Search Movie Subtitles results for Godfather by relevance:
- The Godfather Part I.Divx.en.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
61 x
373 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,700 --> 00:00:49,300
I believe in America.
2
00:00:49,400 --> 00:00:52,300
America has made my fortune...
3
00:00:52,400 --> 00:00:55,700
and I raised my daughter in the American fashion.
4
00:00:56,300 --> 00:00:59,100
I give her freedom, but I taught her...
5
00:00:59,200 --> 00:01:01,800
never to dishonor her family.
6
00:01:02,200 --> 00:01:05,400
She found a boyfriend. Not an Italian.
7
00:01:05,500 --> 00:01:07,600
She went to the movies with him.
8
00:01:07,700 --> 00:01:11,800
She stayed out late. I didn't protest.
9
00:01:12,400 --> 00:01:15,200
Two months ago, h
- The Godfather 2 - Eng - 1974.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
30 x
96 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,109 --> 00:02:49,742
They've killed the boy!
They've killed young Paolo!
2
00:02:51,718 --> 00:02:54,448
They've killed your son Paolo!
3
00:02:54,588 --> 00:02:56,818
Murderers!
4
00:03:07,734 --> 00:03:09,326
My son...
5
00:03:53,680 --> 00:03:55,978
All my respect, Don Ciccio.
6
00:03:59,953 --> 00:04:04,686
You killed my husband
because he wouldn't give in to you.
7
00:04:04,824 --> 00:04:06,951
And his oldest son Paolo...
8
00:04:07,894 --> 00:04:10,658
...because he swore revenge.
9
00:04:10,797 --> 00:04:15,063
But Vito is only nine, and dumb-witted.
10
00:04
- The Godfather - O Poderoso Chefao (1of3).srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
1 x
42 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,100 --> 00:00:36,600
O PODEROSO CHEF?O
2
00:00:48,000 --> 00:00:50,800
Eu acredito na Am?rica.
3
00:00:50,900 --> 00:00:53,800
A Am?rica fez minha fortuna.
4
00:00:53,900 --> 00:00:58,000
E eu eduquei minha filha
? moda americana.
5
00:00:58,100 --> 00:01:02,900
Eu lhe dei liberdade, mas ensinei-lhe
a nunca desonrar sua fam?lia.
6
00:01:04,300 --> 00:01:07,400
Ela arrumou um namorado,
n?o era italiano.
7
00:01:07,500 --> 00:01:12,000
Ela foi ao cinema com ele
e chegou tarde.
8
00:01:12,200 --> 00:01:13,900
Eu n?o reclamei.
9
00:01:14,900 --> 00:01:19,600
H? dois meses
- The Godfather 1 - Eng - 25fps - 1972.txt
- The Godfather 1 - Eng - 23,976fps - 1972.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
5 x
42 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1175}{1223}I believe in America.
{1247}{1302}America has made my fortune.
{1319}{1396}And I raised my daughter|in the American fashion.
{1427}{1522}I gave her freedom, but I taught her|never to dishonour her family.
{1643}{1724}She went to the movies with him.|She stayed out Iate.
{1763}{1807}I didn't protest.
{1823}{1913}Two months ago he took her for a drive|with another boyfriend.
{1955}{2009}They made her drink whiskey
{2027}{2100}and then they tried to|take advantage of her.
{2123}{2184}She resisted, she kept her honour.
{2267}{2326}So they beat her Iike an animal.
{2375}{2452}When I went to the hospital,|her nose was broken,
{2507}
- Godfather II DVD2 RO.srt
- The.Godfather.2.sub
- The.Godfather.Part.II.1974. iNTERNAL.DVDRip.XviD-DeLiTE.CD2.srt
- Godfather II DVD1 RO.srt
- The Godfather - Part II [2 of 2] [RO].sub
- The Godfather Part II (1974) Cd.2.sub
- Godfather 2 cd1.sub
- Godfather 2 cd2.sub
- The.Godfather.Part.II.1974. iNTERNAL.AC3.DVDrip.XViD.CD3-TiDE.srt
- The.Godfather.Part.II.1974. BRRip.XviD.AC3.D-Z0N3.srt
- The.Godfather.Part.II.1974. iNTERNAL.DVDRip.XviD-DeLiTE.CD3.srt
- The.Godfather.Part.II.1974. iNTERNAL.AC3.DVDrip.XViD.CD1-TiDE.srt
- The Godfather Part II (1974) Cd.1.sub
- The.Godfather.Part.II.1974. iNTERNAL.DVDRip.XviD-DeLiTE.CD1.srt
- The.Godfather.Part.II.1974. iNTERNAL.AC3.DVDrip.XViD.CD2-TiDE.srt
- The Godfather - Part II [1 of 2] [RO].sub
16 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
3 x
32 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:37,960 --> 00:02:41,509
<i>Mr Cicci, din anul 1942</i>
<i>pânã în clipa de fatã...</i>
2
00:02:41,720 --> 00:02:45,030
...aþi fost angajat al firmei
Genco Olive Oil?
3
00:02:45,240 --> 00:02:46,753
Da.
4
00:02:47,520 --> 00:02:51,513
Dar, de fapt, aþi fost membru
al organizaþiei criminale Corleone.
5
00:02:54,360 --> 00:02:58,353
Nu, noi îi spunem
Familia Corleone, dle senator.
6
00:02:58,560 --> 00:03:00,915
Ce rol aveati?
7
00:03:01,480 --> 00:03:04,438
La început, am fost soldat,
ca toatã lumea.
8
00:03:04,640 --> 00:03:07,757
- Ce e asta?
- Un pion, ºtiþi, dle senator.
9
00:03:07,960 --> 00:03:10,110
Nu ºtiu, spuneþi-m
- Godfather Part Ii The cd1 ( English Subtitles )
- Godfather Part Ii The cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
9 x
29 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{0}23,976
{870}{927}...and you'll continue to get those.
{933}{1034}I don't believe that President Eisenhower|would ever pull out of Cuba,
{1040}{1127}as we have over one billion dollars|invested in this country.
{1208}{1294}The American public|believe in non-intervention...
{1299}{1361}Fredo! Where are you going?
{1366}{1452}I'm getting a real drink,|because I can't...
{2786}{2867}What kept Mr Roth?|I understood he was coming.
{2873}{2957}Reeves, what's the protocol?|How long should we stay?
{2961}{3090}I think a half hour ought to do it. Just|long enough to bring in the New Year.
{3480}{3611}It's New Year's Eve. Come on,|just for a
- [1972] Francis Ford Coppola - The Godfather CD1 (EN).srt
- [1972] Francis Ford Coppola - The Godfather CD2 (EN).srt
- [1974] Francis Ford Coppola - The Godfather - Part II CD1 (EN).srt
- [1974] Francis Ford Coppola - The Godfather - Part II CD2 (EN).srt
- [1990] Francis Ford Coppola - The Godfather - Part III CD1 (EN).sub
- [1990] Francis Ford Coppola - The Godfather - Part III CD2 (EN).sub
6 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
3 x
27 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,180 --> 00:00:22,310
Since McCluskey's killing, the police
have cracked down on our operations.
2
00:00:23,950 --> 00:00:28,780
And also the other families.
There's been a lot of bad blood.
3
00:00:28,920 --> 00:00:32,410
They hit us, so we hit them back.
4
00:00:33,260 --> 00:00:37,750
Through our newspaper contacts
we've been able to put out material
5
00:00:37,900 --> 00:00:42,130
about McCluskey's link with Sollozzo
in the drug rackets.
6
00:00:42,270 --> 00:00:44,330
So things are loosening up.
7
00:00:45,600 --> 00:00:52,980
And I sent Fredo to Las Vegas, under
the prote
- The Godfather Part I.Divx.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
7 x
25 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:35,190
O PODEROSO CHEF?O
2
00:00:46,145 --> 00:00:48,862
Eu acredito na Am?rica.
3
00:00:48,993 --> 00:00:51,808
A Am?rica fez minha fortuna.
4
00:00:51,938 --> 00:00:55,832
E eu eduquei minha filha
? moda americana.
5
00:00:55,970 --> 00:01:00,509
Eu lhe dei liberdade, mas ensinei-lhe
a nunca desonrar sua fam?lia.
6
00:01:01,922 --> 00:01:04,856
Ela arrumou um namorado,
n?o era italiano.
7
00:01:04,993 --> 00:01:09,304
Ela foi ao cinema com ele
e chegou tarde.
8
00:01:09,442 --> 00:01:11,067
Eu n?o reclamei.
9
00:01:12,034 --> 00:01:16,573
H? dois meses
- The Godfather Part II.Divx.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
5 x
24 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,959 --> 00:00:30,959
Adaptado por SIDERALMAN
2
00:00:53,960 --> 00:01:01,594
O PADRINHO II
3
00:01:24,320 --> 00:01:26,788
<i>O padrinho nasceu com o nome
de Vito Andolini,</i>
4
00:01:27,000 --> 00:01:29,275
<i>na aldeia de Corleone, na Sic?lia.</i>
5
00:01:29,480 --> 00:01:34,429
<i>Em 1901, o seu pai foi assassinado
por ter insultado o chefe local da Mafia.</i>
6
00:01:34,640 --> 00:01:38,952
<i>O seu irm?o mais velho Paolo jurou
vingar-se e desapareceu nas montanhas,</i>
7
00:01:39,160 --> 00:01:42,118
<i>deixando Vito, o ?nico herdeiro masculino,</i>
8
00:01:42,320 -->
- Godfather The ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
16 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1213}{1284}I believe in America.
{1287}{1360}America has made my fortune.
{1364}{1465}And I raised my daughter|in the American fashion.
{1469}{1587}I gave her freedom, but I taught her|never to dishonour her family.
{1624}{1700}She found a boyfriend, not an Italian.
{1704}{1816}She went to the movies with him.|She stayed out late.
{1820}{1862}I didn't protest.
{1888}{2006}Two months ago he took her for a drive|with another boyfriend.
{2031}{2098}They made her drink whiskey
{2101}{2207}and then they tried to|take advantage of her.
{2210}{2318}She resisted, she kept her honour.
{2346}{2441}So they beat her like an animal.
{2470}{2592}W
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
3 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,520 --> 00:00:48,954
??????? ???? ???????.
2
00:00:49,280 --> 00:00:52,113
???? ??????? ???????
??? ????????? ???.
3
00:00:52,320 --> 00:00:56,233
??? ???????? ??? ???? ???
?? ??? ??????????? ????? ????.
4
00:00:56,440 --> 00:01:01,150
???? ?????????, ???? ??? ?????
?? ??? ???????? ?? ??????? ???.
5
00:01:02,280 --> 00:01:05,238
????? ??? ????.
'??? ?????.
6
00:01:05,440 --> 00:01:09,672
??????? ????????????? ???? ???.
'??????? ??? ????.
7
00:01:09,880 --> 00:01:12,235
?? ??????????????.
8
00:01:12,440 --> 00:01:16,831
???? 2 ?????, ??? ???? ?????
?? ?' ????? ?' ??? ????
- THE-GODFATHER.Part.1.DVDrip [vice].srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
4 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,520 --> 00:00:48,954
I believe in America.
2
00:00:49,280 --> 00:00:52,113
America has made my fortune.
3
00:00:52,320 --> 00:00:56,233
And I raised my daughter
in the American fashion.
4
00:00:56,440 --> 00:01:01,150
I gave her freedom, but I taught her
never to dishonour her family.
5
00:01:02,280 --> 00:01:05,238
She found a boyfriend, not an Italian.
6
00:01:05,440 --> 00:01:09,672
She went to the movies with him.
She stayed out late.
7
00:01:09,880 --> 00:01:12,235
I didn't protest.
8
00:01:12,440 --> 00:01:16,831
Two months ago he took her for a drive
with another bo
1 file(s), added on: 2008-07-18
Relevance
6 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{737}{857}K U M
{1171}{1231}Ja verujem u Ameriku.
{1240}{1310}U Americi sam se obogatio.
{1316}{1413}Svoju sam ?erku vaspitao|na ameri?ki na?in.
{1419}{1536}Dao sam joj slobodu, ali je i nau?io|da nikad ne sramoti porodicu.
{1565}{1637}Na?la je de?ka, nije bio Italijan.
{1644}{1749}I?la je s njim u bioskop,|ostajala do kasno.
{1754}{1812}Nisam se bunio.
{1819}{1928}Pre dva meseca|odveo ju je na vo?nju s prijateljem.
{1956}{2018}Naterali su je da pije viski,
{2024}{2115}a onda su poku?ali da je iskoriste.
{2121}{2231}Odupirala se|i sa?uvala svoju ?ast.
{2260}{2343}Zato su je onda pretukli kao ?ivotinju.
{2375}{2492}Kada sam oti?ao da je p
- The Godfather CD1 (ENG).srt
- The Godfather CD2 (ENG).srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
6 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,900 --> 00:00:50,730
I believe in America.
2
00:00:50,870 --> 00:00:53,800
America has made my fortune.
3
00:00:53,940 --> 00:00:58,000
And I raised my daughter
in the American fashion.
4
00:00:58,140 --> 00:01:02,870
I gave her freedom, but I taught her
never to dishonour her family.
5
00:01:04,340 --> 00:01:07,400
She found a boyfriend, not an ltalian.
6
00:01:07,550 --> 00:01:12,040
She went to the movies with him.
She stayed out late.
7
00:01:12,190 --> 00:01:13,880
I didn't protest.
8
00:01:14,890 --> 00:01:19,620
Two months ago he took her for a drive
with another bo
- The Godfather Part II Disc 1 1974 DvDrip[Eng]-greenbud1969.srt
- The Godfather Part II Disc 2 1974 DvDrip[Eng]-greenbud1969.srt
2 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:29,204 --> 00:08:30,762
The nurse.
2
00:08:56,631 --> 00:08:58,531
- Do you have any money?
- No.
3
00:08:59,968 --> 00:09:01,367
Interpreter.
4
00:09:08,276 --> 00:09:10,938
Where are you from?
5
00:09:11,045 --> 00:09:13,013
- What is your name?
- Maria.
6
00:09:17,485 --> 00:09:19,578
What is your name?
7
00:09:20,989 --> 00:09:23,219
Come on, son.
What is your name?
8
00:09:26,928 --> 00:09:29,556
Vito Andolini from Corleone.
9
00:09:31,366 --> 00:09:34,062
Vito Corleone.
10
00:09:34,169 --> 00:09:37,627
Okay. Over there.
11
00:09:37,739 --> 00:09:40,833
Nex
- The.GodFather.Part.II.1974. DVDRiP.XViD.DUAL.AC3.GRT.English.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,400 --> 00:02:43,916
They've killed the boy!
They've killed young Paolo!
2
00:02:44,120 --> 00:02:47,749
They've killed your son Paolo!
3
00:02:48,120 --> 00:02:50,111
Murderers! Murderers!
4
00:03:00,440 --> 00:03:01,953
My son...
5
00:03:44,400 --> 00:03:46,755
All my respect, Don Ciccio.
6
00:03:50,840 --> 00:03:54,719
You killed my husband because
he wouldn't give in to you.
7
00:03:55,160 --> 00:03:57,390
And his oldest son Paolo...
8
00:03:58,160 --> 00:04:00,549
...because he swore revenge.
9
00:04:01,400 --> 00:04:05,075
But Vito is only nine.
And dumb-witted.
- The Godfather 3 - Eng - 1990.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,321 --> 00:01:50,255
My dear children.
2
00:01:50,757 --> 00:01:55,888
It is now better than several years
since I moved to New York
3
00:01:56,029 --> 00:02:00,159
and I haven't seen you
as much as I would like to.
4
00:02:00,300 --> 00:02:04,293
I hope you will come to this ceremony
of Papal honours,
5
00:02:04,438 --> 00:02:07,100
given for my charitable work.
6
00:02:09,142 --> 00:02:12,509
The only wealth in this world is children.
7
00:02:12,646 --> 00:02:16,412
More than all the money and power
on earth.
8
00:02:16,550 --> 00:02:18,882
You are my treasure.
9
00:
- The.Godfather.Part.II.1974. iNTERNAL.AC3.DVDrip.XViD.CD1-TiDE.srt
- The.Godfather.Part.II.1974. iNTERNAL.AC3.DVDrip.XViD.CD2-TiDE.srt
- The.Godfather.Part.II.1974. iNTERNAL.AC3.DVDrip.XViD.CD3-TiDE.srt
3 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,040 --> 00:01:28,989
Nasul s-a nascut Vito Andolini,
în orasul Corleone, din Sicilia.
2
00:01:29,200 --> 00:01:34,149
Tatal sau a fost ucis în 1 901
pentru ca a insultat un cap al Mafiei.
3
00:01:34,360 --> 00:01:38,672
Fratele sau mai mare, Paolo, a jurat
razbunare si a disparut în munti,...
4
00:01:38,880 --> 00:01:41,838
...lasându-l pe Vito, urmasul,...
5
00:01:42,040 --> 00:01:44,998
...singur cu mama lor la înmormântare.
6
00:01:45,200 --> 00:01:48,158
Avea doar noua ani.
7
00:02:39,120 --> 00:02:43,636
L-au ucis pe baiat!
L-au ucis pe tânarul Paolo!
8
00:02:43
- The.Godfather.Part.2.CD1.DV DRip.DivX-HOSTiLE.Greek.srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,336 --> 00:01:31,466
à ÃïÃüò ãåÃÃÃèçêå ÃÃôï ÃÃôïëÃÃé,
óôï ÷ùñéü ÃïñëåüÃÃ¥ ôçò ÃéêåëÃáò.
2
00:01:31,717 --> 00:01:36,847
Ãï 1 901 ï ðáôÃñáò ôïõ äïëïöïÃÃèçêå.
Ãñüóâáëå ôïà Ãôüðéï áñ÷çãü ÃáöÃáò.
3
00:01:37,097 --> 00:01:41,560
à áäåëöüò ôïõ ÃÃïëï ïñêÃóôçêå
åêäÃêçóç êáé åîáöáÃÃóôçêå óôá âïõÃÃ.
4
00:01:41,810 --> 00:01:44,855
ÃÃ¥ ôïà ÃÃôï, ôï ìüÃï êëçñïÃüìï
5
00:01:45,105 --> 00:01:48,150
äÃðëá óôç ìç
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,520 --> 00:00:48,954
Cred în America.
2
00:00:49,280 --> 00:00:52,113
America
mi-a adus averea.
3
00:00:52,320 --> 00:00:56,233
ªi mi-am crescut fiica dupã
stilul de viatã american.
4
00:00:56,440 --> 00:01:01,150
A avut libertate, dar am învãþat-o
sã nu-ºi dezonoreze familia.
5
00:01:02,280 --> 00:01:05,238
ªi-a gãsit
un bãiat, nu e italian.
6
00:01:05,440 --> 00:01:09,672
A fost la film cu el.
Au stat pânã târziu.
7
00:01:09,880 --> 00:01:12,235
Nu am protestat.
8
00:01:12,440 --> 00:01:16,831
Acum douã luni a luat-o cu maºina,
cu un alt prieten de-al
There are more subtitles available for Godfather
Click here to view them