Search Movie Subtitles results for Gone In 60 Seconds Subtitles subtitrari romana by relevance:
- Gone in 60 seconds - HD.sub
- Gone In Sixty Seconds.sub
- gone in 60 sec CD 1.txt
- gone in 60 sec CD 2.txt
- Gone in Sixty Seconds (2000) cd2.srt
- Gone in Sixty Seconds (2000) cd1.srt
- Gone in 60 seconds - HD.sub
- Gone In Sixty Seconds.sub
- gone in 60 sec CD 1.txt
- gone in 60 sec CD 2.txt
- Gone in Sixty Seconds (2000) cd2.srt
- Gone in Sixty Seconds (2000) cd1.srt
6 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4938}{4962}La colþul Wiltern cu Wetherly.
{4999}{5083}Tumbler a fãcut-o latã.|A spus cã maºina va fi...
{5083}{5133}la colþul Wiltern cu Wetherly.
{5133}{5189}- E chiar aici.|- Faci miºto de mine, nu?
{5189}{5262}- 9024 Wiltern?|- Ce? Aia?
{5262}{5336}Trebuie sã-mi iau scula.
{5336}{5415}Kip! Nu face miºto.
{5455}{5557}Kip! Aia nu-i sculã!|Aia e o nenorocitã de cãrãmidã!
{5557}{5660}Kip, omule, dacã folosim cãrãmida, putem|tot aºa bine sã facem rezervãri la puscãrie.
{5660}{5721}Ah, haide.
{5784}{5833}Ia numãrul.
{5888}{5955}42850.
{5955}{6021}Grãbeºte-te, omule.
{6021}{6087}Omule, hai sã mergem!
- Gone In 60 Seconds The Ride ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
3 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:05,640 --> 00:01:08,560
¶ Bring Sally up
¶ and bring Sally down
2
00:01:08,720 --> 00:01:11,280
¶ Let's done start
¶ Gotta till the ground
3
00:01:11,440 --> 00:01:14,120
¶ Bring Sally up
¶ and bring Sally down
4
00:01:14,280 --> 00:01:17,040
¶ Let's done start
¶ Gotta till the ground
5
00:01:17,200 --> 00:01:19,880
¶ Bring Sally up
¶ and bring Sally down
6
00:01:20,040 --> 00:01:22,680
¶ Let's done start
¶ Gotta till the ground
7
00:01:22,840 --> 00:01:23,880
¶ Bring Sally up
8
00:01:24,040 --> 00:01:25,680
¶ and bring Sally down
9
00:01:25,840 --> 00
- Gone in 60 Seconds The Ride.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,296 --> 00:01:57,256
la coltul Wiltern cu Wetherly.
2
00:01:58,897 --> 00:02:02,255
Tumbler a fãcut-o latã.
A spus cã masina va fi...
3
00:02:02,337 --> 00:02:04,416
la coltul Wiltern cu Wetherly.
4
00:02:04,496 --> 00:02:06,737
-E chiar aici.
-Faci misto de mine, nu?
5
00:02:06,777 --> 00:02:10,498
-9024 Wiltern?
-Ce? Aia?
6
00:02:10,578 --> 00:02:12,819
Trebuie sã-mi iau scula.
7
00:02:12,899 --> 00:02:16,100
Kip! Nu face misto.
8
00:02:17,941 --> 00:02:22,061
Kip! Aia nu-i sculã!
Aia e o nenorocitã de cãrãmidã!
9
00:02:22,141 --> 00:02:26,262
Kip, omule, d
- Gone In 60 Seconds ( Subtitrari Romana - Romanian )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Gone.In.60.Seconds.2000.BluRay.x26 4.srt
1 file(s), added on: 2010-11-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,861 --> 00:00:57,157
DISPARI ÃN 60 DE SECUNDE
2
00:00:59,861 --> 00:01:09,157
SupRip by Driv3r
www.titrãri.ro
3
00:03:26,515 --> 00:03:28,391
Wiltern colþ cu Wetherly.
4
00:03:29,977 --> 00:03:34,147
Acrobatu' a scrântit-o. A zis cã Porsche
e pe Wiltern colþ cu Wetherly.
5
00:03:34,315 --> 00:03:36,941
- Ãntocmai.
- Faci miºto de mine, nu?
6
00:03:37,109 --> 00:03:40,695
- 9024 Wiltern?
- Poftim, acolo?
7
00:03:40,863 --> 00:03:43,072
Mã duc sã-mi iau scula.
8
00:03:43,240 --> 00:03:46,409
- Kip!
- Tipul nu glumeºte.
9
00:03:48,120 --> 00:03:52,290
Kip, ai
- Gone in Sixty Seconds (2000) cd1.srt
- Gone in 60 seconds - HD.sub
- Gone in Sixty Seconds (2000) cd2.srt
- Gone in 60 Seconds.sub
- Gone In 60 Seconds[2000]DVDRip[Eng ]-NuMy.sub
- Gone In Sixty Seconds.sub
- gone in 60 sec CD 2.txt
- gone in 60 sec CD 1.txt
- Gone in 60 Seconds - DVDRip XviD CD1.srt
- Gone in 60 Seconds - DVDRip XviD CD2.srt
10 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,080 --> 00:03:21,760
Coltul lui Wiltern si Wetherly.
2
00:03:22,520 --> 00:03:26,480
Tumbler a gresit-o. A spus ca Porsche
va fi la coltul lui Wiltern si Wetherly.
3
00:03:26,480 --> 00:03:29,440
- E acolo.
- I-ti bati joc de mine, nu?
4
00:03:29,440 --> 00:03:31,800
- 9024 Wiltern?
- Ce?
5
00:03:31,800 --> 00:03:35,320
- Aia?
- Ma duc sa imi iau scula.
6
00:03:35,320 --> 00:03:39,280
- Kip!
- Nu glumeste!
7
00:03:39,880 --> 00:03:44,160
Tine! Hei asta nu e o scula.
E o caramida.
8
00:03:44,160 --> 00:03:47,560
Tine, vom folosi o caramida am sa sunam
la puscarie si sa
- Gone in 60 seconds-(74).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,080 --> 00:01:00,800
Buna dimineata, Stash.
- Ne'ata.
2
00:01:02,840 --> 00:01:07,400
L-ai vazut cumva pe Paul ?
- Nu,nu l-am vazut.
3
00:01:09,720 --> 00:01:12,000
De la calea ferata?
- Nu,de la, Maindrian Pace.
4
00:01:12,200 --> 00:01:14,920
Anchetez accidentul, pentru asigurari.
5
00:01:24,800 --> 00:01:30,360
Buna dimineata, Paul. Inceput bun de zi.
- Eu primesc intotdeauna reclamatii.
6
00:01:30,560 --> 00:01:36,040
Ai aflat ceva ?
- Se pare ca frinele au fost de vina.
7
00:01:36,200 --> 00:01:39,000
Masinistul?
- Nu a supravietuit.
8
00:01:39,200 --> 00:01:41,040
- Gone in 60 Seconds The Ride.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,296 --> 00:01:57,256
la coltul Wiltern cu Wetherly.
2
00:01:58,897 --> 00:02:02,255
Tumbler a fãcut-o latã.
A spus cã masina va fi...
3
00:02:02,337 --> 00:02:04,416
la coltul Wiltern cu Wetherly.
4
00:02:04,496 --> 00:02:06,737
-E chiar aici.
-Faci misto de mine, nu?
5
00:02:06,777 --> 00:02:10,498
-9024 Wiltern?
-Ce? Aia?
6
00:02:10,578 --> 00:02:12,819
Trebuie sã-mi iau scula.
7
00:02:12,899 --> 00:02:16,100
Kip! Nu face misto.
8
00:02:17,941 --> 00:02:22,061
Kip! Aia nu-i sculã!
Aia e o nenorocitã de cãrãmidã!
9
00:02:22,141 --> 00:02:26,262
Kip, omule, d
- Gone in 60 seconds-(74).srt
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:59,080 --> 00:01:00,800
Buna dimineata, Stash.
- Ne'ata.
2
00:01:02,840 --> 00:01:07,400
L-ai vazut cumva pe Paul ?
- Nu,nu l-am vazut.
3
00:01:09,720 --> 00:01:12,000
De la calea ferata?
- Nu,de la, Maindrian Pace.
4
00:01:12,200 --> 00:01:14,920
Anchetez accidentul, pentru asigurari.
5
00:01:24,800 --> 00:01:30,360
Buna dimineata, Paul. Inceput bun de zi.
- Eu primesc intotdeauna reclamatii.
6
00:01:30,560 --> 00:01:36,040
Ai aflat ceva ?
- Se pare ca frinele au fost de vina.
7
00:01:36,200 --> 00:01:39,000
Masinistul?
- Nu a supravietuit.
8
00:01:39,200 --> 00:01:41,040
Si frinarul este grav.
9
00:01:41,200 --> 00:01:44,000
Tu esti r
- Gone.in.60.Seconds.2000.DVDRip.Xvi D.iNT-TD.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,956 --> 00:03:26,957
La colþul Wiltern cu Wetherly.
2
00:03:28,500 --> 00:03:32,004
Tumbler a fãcut-o latã.
A spus cã maºina va fi...
3
00:03:32,004 --> 00:03:34,089
la colþul Wiltern cu Wetherly.
4
00:03:34,089 --> 00:03:36,425
- E chiar aici.
- Faci miºto de mine, nu?
5
00:03:36,425 --> 00:03:39,469
- 9024 Wiltern?
- Ce? Aia?
6
00:03:39,469 --> 00:03:42,556
Trebuie sã-mi iau scula.
7
00:03:42,556 --> 00:03:45,851
Kip! Nu face miºto.
8
00:03:47,519 --> 00:03:51,773
Kip! Aia nu-i sculã!
Aia e o nenorocitã de cãrãmidã!
9
00:03:51,773 --> 00:03:56,069
Kip,
- Gone.in.60.Seconds.2000.DVDRip.Xvi D.iNT-TD.sub
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4938}{4962}La colþul Wiltern cu Wetherly.
{4999}{5083}Tumbler a fãcut-o latã.|A spus cã maºina va fi...
{5083}{5133}la colþul Wiltern cu Wetherly.
{5133}{5189}- E chiar aici.|- Faci miºto de mine, nu?
{5189}{5262}- 9024 Wiltern?|- Ce? Aia?
{5262}{5336}Trebuie sã-mi iau scula.
{5336}{5415}Kip! Nu face miºto.
{5455}{5557}Kip! Aia nu-i sculã!|Aia e o nenorocitã de cãrãmidã!
{5557}{5660}Kip, omule, dacã folosim cãrãmida, putem|tot aºa bine sã facem rezervãri la puscãrie.
{5660}{5721}Ah, haide.
{5784}{5833}Ia numãrul.
{5888}{5955}42850.
{5955}{6021}Grãbeºte-te, omule.
{6021}{6087}Omule, hai sã mergem!
- Gone.In.60.Seconds.2000.Blu-ray.10 80p.CEE.MPEG2.srt
1 file(s), added on: 2010-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,761 --> 00:00:58,057
DISPARI ÃN 60 DE SECUNDE
2
00:01:00,761 --> 00:01:10,057
SupRip by Driv3r
www.titrãri.ro
3
00:03:27,415 --> 00:03:29,291
Wiltern colþ cu Wetherly.
4
00:03:30,877 --> 00:03:35,047
Acrobatu' a scrântit-o. A zis cã Porsche
e pe Wiltern colþ cu Wetherly.
5
00:03:35,215 --> 00:03:37,841
- Ãntocmai.
- Faci miºto de mine, nu?
6
00:03:38,009 --> 00:03:41,595
- 9024 Wiltern?
- Poftim, acolo?
7
00:03:41,763 --> 00:03:43,972
Mã duc sã-mi iau scula.
8
00:03:44,140 --> 00:03:47,309
- Kip!
- Tipul nu glumeºte.
9
00:03:49,020 --> 00:03:53,190
Kip, ai
- Gone in 60 seconds-(74).srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,080 --> 00:01:00,800
Buna dimineata, Stash.
- Ne'ata.
2
00:01:02,840 --> 00:01:07,400
L-ai vazut cumva pe Paul ?
- Nu,nu l-am vazut.
3
00:01:09,720 --> 00:01:12,000
De la calea ferata?
- Nu,de la, Maindrian Pace.
4
00:01:12,200 --> 00:01:14,920
Anchetez accidentul, pentru asigurari.
5
00:01:24,800 --> 00:01:30,360
Buna dimineata, Paul. Inceput bun de zi.
- Eu primesc intotdeauna reclamatii.
6
00:01:30,560 --> 00:01:36,040
Ai aflat ceva ?
- Se pare ca frinele au fost de vina.
7
00:01:36,200 --> 00:01:39,000
Masinistul?
- Nu a supravietuit.
8
00:01:39,200 --> 00:01:41,040
- Gone.In.60.Seconds.2000.BluRay.x26 4.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,861 --> 00:00:57,157
DISPARI ÃN 60 DE SECUNDE
2
00:00:59,861 --> 00:01:09,157
SupRip by Driv3r
www.titrãri.ro
3
00:03:26,515 --> 00:03:28,391
Wiltern colþ cu Wetherly.
4
00:03:29,977 --> 00:03:34,147
Acrobatu' a scrântit-o. A zis cã Porsche
e pe Wiltern colþ cu Wetherly.
5
00:03:34,315 --> 00:03:36,941
- Ãntocmai.
- Faci miºto de mine, nu?
6
00:03:37,109 --> 00:03:40,695
- 9024 Wiltern?
- Poftim, acolo?
7
00:03:40,863 --> 00:03:43,072
Mã duc sã-mi iau scula.
8
00:03:43,240 --> 00:03:46,409
- Kip!
- Tipul nu glumeºte.
9
00:03:48,120 --> 00:03:52,290
Kip, ai
- Gone.In.60.Seconds.2000.Blu-ray.10 80p.CEE.MPEG2.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,761 --> 00:00:58,057
DISPARI ÃN 60 DE SECUNDE
2
00:01:00,761 --> 00:01:10,057
SupRip by Driv3r
www.titrãri.ro
3
00:03:27,415 --> 00:03:29,291
Wiltern colþ cu Wetherly.
4
00:03:30,877 --> 00:03:35,047
Acrobatu' a scrântit-o. A zis cã Porsche
e pe Wiltern colþ cu Wetherly.
5
00:03:35,215 --> 00:03:37,841
- Ãntocmai.
- Faci miºto de mine, nu?
6
00:03:38,009 --> 00:03:41,595
- 9024 Wiltern?
- Poftim, acolo?
7
00:03:41,763 --> 00:03:43,972
Mã duc sã-mi iau scula.
8
00:03:44,140 --> 00:03:47,309
- Kip!
- Tipul nu glumeºte.
9
00:03:49,020 --> 00:03:53,190
Kip, ai
- Gone in Sixty Seconds.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
3 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,640 --> 00:01:08,560
¶ Bring Sally up
¶ and bring Sally down
2
00:01:08,720 --> 00:01:11,280
¶ Let's done start
¶ Gotta till the ground
3
00:01:11,440 --> 00:01:14,120
¶ Bring Sally up
¶ and bring Sally down
4
00:01:14,280 --> 00:01:17,040
¶ Let's done start
¶ Gotta till the ground
5
00:01:17,200 --> 00:01:19,880
¶ Bring Sally up
¶ and bring Sally down
6
00:01:20,040 --> 00:01:22,680
¶ Let's done start
¶ Gotta till the ground
7
00:01:22,840 --> 00:01:23,880
¶ Bring Sally up
8
00:01:24,040 --> 00:01:25,680
¶ and bring Sally down
9
00:01:25,840 --> 00:01:
- Gone in Sixty Seconds.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,640 --> 00:01:08,560
¶ Bring Sally up
¶ and bring Sally down
2
00:01:08,720 --> 00:01:11,280
¶ Let's done start
¶ Gotta till the ground
3
00:01:11,440 --> 00:01:14,120
¶ Bring Sally up
¶ and bring Sally down
4
00:01:14,280 --> 00:01:17,040
¶ Let's done start
¶ Gotta till the ground
5
00:01:17,200 --> 00:01:19,880
¶ Bring Sally up
¶ and bring Sally down
6
00:01:20,040 --> 00:01:22,680
¶ Let's done start
¶ Gotta till the ground
7
00:01:22,840 --> 00:01:23,880
¶ Bring Sally up
8
00:01:24,040 --> 00:01:25,680
¶ and bring Sally down
9
00:01:25,840 --> 00:01:
- Gone In 60 Seconds 25fps.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{270}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{5167}{5192}La colþul Wiltern cu Wetherly.
{5231}{5318}Tumbler a fãcut-o latã.|A spus cã maºina va fi...
{5318}{5370}la colþul Wiltern cu Wetherly.
{5370}{5429}- E chiar aici.|- Faci miºto de mine, nu?
{5429}{5505}- 9024 Wiltern?|- Ce? Aia?
{5505}{5582}Trebuie sã-mi iau scula.
{5582}{5664}Kip! Nu face miºto.
{5706}{5812}Kip! Aia nu-i sculã!|Aia e o nenorocitã de cãrãmidã!
{5812}{5920}Kip, omule, dacã folosim cãrãmida, putem|tot aºa bine sã facem rezervãri la puscãrie.
{5920}{5983}Ah, haide.
{6049}{6100}Ia numãrul.
{6158}{6227}42850.
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{270}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{2798}{2822}La colþul Wiltern cu Wetherly.
{2859}{2943}Tumbler a fãcut-o latã.|A spus cã maºina va fi...
{2943}{2993}la colþul Wiltern cu Wetherly.
{2993}{3049}- E chiar aici.|- Faci miºto de mine, nu?
{3049}{3122}- 9024 Wiltern?|- Ce? Aia?
{3122}{3196}Trebuie sã-mi iau scula.
{3196}{3275}Kip! Nu face miºto.
{3315}{3417}Kip! Aia nu-i sculã!|Aia e o nenorocitã de cãrãmidã!
{3417}{3520}Kip, omule, dacã folosim cãrãmida, putem|tot aºa bine sã facem rezervãri la puscãrie.
{3520}{3581}Ah, haide.
{3644}{3693}Ia numãrul.
{3748}{3815}42850.
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{270}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{2798}{2822}La colþul Wiltern cu Wetherly.
{2859}{2943}Tumbler a fãcut-o latã.|A spus cã maºina va fi...
{2943}{2993}la colþul Wiltern cu Wetherly.
{2993}{3049}- E chiar aici.|- Faci miºto de mine, nu?
{3049}{3122}- 9024 Wiltern?|- Ce? Aia?
{3122}{3196}Trebuie sã-mi iau scula.
{3196}{3275}Kip! Nu face miºto.
{3315}{3417}Kip! Aia nu-i sculã!|Aia e o nenorocitã de cãrãmidã!
{3417}{3520}Kip, omule, dacã folosim cãrãmida, putem|tot aºa bine sã facem rezervãri la puscãrie.
{3520}{3581}Ah, haide.
{3644}{3693}Ia numãrul.
{3748}{3815}42850.
There are more subtitles available for Gone In 60 Seconds Subtitles Subtitrari Romana
Click here to view them