Search Movie Subtitles results for Godfather Part Ii by relevance:
- Godfather II DVD2 RO.srt
- The.Godfather.2.sub
- The.Godfather.Part.II.1974.iNTERNAL.DVDRip .XviD-DeLiTE.CD2.srt
- Godfather II DVD1 RO.srt
- The Godfather - Part II [2 of 2] [RO].sub
- The Godfather Part II (1974) Cd.2.sub
- Godfather 2 cd1.sub
- Godfather 2 cd2.sub
- The.Godfather.Part.II.1974.iNTERNAL.AC3.DV Drip.XViD.CD3-TiDE.srt
- The.Godfather.Part.II.1974.BRRip.XviD.AC3. D-Z0N3.srt
- The.Godfather.Part.II.1974.iNTERNAL.DVDRip .XviD-DeLiTE.CD3.srt
- The.Godfather.Part.II.1974.iNTERNAL.AC3.DV Drip.XViD.CD1-TiDE.srt
- The Godfather Part II (1974) Cd.1.sub
- The.Godfather.Part.II.1974.iNTERNAL.DVDRip .XviD-DeLiTE.CD1.srt
- The.Godfather.Part.II.1974.iNTERNAL.AC3.DV Drip.XViD.CD2-TiDE.srt
- The Godfather - Part II [1 of 2] [RO].sub
16 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
3 x
32 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:37,960 --> 00:02:41,509
<i>Mr Cicci, din anul 1942</i>
<i>pânã în clipa de fatã...</i>
2
00:02:41,720 --> 00:02:45,030
...aþi fost angajat al firmei
Genco Olive Oil?
3
00:02:45,240 --> 00:02:46,753
Da.
4
00:02:47,520 --> 00:02:51,513
Dar, de fapt, aþi fost membru
al organizaþiei criminale Corleone.
5
00:02:54,360 --> 00:02:58,353
Nu, noi îi spunem
Familia Corleone, dle senator.
6
00:02:58,560 --> 00:03:00,915
Ce rol aveati?
7
00:03:01,480 --> 00:03:04,438
La început, am fost soldat,
ca toatã lumea.
8
00:03:04,640 --> 00:03:07,757
- Ce e asta?
- Un pion, ºtiþi, dle senator.
9
00:03:07,960 --> 00:03:10,110
Nu ºtiu, spuneþi-m
- Godfather Part Ii The cd1 ( English Subtitles )
- Godfather Part Ii The cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
9 x
29 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{0}23,976
{870}{927}...and you'll continue to get those.
{933}{1034}I don't believe that President Eisenhower|would ever pull out of Cuba,
{1040}{1127}as we have over one billion dollars|invested in this country.
{1208}{1294}The American public|believe in non-intervention...
{1299}{1361}Fredo! Where are you going?
{1366}{1452}I'm getting a real drink,|because I can't...
{2786}{2867}What kept Mr Roth?|I understood he was coming.
{2873}{2957}Reeves, what's the protocol?|How long should we stay?
{2961}{3090}I think a half hour ought to do it. Just|long enough to bring in the New Year.
{3480}{3611}It's New Year's Eve. Come on,|just for a
- The Godfather Part II.Divx.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
5 x
24 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,959 --> 00:00:30,959
Adaptado por SIDERALMAN
2
00:00:53,960 --> 00:01:01,594
O PADRINHO II
3
00:01:24,320 --> 00:01:26,788
<i>O padrinho nasceu com o nome
de Vito Andolini,</i>
4
00:01:27,000 --> 00:01:29,275
<i>na aldeia de Corleone, na Sic?lia.</i>
5
00:01:29,480 --> 00:01:34,429
<i>Em 1901, o seu pai foi assassinado
por ter insultado o chefe local da Mafia.</i>
6
00:01:34,640 --> 00:01:38,952
<i>O seu irm?o mais velho Paolo jurou
vingar-se e desapareceu nas montanhas,</i>
7
00:01:39,160 --> 00:01:42,118
<i>deixando Vito, o ?nico herdeiro masculino,</i>
8
00:01:42,320 -->
- The Godfather Part II Disc 1 1974 DvDrip[Eng]-greenbud1969.srt
- The Godfather Part II Disc 2 1974 DvDrip[Eng]-greenbud1969.srt
2 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:29,204 --> 00:08:30,762
The nurse.
2
00:08:56,631 --> 00:08:58,531
- Do you have any money?
- No.
3
00:08:59,968 --> 00:09:01,367
Interpreter.
4
00:09:08,276 --> 00:09:10,938
Where are you from?
5
00:09:11,045 --> 00:09:13,013
- What is your name?
- Maria.
6
00:09:17,485 --> 00:09:19,578
What is your name?
7
00:09:20,989 --> 00:09:23,219
Come on, son.
What is your name?
8
00:09:26,928 --> 00:09:29,556
Vito Andolini from Corleone.
9
00:09:31,366 --> 00:09:34,062
Vito Corleone.
10
00:09:34,169 --> 00:09:37,627
Okay. Over there.
11
00:09:37,739 --> 00:09:40,833
Nex
- The.GodFather.Part.II.1974.DVDRiP.XViD.DUA L.AC3.GRT.English.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,400 --> 00:02:43,916
They've killed the boy!
They've killed young Paolo!
2
00:02:44,120 --> 00:02:47,749
They've killed your son Paolo!
3
00:02:48,120 --> 00:02:50,111
Murderers! Murderers!
4
00:03:00,440 --> 00:03:01,953
My son...
5
00:03:44,400 --> 00:03:46,755
All my respect, Don Ciccio.
6
00:03:50,840 --> 00:03:54,719
You killed my husband because
he wouldn't give in to you.
7
00:03:55,160 --> 00:03:57,390
And his oldest son Paolo...
8
00:03:58,160 --> 00:04:00,549
...because he swore revenge.
9
00:04:01,400 --> 00:04:05,075
But Vito is only nine.
And dumb-witted.
- The.Godfather.Part.II.1974.iNTERNAL.AC3.DV Drip.XViD.CD1-TiDE.srt
- The.Godfather.Part.II.1974.iNTERNAL.AC3.DV Drip.XViD.CD2-TiDE.srt
- The.Godfather.Part.II.1974.iNTERNAL.AC3.DV Drip.XViD.CD3-TiDE.srt
3 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,040 --> 00:01:28,989
Nasul s-a nascut Vito Andolini,
în orasul Corleone, din Sicilia.
2
00:01:29,200 --> 00:01:34,149
Tatal sau a fost ucis în 1 901
pentru ca a insultat un cap al Mafiei.
3
00:01:34,360 --> 00:01:38,672
Fratele sau mai mare, Paolo, a jurat
razbunare si a disparut în munti,...
4
00:01:38,880 --> 00:01:41,838
...lasându-l pe Vito, urmasul,...
5
00:01:42,040 --> 00:01:44,998
...singur cu mama lor la înmormântare.
6
00:01:45,200 --> 00:01:48,158
Avea doar noua ani.
7
00:02:39,120 --> 00:02:43,636
L-au ucis pe baiat!
L-au ucis pe tânarul Paolo!
8
00:02:43
- THE GODFATHER - PART2 - DISC 1.srt
- THE GODFATHER - PART 2 - DISK 2.SRT
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,684 --> 00:00:02,068
?
2
00:00:02,068 --> 00:00:02,451
??
3
00:00:02,451 --> 00:00:02,835
???
4
00:00:02,835 --> 00:00:03,219
????
5
00:00:03,219 --> 00:00:03,602
?????
6
00:00:03,602 --> 00:00:03,986
?????
?
7
00:00:03,986 --> 00:00:04,369
?????
??
8
00:00:04,369 --> 00:00:04,753
?????
???
9
00:00:04,753 --> 00:00:05,137
?????
????
10
00:00:05,137 --> 00:00:05,520
?????
???? ?
11
00:00:05,520 --> 00:00:05,904
?????
???? ??
12
00:00:05,904 --> 00:00:06,287
?????
???? ???
13
00:00:06,287 --> 00:00:06,671
?????
???? ????
14
00:00:06,671 --> 0
- The Godfather Part II CD1 (ENG).srt
- The Godfather Part II CD2 (ENG).srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:29,100 --> 00:08:30,660
The nurse.
2
00:08:56,530 --> 00:08:58,430
- Do you have any money?
- No.
3
00:08:59,860 --> 00:09:01,260
Interpreter.
4
00:09:08,170 --> 00:09:10,830
Where are you from?
5
00:09:10,940 --> 00:09:12,910
- What is your name?
- Maria.
6
00:09:17,380 --> 00:09:19,470
What is your name?
7
00:09:20,880 --> 00:09:23,110
Come on, son.
What is your name?
8
00:09:26,820 --> 00:09:29,450
Vito Andolini from Corleone.
9
00:09:31,260 --> 00:09:33,960
Vito Corleone.
10
00:09:34,060 --> 00:09:37,520
Okay. Over there.
11
00:09:37,630 --> 00:09:40,730
Nex
- The.Godfather.Part.II.1974.720p.BluRay.x26 4-ESiR.srt
- the.godfather.part.ii.(3419281).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,796 --> 00:01:48,956
Naºul s-a nãscut Vito Andolini,
în oraºul Corleone, din Sicilia.
2
00:01:49,176 --> 00:01:54,336
Tatãl sãu a fost ucis în 1901
pentru cã a insultat un cap al Mafiei.
3
00:01:54,556 --> 00:01:59,052
Fratele sãu mai mare, Paolo, a jurat
rãzbunare ºi a dispãrut în munþi...
4
00:01:59,269 --> 00:02:02,353
...lãsându-l pe Vito, urmaºul...
5
00:02:02,563 --> 00:02:05,648
...singur cu mama lor la înmormântare.
6
00:02:05,858 --> 00:02:08,942
Avea doar nouã ani.
7
00:03:02,077 --> 00:03:06,785
L-au ucis pe bãiat!
L-au ucis pe tânãrul Paolo!
- The Godfather II.sub
- the.godfather.part.ii.(3412133).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-02
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1468}{1585}K U M|II deo
{2099}{2222}Kum se rodio kao Vito Andolini,|u mestu Korleoneu na Siciliji.
{2228}{2351}1901. godine oca mu je ubio|lokalni mafijaški voða.
{2357}{2464}Njegov stariji brat Paolo zakleo se na|osvetu i odmetnuo se u brda,
{2470}{2543}ostavivši Vita, kao jedinog naslednika,
{2549}{2622}s majkom na sahrani.
{2628}{2701}Bilo mu je samo 9 godina.
{3975}{4088}Ubili su maloga!|Ubili su malog Paola!
{4094}{4184}Ubili su ti sina Paola!
{4194}{4243}Ubice!
{4502}{4539}Sine moj...
{5601}{5659}Ljubim ruke, Don Ciccio.
{5762}{5858}Ubili ste mi muža|jer nije hteo da vam popusti.
{5870}{5925}I njegovog najstarijeg sina Paola...
{5945}{6004}...zato jer se zakleo na
- Godfather Part Ii The cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Godfather Part Ii The cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2}{73}Johnny Ola mi-a spus de locul ãsta. El m-a adus aici.
{76}{133}Nu mi-a venit sã cred, dar dacã vezi, crezi, nu?
{136}{240}- Eu vãd ºi tot nu cred.|- 50 de parai, Pat.
{243}{290}Bãtrânul Roth nu vine niciodatã aici.
{293}{379}dar Johnny ºtie locurile astea ca pe propriul buzunar.
{382}{460}Acum fii atent la el. O sã spargã aia cu el.
{463}{561}Aº vrea sã-l vãd cum sparge o cãrãmidã.
{564}{636}Ar putea dãrâma o clãdire.
{2986}{3082}Relaxaþi-vã, domule Roth. Vã ducem la spital.
{4555}{4627}ªi dupã pãrerea mea o sã continui sã iei alea...
{4630}{4716}pentru cã preºedintele Eisenhower...
{4719}{4763}N-o
- The Godfather Part II Disc 1 1974 DvDrip[Eng]-greenbud1969.srt
- The Godfather Part II Disc 2 1974 DvDrip[Eng]-greenbud1969.srt
1 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,000 --> 00:01:10,000
Kunjungi
http://oliphdhian.blogspot.com/
Download Film dan Subtitle Indonesia
2
00:01:10,000 --> 00:01:10,000
...
3
00:02:44,389 --> 00:02:48,086
Tn Cicci, dari tahun 1942
hingga sekarang,
4
00:02:48,226 --> 00:02:51,787
anda adalah karyawan
di Genco Olive Oil Company?
5
00:02:51,930 --> 00:02:53,488
Benar.
6
00:02:54,399 --> 00:02:58,426
Tapi yang sebenarnya anda adalah anggota dari
organisasi kriminal Corleone.
7
00:03:01,540 --> 00:03:05,670
Tidak, kami menyebutnya keluarga Corleone, Senator.
8
00:03:05,811 --> 00:03:07,972
Apa posisi anda?
9
- THE GODFATHER - PART2 - DISC 1.txt
- THE GODFATHER - PART 2 - DISK 2.txt
2 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{14149}{14253}Tell him he has smallpox.|Quarantine three months.
{14464}{14522}Vito Corleone!
{14544}{14596}Vito Corleone!
{14638}{14697}Here he is. This is him.
{17253}{17304}Did you bring the car keys?
{17355}{17416}Laurie! Laurie!
{17904}{17953}Mama!
{17981}{18023}Mama!
{18071}{18135}- Look who's here.|- Father Carmelo.
{18141}{18217}- This is Father Carmelo.|- I'm Merle Johnson.
{18268}{18307}Mama!
{18329}{18428}- Here I am.|- Constanzia, after one week?
{18434}{18525}I sent the car to the airport last week|to pick you up.
{18531}{18672}It was chaos. Anyway, here I am, just|one week late. This is for my mama!
{18678}{1
- The Godfather part II.srt
1 file(s), added on: 2008-07-17
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,800 --> 00:01:02,400
K U M
II deo
2
00:01:22,960 --> 00:01:27,880
Kum se rodio kao Vito Andolini,
u mestu Korleoneu na Siciliji.
3
00:01:28,120 --> 00:01:33,040
1901. godine oca mu je ubio
lokalni mafija?ki vo?a.
4
00:01:33,280 --> 00:01:37,560
Njegov stariji brat Paolo zakleo se na
osvetu i odmetnuo se u brda,
5
00:01:37,800 --> 00:01:40,720
ostaviv?i Vita, kao jedinog naslednika,
6
00:01:40,960 --> 00:01:43,880
s majkom na sahrani.
7
00:01:44,120 --> 00:01:47,040
Bilo mu je samo 9 godina.
8
00:02:38,000 --> 00:02:42,520
Ubili su maloga!
Ubili su malog Paola!
9
00:
- [1974] Francis Ford Coppola - The Godfather - Part II CD1 (EN).srt
- [1974] Francis Ford Coppola - The Godfather - Part II CD2 (EN).srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{867}{924}And in my judgment|you'll continue to get those...
{927}{994}because I don't believe|that President Eisenhower...
{996}{1032}will ever pull out of Cuba.
{1034}{1123}Not as long as we have over one billion|dollars invested in this country.
{1200}{1286}Now, the American public|believes in nonintervention.
{1289}{1358}Fredo. Where you goin'?
{1361}{1437}I'm gonna get me a real drink,|'cause I can't--
{2780}{2864}What kept Mr. Roth?|I understood he was coming.
{2866}{2950}Ream, what's the protocol? How long|should we stay around here?
{2953}{3022}Oh, I don't know. I think|a half hour oughta do it.
{3024}{3084}Just long enough|to bring
- The Godfather Part II Disc 2 1974 DvDrip[Eng]-greenbud1969.txt
- the.godfather.part.ii.(3410695).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-31
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{883}{940}Bêdziesz to kontynuowa³.
{945}{1046}Nie wierzê, by Eisenhower|zrezygnowa³ z Kuby...
{1053}{1139}przecie¿ zainwestowaliÅmy tu|ponad miliard dolców.
{1221}{1305}Amerykanie|nie popieraj¹ interwencji.
{1312}{1372}Fredo! Dok¹d idziesz?
{1379}{1463}Napiæ siê czegoŠmocnego,|bo nie mogê...
{2798}{2880}Gdzie pan Roth?|MyÅla³em, ¿e przyjdzie.
{2885}{2969}Ile powinniÅmy zostaæ|wed³ug protoko³u?
{2973}{3103}Pó³ godziny powinno wystarczyæ|na przywitanie Nowego Roku.
{3491}{3623}To Sylwester! ChodŸ na chwilê.
{5366}{5462}Samolot czeka,|by zabraæ nas do Miami.
{5469}{5529}Nie rób sceny.
{5618}{5707}Wiedzia³em, ¿e to ty.|Z³ama³eŠmi serce.
{5745}{5786}
- The Godfather Part 2 CD-1.sub
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1315}{1437}?????
{1438}{1440}????? ?"? ??? ????
{1442}{1593}??? ???
{2072}{2196}?????, ???? ????????, ????|.?????? ?????????, ???????
{2201}{2325}?- 1901 ???? ???? ???? ??????|.?? ??? ?????? ???????
{2330}{2438},???? ?????, ?????|.???? ????? ????? ??????
{2443}{2517},????, ??? ?????
{2522}{2596}.???? ????? ?? ??? ??????
{2600}{2675}.??? ??? ?? 9
{3949}{4062}.?? ???? ?? ???, ?? ?????
{4067}{4157}.?? ???? ?? ?????
{4167}{4217}.??????, ??????
{4475}{4513}...???
{5574}{5633}...??? ?'??'? ??????
{5735}{5832}???? ?? ???? ??????|.??? ???? ??
{5843}{5899}...????? ?? ??? ????? ?????
{5918}{5978}.?? ??? ???? ?????
{5999}{6090}.??? ???? ?? ??
- the.godfather.part.II.1974.internal.dvdrip .xvid.cd1-undead.txt
1 file(s), added on: 2009-04-07
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{305}Synchro:|MnK
{2101}{2225}Ojciec Chrzestny, Vito Andolini,|urodzi³ siê w Corleone na Sycylii.
{2230}{2354}W 1 901 zabito jego ojca|za obra¿enie szefa lokalnej mafii.
{2359}{2467}Jego brat Paolo ukry³ siê|w górach, przysiêgaj¹c zemstê.
{2472}{2546}Vito, jako jedyny mê¿czyzna...
{2551}{2625}sta³ u boku matki na pogrzebie.
{2630}{2704}Mia³ zaledwie 9 lat.
{3978}{4091}Zabili ch³opaka!|Zabili m³odego Paolo!
{4096}{4187}Zabili twojego syna Paolo!
{4196}{4246}Mordercy!
{4504}{4542}Mój synek...
{5603}{5662}Szanowny Don Ciccio.
{5764}{5861}Zabi³ pan mojego mê¿a,|bo nie podporz¹dkowa³ siê.
{5872}{5928}l jego starszego
- The Godfather Part II (1974) BRRip-indo.srt
1 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,000 --> 00:01:49,757
<i>Sang Godfaher terlahir sebagai Vito Andolini,
di kota Corleone, Sisilia.</i>
2
00:01:50,757 --> 00:01:57,757
<i>Tahun 1901 ayahnya dibunuh
karena dianggap menghina bos mafia lokal.</i>
3
00:01:58,757 --> 00:02:09,757
<i>Kakaknya, Paolo, bersumpah membalas dendam,
bersembunyi di perbukitan, meninggalkan Vito
bersama ibunya di pemakaman.</i>
4
00:02:10,757 --> 00:02:14,757
<i>Saat itu dia berumur sembilan tahun.</i>
5
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
Mereka membunuh pemuda itu!
Mereka membunuh si Paolo muda..!!
6
00:03:06,920 --> 00:03:10,715
Mereka telah membunu
- The Godfather Part II CD1 (ENG).srt
- The Godfather Part II CD2 (ENG).srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:29,100 --> 00:08:30,660
The nurse.
2
00:08:56,530 --> 00:08:58,430
- Do you have any money?
- No.
3
00:08:59,860 --> 00:09:01,260
Interpreter.
4
00:09:08,170 --> 00:09:10,830
Where are you from?
5
00:09:10,940 --> 00:09:12,910
- What is your name?
- Maria.
6
00:09:17,380 --> 00:09:19,470
What is your name?
7
00:09:20,880 --> 00:09:23,110
Come on, son.
What is your name?
8
00:09:26,820 --> 00:09:29,450
Vito Andolini from Corleone.
9
00:09:31,260 --> 00:09:33,960
Vito Corleone.
10
00:09:34,060 --> 00:09:37,520
Okay. Over there.
11
00:09:37,630 --> 00:09:40,730
Nex
There are more subtitles available for Godfather Part Ii
Click here to view them