> 00:00:25,405
--- Legenda em 23 fps ---
2
00:01:00,402 --> 00:01:02,102
- Bom dia, Stash.
- Bom dia.
3
00:01:04,302 --> 00:01:08,802
Chase Research. Voc? viu Paul?
- N?o, n?o vi.
4
00:01:11,502 --> 00:01:13,702
Da estrada de ferro?
- N?o, Maindrian Pace.
5
00:01:13,902 --> 00:01:16,702
Eu examino o acidente
para o seguro.
6
00:01:27,103 --> 00:01:32,603
- Bom dia, Paul. Bom come?o de dia.
- Sempre come?o pelas batidas grandes.
7
00:01:33,103 --> 00:01:38,703
- Voc? j? sabe alguma coisa?
- N?o muito. Provavelmente os freios falharam.
8
00:01:39,003 --> 00:01:41,803
- Gone.in.60.Seconds.(1974).Ned_DVD.(29.97fp s).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,603 --> 00:01:03,397
Morgen, Stash.
- Morgen.
2
00:01:05,524 --> 00:01:10,279
Chase Research. Heb je Paul gezien?
- Nee, niet gezien.
3
00:01:12,698 --> 00:01:15,075
Van de spoorweg?
- Nee, Maindrian Pace.
4
00:01:15,284 --> 00:01:18,120
Ik onderzoek het ongeluk
voor de verzekering.
5
00:01:28,422 --> 00:01:34,219
Morgen, Paul. Goed begin van de dag.
- Ik krijg altijd de grote klappen.
6
00:01:34,428 --> 00:01:40,142
Weet je al iets?
- Waarschijnlijk weigerden de remmen.
7
00:01:40,309 --> 00:01:43,228
De machinist?
- Heeft het niet gehaald.
8
00:01:43,437 --> 00:01:45,3
- Gone.in.60.Seconds.(1974).Ned_DVD.(29.97fp s).srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,603 --> 00:01:03,397
Morgen, Stash.
- Morgen.
2
00:01:05,524 --> 00:01:10,279
Chase Research. Heb je Paul gezien?
- Nee, niet gezien.
3
00:01:12,698 --> 00:01:15,075
Van de spoorweg?
- Nee, Maindrian Pace.
4
00:01:15,284 --> 00:01:18,120
Ik onderzoek het ongeluk
voor de verzekering.
5
00:01:28,422 --> 00:01:34,219
Morgen, Paul. Goed begin van de dag.
- Ik krijg altijd de grote klappen.
6
00:01:34,428 --> 00:01:40,142
Weet je al iets?
- Waarschijnlijk weigerden de remmen.
7
00:01:40,309 --> 00:01:43,228
De machinist?
- Heeft het niet gehaald.
8
00:01:43,437 --> 00:01:45,3
- Gone in 60 seconds((1974)).txt
- gone.in.60.seconds.(3439873).nfo
1 file(s), added on: 2010-11-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1456}{1500}Dzieñ dobry, Stash.|-Dzieñ dobry.
{1552}{1665}Chase Research. Widzia³eŠPaula?|-Nie widzia³em.
{1724}{1780}JesteÅ z PKP:))?|-Nie, Maindrian Pace.
{1784}{1853}Prowadzê Åledztwo w sprawie wypadku|dla firmy ubezpieczeniowej.
{2100}{2239}Witaj, Paul. Niez³y pocz¹tek dnia.|-Taaa... Zawsze dostajê te najwiêksze.
{2244}{2381}Co masz do tej pory?|-Niewiele.Te Ålady poÅlizgu to prawdopodobnie skutek awarii hamulców.
{2386}{2455}Co z maszynist¹?|- Zmar³ w drodze do szpitala.
{2460}{2506}Wygl¹da na to, ¿e stracimy te¿ konduktora.
{2510}{2580}Co wg c
- Gone.in.60.Seconds.(1974).Ned_DVD.(29.97fp s).srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,603 --> 00:01:03,397
Morgen, Stash.
- Morgen.
2
00:01:05,524 --> 00:01:10,279
Chase Research. Heb je Paul gezien?
- Nee, niet gezien.
3
00:01:12,698 --> 00:01:15,075
Van de spoorweg?
- Nee, Maindrian Pace.
4
00:01:15,284 --> 00:01:18,120
Ik onderzoek het ongeluk
voor de verzekering.
5
00:01:28,422 --> 00:01:34,219
Morgen, Paul. Goed begin van de dag.
- Ik krijg altijd de grote klappen.
6
00:01:34,428 --> 00:01:40,142
Weet je al iets?
- Waarschijnlijk weigerden de remmen.
7
00:01:40,309 --> 00:01:43,228
De machinist?
- Heeft het niet gehaald.
8
00:01:43,437 --> 00:01:45,3
- Gone In 60 Seconds (1974) 29.97fps (678Mt).sub
- Gone In 60 Seconds (1974) 25fps.sub
2 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{310}{362}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{368}{373}W
{374}{379}WW
{380}{384}WWW
{385}{390}WWW.
{391}{396}WWW.D
{397}{402}WWW.DI
{403}{408}WWW.DIV
{409}{414}WWW.DIVX
{415}{420}WWW.DIVXF
{421}{426}WWW.DIVXFI
{427}{432}WWW.DIVXFIN
{433}{438}WWW.DIVXFINL
{439}{444}WWW.DIVXFINLA
{445}{450}WWW.DIVXFINLAN
{451}{456}WWW.DIVXFINLAND
{457}{462}WWW.DIVXFINLAND.
{463}{468}WWW.DIVXFINLAND.O
{469}{474}WWW.DIVXFINLAND.OR
{481}{492}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{499}{510}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{517}{548}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{550}{668}Suomentajat: BlueNun,|Jandell, Raabhimself ja SheWolf
{670}{790}Oikoluku: CadillacMan, Korjaukset: BlueNun
{
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1456}{1500}Dzie? dobry, Stash.|-Dzie? dobry.
{1552}{1665}Chase Research. Widzia?e? Paula?|-Nie widzia?em.
{1724}{1780}Jeste? z PKP?|-Nie, Maindrian Pace.
{1784}{1853}Prowadz? ?ledztwo w sprawie wypadku|dla firmy ubezpieczeniowej.
{2100}{2239}Witaj, Paul. Niez?y pocz?tek dnia.|-Taaa... Zawsze dostaj? te najwi?ksze.
{2244}{2381}Co masz do tej pory?|-Niewiele.Te ?lady po?lizgu to prawdopodobnie skutek awarii hamulc?w.
{2386}{2455}Co z maszynist??|- Zmar? w drodze do szpitala.
{2460}{2506}Wygl?da na to, ?e stracimy te? konduktora.
{2510}{2580}Co wg ciebie jest odpowiedzialne?|-Przede wszystkim
{2584}{2718}Mam nadzieje, ?e znajdziemy jak?? uster
- vh-prod.gi60s.srt
- gone.in.60.seconds.(3449645).nfo
1 file(s), added on: 2011-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:00,812 --> 00:01:02,605
Morgen, Stash.
- Morgen.
2
00:01:04,732 --> 00:01:09,487
Chase Research. Heb je Paul gezien ?
- Nee, niet gezien.
3
00:01:11,906 --> 00:01:14,283
Van de spoorweg ?
- Nee, Maindrian Pace.
4
00:01:14,492 --> 00:01:17,328
Ik onderzoek het ongeluk
voor de verzekering.
5
00:01:27,629 --> 00:01:33,426
Morgen, Paul. Goed begin van de dag.
- Ik krijg altijd de grote klappen.
6
00:01:33,635 --> 00:01:39,348
Weet je al iets ?
- Waarschijnlijk weigerden de remmen.
7
00:01:39,515 --> 00:01:42,435
De machinist ?
- Heeft het niet gehaald.
8
00:01:42,643 --> 00:01:44,562
De remmer is ook kritiek.
9
00:01:44,728 --> 00:01:47,648
- Gone In 60 Seconds (usa(1974)) estsub.sub
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1494}{1537}- Hommikust, Stash.|- Hommikust.
{1589}{1703}- ?nnetuse uurimine. Kas olete|n?inud Pauliet? - Ei ole
{1761}{1818}- Oled raudteelt?|- Ei, olen Maindrian Pace.
{1823}{1891}- Uurin asja kindlustusseltsi|jaoks. - Selge.
{2138}{2277}- Hommikust, Paulie. Hea algus p?evale.| - Minu jaoks j??vad ikka need kerged asjad.
{2282}{2419}- Mida oled leidnud?| - Viga v?ib olla pidureis.
{2424}{2493}- Kuidas juhil l?heb?| - Suri teel haiglasse.
{2498}{2545}Tundub, et kaotame ka pidurimehe.
{2549}{2618}- Mille ?le vastutad?|- K?ige ?le.
{2623}{2757}- Loodetavasti leiad vea.| - Kui viga on olemas, leian selle.
{2761}{2804}Tee oma parim.
{2808}{28
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,344 --> 00:00:11,429
?versatt av Chramon
2
00:00:11,513 --> 00:00:13,598
www.divxsweden.net
<i>-nyaste svenska undertexterna p? n?tet</i>
3
00:01:00,520 --> 00:01:02,355
- God morgon, Stash.
- God morgon.
4
00:01:04,524 --> 00:01:09,195
- Chase Research. Har du sett Paul?
- Nej, jag har inte sett honom.
5
00:01:11,698 --> 00:01:13,992
- Fr?n t?gkompaniet?
- Nej, Maindrian Pace.
6
00:01:14,158 --> 00:01:17,036
Jag ?r h?r f?r att utreda olyckan
f?r f?rs?kringsbolaget.
7
00:01:27,338 --> 00:01:33,136
- Vilket s?tt att b?rja dagen p?.
- Jag f?r alltid de tyngsta jobben.
8
00:
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: MP4 720x480 25.0fps 372.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1518}{1564}Dzie? dobry, Stash.|-Dzie? dobry.
{1618}{1736}Chase Research. Widzia?e? Paula?|-Nie widzia?em.
{1798}{1856}Jeste? z PKP:))?|-Nie, Maindrian Pace.
{1860}{1932}Prowadz? ?ledztwo w sprawie wypadku|dla firmy ubezpieczeniowej.
{2190}{2335}Witaj, Paul. Niez?y pocz?tek dnia.|-Taaa... Zawsze dostaj? te najwi?ksze.
{2340}{2483}Co masz do tej pory?|-Niewiele.Te ?lady po?lizgu to prawdopodobnie skutek awarii hamulc?w.
{2488}{2560}Co z maszynist??|- Zmar? w drodze do szpitala.
{2565}{2613}Wygl?da na to, ?e stracimy te? konduktora.
{2617}{2690}Co wg cieb
- Gone in 60 SecondsDVDRip[rickem]Di vx.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,402 --> 00:01:02,102
- Bom dia, Stash.
- Bom dia.
2
00:01:04,302 --> 00:01:08,802
Chase Research. Voc? viu Paul?
- N?o, n?o vi.
3
00:01:11,502 --> 00:01:13,702
Da estrada de ferro?
- N?o, Maindrian Pace.
4
00:01:13,902 --> 00:01:16,702
Eu examino o acidente para o seguro.
5
00:01:27,103 --> 00:01:32,603
- Bom dia, Paul. Bom come?o de dia.
- Sempre come?o pelas batidas grandes.
6
00:01:33,103 --> 00:01:34,061
- Voc? j? sabe alguma coisa?
7
00:01:34,062 --> 00:01:35,703
- N?o muito. Provavelmente
os freios falharam.
8
00:01:39,003 --> 00:01:41,803
- O maquinista?
- Ele mor
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,920 --> 00:00:11,920
Ãversatt av Chramon
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
www.divxsweden.net
nyaste svenska undertexterna på nätet
3
00:00:59,000 --> 00:01:00,760
- God morgon, Stash.
- God morgon.
4
00:01:02,840 --> 00:01:07,320
- Chase Research. Har du sett Paul?
- Nej, jag har inte sett honom.
5
00:01:09,720 --> 00:01:11,920
- Från tågkompaniet?
- Nej, Maindrian Pace.
6
00:01:12,080 --> 00:01:14,840
Jag är här för att utreda olyckan
för försäkringsbolaget.
7
00:01:24,720 --> 00:01:30,280
- Vilket sätt att börja dagen på.
- Jag får alltid de tyngsta jobben.
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,920 --> 00:00:11,920
Ãversatt av Chramon
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
www.divxsweden.net
nyaste svenska undertexterna på nätet
3
00:00:59,000 --> 00:01:00,760
- God morgon, Stash.
- God morgon.
4
00:01:02,840 --> 00:01:07,320
- Chase Research. Har du sett Paul?
- Nej, jag har inte sett honom.
5
00:01:09,720 --> 00:01:11,920
- Från tågkompaniet?
- Nej, Maindrian Pace.
6
00:01:12,080 --> 00:01:14,840
Jag är här för att utreda olyckan
för försäkringsbolaget.
7
00:01:24,720 --> 00:01:30,280
- Vilket sätt att börja dagen på.
- Jag får alltid de tyngsta jobben.
- Gone In 60 Seconds (1974) 29.97fps (678Mt).sub
- Gone In 60 Seconds (1974) 25fps.sub
2 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{310}{362}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{368}{373}W
{374}{379}WW
{380}{384}WWW
{385}{390}WWW.
{391}{396}WWW.D
{397}{402}WWW.DI
{403}{408}WWW.DIV
{409}{414}WWW.DIVX
{415}{420}WWW.DIVXF
{421}{426}WWW.DIVXFI
{427}{432}WWW.DIVXFIN
{433}{438}WWW.DIVXFINL
{439}{444}WWW.DIVXFINLA
{445}{450}WWW.DIVXFINLAN
{451}{456}WWW.DIVXFINLAND
{457}{462}WWW.DIVXFINLAND.
{463}{468}WWW.DIVXFINLAND.O
{469}{474}WWW.DIVXFINLAND.OR
{481}{492}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{499}{510}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{517}{548}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{550}{668}Suomentajat: BlueNun,|Jandell, Raabhimself ja SheWolf
{670}{790}Oikoluku: CadillacMan, Korjaukset: BlueNun
{
- Gone in 60 seconds((1974)).txt
- gone.in.60.seconds.(3439873).nfo
1 file(s), added on: 2010-11-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1456}{1500}Dzieñ dobry, Stash.|-Dzieñ dobry.
{1552}{1665}Chase Research. Widzia³eŠPaula?|-Nie widzia³em.
{1724}{1780}JesteÅ z PKP:))?|-Nie, Maindrian Pace.
{1784}{1853}Prowadzê Åledztwo w sprawie wypadku|dla firmy ubezpieczeniowej.
{2100}{2239}Witaj, Paul. Niez³y pocz¹tek dnia.|-Taaa... Zawsze dostajê te najwiêksze.
{2244}{2381}Co masz do tej pory?|-Niewiele.Te Ålady poÅlizgu to prawdopodobnie skutek awarii hamulców.
{2386}{2455}Co z maszynist¹?|- Zmar³ w drodze do szpitala.
{2460}{2506}Wygl¹da na to, ¿e stra
- Gone-In-60-Seconds-(1974)-Remastered-Dvdri p-Xvid.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,600 --> 00:00:36,100
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ 60 ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:39,001 --> 00:00:43,801
ÃÃÃÃÃÃÃÃ:
ÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:00,520 --> 00:01:02,355
- Ãîáðî óòðî, Ãòà ø.
- Ãîáðî óòðî.
4
00:01:04,524 --> 00:01:09,195
- "Ãåéç Ãåñå÷". Ãèæäà ë ëè ñè Ãîë?
- ÃÃ¥, ÃÃ¥ ñúì.
5
00:01:11,698 --> 00:01:13,992
- Ãò æåëåçîïúòÃîòî óïðà âëåÃèå ëè ñè?
- ÃÃ¥, îò Ãåéäðèà à Ãåéñ.
6
00:01:14,158 --> 00:01:17,036
Ãðîâåæäà ì ðà çñëåäâà ÃÃ¥ çÃ
çà ñòðà õîâà òåëÃà êîìïà Ã
- Gone.In.60.Seconds.(1974.Original.Classic),.DVD.Rip. (Divx.5.02).txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1456}{1500}Dzieñ dobry, Stash.|-Dzieñ dobry.
{1552}{1665}Chase Research. Widzia³eŠPaula?|-Nie widzia³em.
{1724}{1780}JesteÅ z PKP:))?|-Nie, Maindrian Pace.
{1784}{1853}Prowadzê Åledztwo w sprawie wypadku|dla firmy ubezpieczeniowej.
{2100}{2239}Witaj, Paul. Niez³y pocz¹tek dnia.|-Taaa... Zawsze dostajê te najwiêksze.
{2244}{2381}Co masz do tej pory?|-Niewiele.Te Ålady poÅlizgu to prawdopodobnie skutek awarii hamulców.
{2386}{2455}Co z maszynist¹?|- Zmar³ w drodze do szpitala.
{2460}{2506}Wygl¹da na to, ¿e stracimy te¿ konduktora.
{2510}{2580}Co wg ciebie jest odpowiedzialne?|-Przede wszystkim
{2584}{2718}Mam nadzieje, ¿
- Gone In 60 Seconds - Fin - 25fps - (1974).sub
- Gone In 60 Seconds - Fin - 29,970fps - (1974).sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{310}{362}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{368}{373}W
{374}{379}WW
{380}{384}WWW
{385}{390}WWW.
{391}{396}WWW.D
{397}{402}WWW.DI
{403}{408}WWW.DIV
{409}{414}WWW.DIVX
{415}{420}WWW.DIVXF
{421}{426}WWW.DIVXFI
{427}{432}WWW.DIVXFIN
{433}{438}WWW.DIVXFINL
{439}{444}WWW.DIVXFINLA
{445}{450}WWW.DIVXFINLAN
{451}{456}WWW.DIVXFINLAND
{457}{462}WWW.DIVXFINLAND.
{463}{468}WWW.DIVXFINLAND.O
{469}{474}WWW.DIVXFINLAND.OR
{481}{492}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{499}{510}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{517}{548}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{548}{698}Suomentajat: BlueNun, Jandell, Raabhimself ja SheWolf|Oikoluku: CadillacMan, Korjaukset: BlueNun
{1537}{1580}
- Gone In 60 Seconds (29,970fps) - (1974).sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{310}{362}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{368}{373}W
{374}{379}WW
{380}{384}WWW
{385}{390}WWW.
{391}{396}WWW.D
{397}{402}WWW.DI
{403}{408}WWW.DIV
{409}{414}WWW.DIVX
{415}{420}WWW.DIVXF
{421}{426}WWW.DIVXFI
{427}{432}WWW.DIVXFIN
{433}{438}WWW.DIVXFINL
{439}{444}WWW.DIVXFINLA
{445}{450}WWW.DIVXFINLAN
{451}{456}WWW.DIVXFINLAND
{457}{462}WWW.DIVXFINLAND.
{463}{468}WWW.DIVXFINLAND.O
{469}{474}WWW.DIVXFINLAND.OR
{481}{492}www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{499}{510}www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{517}{548}www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{550}{668}Suomentajat: BlueNun,|Jandell, Raabhims
There are more subtitles available for Gone In 60 Seconds (1974)
Click here to view them