Search Movie Subtitles results for Giorni by relevance:
- Giorni della violenza (1967) ENG SPAGHETTI WESTERN.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
3 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,280 --> 00:00:15,035
DAYS OF VIOLENCE
2
00:01:06,360 --> 00:01:13,471
THE CIVIL WAR IN AMERICA.
NORTH AGAINST SOUTH.
3
00:01:14,480 --> 00:01:17,313
THE STATE OF MISSOURI
WHICH WAS PART OF THE SOUTH...
4
00:01:17,400 --> 00:01:20,153
...DUE TO ITS GEOGRAPHICAL LOCATION
AS WELL AS ITS TRADITION...
5
00:01:20,240 --> 00:01:23,232
...COULDN'T JOIN THE CONFEDERATION
OF THE SOUTHERN STATES ANYMORE...
6
00:01:23,320 --> 00:01:26,198
...SINCE IT WAS OCCUPIED BY
THE TROOPS OF THE NORTH...
7
00:01:26,320 --> 00:01:29,153
...RIGHT AFTER THE
BEGINNING OF THE WAR!
8
00:01:30,160 -->
- Antonio Gramsci. I giorni del carcere (Lino del Fra, 1977).srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,698 --> 00:00:26,075
ANTONIO GRAMSCI
Los d?as de la c?rcel
2
00:01:37,944 --> 00:01:40,465
Se abre la sesi?n.
3
00:01:41,264 --> 00:01:46,254
El Tribunal Especial para la Defensa del Estado
llama al acusado
4
00:01:46,255 --> 00:01:48,502
Gramsci, Antonio, para que responda
de los hechos adscritos:
5
00:01:50,841 --> 00:01:55,055
instigaci?n a la guerra civil, apolog?a del
crimen y fomento del odio de clase.
6
00:01:56,120 --> 00:01:57,120
Soy comunista.
7
00:01:58,568 --> 00:01:59,872
Mi actividad pol?tica es enorme.
8
00:02:00,866 --> 00:02:04,187
Desde hace a?os tengo s
- Cento.Giorni.A.Palermo.1984.i TALiAN.DVDRip.XviD.srt
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,240 --> 00:00:17,624
21 iulie 1979.
2
00:00:17,994 --> 00:00:21,267
Boris Giuliano, ºeful Departamentului
de Intervenþii Rapide din Palermo
3
00:00:21,352 --> 00:00:24,290
are o întâlnire misterioasã
la barul Lux.
4
00:00:24,345 --> 00:00:27,487
Pânã acum, Giuliano a urmãrit
o pistã foarte exactã.
5
00:00:27,567 --> 00:00:32,524
Intrarea Mafiei Siciliene ca protagonistã
pe piaþa internaþionalã a drogurilor,
6
00:00:32,527 --> 00:00:37,955
ºi mutãrile clandestine de enorme
cantitãþi de bani necesare achiziþiei,
7
00:00:38,050 --> 00:00:41,503
procesului de ra
- I giorni dell'ira (1967) Portuguese-BR.srt
1 file(s), added on: 2011-03-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,290 --> 00:03:05,157
tetrao - junho 2010
http://www.friendsharept.org/phpbb/portal.php
2
00:03:17,290 --> 00:03:20,157
Bom d a senhor Corb tt,
tem algo para mim?
3
00:03:20,426 --> 00:03:23,793
Não Scott, suma daqui,
lsso me dá náusea,
4
00:03:25,031 --> 00:03:29,400
- à tudo coisa dos cidadãos de C fton
- Vá ao Diabo,
5
00:04:05,571 --> 00:04:07,402
- Olá B ll,
- Você viu o Scott?
6
00:04:07,674 --> 00:04:09,369
E me chamam B lly o cego, ,
7
00:04:09,609 --> 00:04:11,907
,,,quero ver quem faz igual,
8
00:04:12,145 --> 00:04:13,476
Aqu ou em todo Arzona,
9
00:
- Gli Ultimi Giorni di Pompeii.srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,960 --> 00:00:17,300
LOS ?LTIMOS D?AS DE POMPEYA
2
00:00:42,690 --> 00:00:48,785
A?o 79 despu?s de Cristo.
La Calle Domitia en Pompeya.
3
00:01:27,490 --> 00:01:33,150
Glaucus, el m?s atractivo,
el m?s elegante.
4
00:02:01,608 --> 00:02:10,200
Arbace, el Sumo Sacerdote egipcio,
y su disc?pulo Apoecides.
5
00:04:12,680 --> 00:04:19,777
El Sumo Sacerdote introduce a su
disc?pulo en los misterios de Isis.
6
00:05:51,372 --> 00:05:59,706
Desde la terraza del Templo, Arbace ve
a la bella Jone en compa??a de Glaucus.
7
00:07:33,016 --> 00:07:41,488
Arbace, que ama a Jone en secreto,
- Lino del Fra - Antonio Gramsci I giorni del carcere (1977) TvRip DivX5.Esp.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,698 --> 00:00:26,075
ANTONIO GRAMSCI
Los d?as de la c?rcel
2
00:01:37,944 --> 00:01:40,465
Se abre la sesi?n.
3
00:01:41,264 --> 00:01:46,254
El Tribunal Especial para la Defensa del Estado
llama al acusado
4
00:01:46,255 --> 00:01:48,502
Gramsci, Antonio, para que responda
de los hechos adscritos:
5
00:01:50,841 --> 00:01:55,055
instigaci?n a la guerra civil, apolog?a del
crimen y fomento del odio de clase.
6
00:01:56,120 --> 00:01:57,120
Soy comunista.
7
00:01:58,568 --> 00:01:59,872
Mi actividad pol?tica es enorme.
8
00:02:00,866 --> 00:02:04,187
Desde hace a?os tengo s
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,389 --> 00:02:28,389
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:03:16,680 --> 00:03:20,319
Bunã ziua, domnule Corbitt.
Aveþi sã-mi daþi ceva în dimineaþa asta?
3
00:03:20,320 --> 00:03:24,719
Nu, Scott! ªi ia asta de aici, nasul meu
nu suportã mirosul ãsta îngrozitor.
4
00:03:24,720 --> 00:03:27,799
Dar totul provine de la cetãþenii
respectabili ai oraºului Clifton.
5
00:03:27,800 --> 00:03:33,853
Du-te dracului!
6
00:04:07,465 --> 00:04:09,025
Salut, Bill!
7
00:04:09,026 --> 00:04:11,839
Ai vãzut, Scott?
ªi mai mi se zice Orbul Bill.
8
00:04:11,840 --> 0
- I giorni dell abbandono.en.srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,247 --> 00:00:10,116
- Stop, Otto! Wait!
- Stop, Otto!
2
00:00:10,207 --> 00:00:13,040
- First, I have seen it!
- No, I've seen before!
3
00:00:13,127 --> 00:00:16,244
- No, I've seen before!
- What did you see?
4
00:00:17,047 --> 00:00:20,323
- A cow.
- Yes, a cow!
5
00:00:21,247 --> 00:00:24,080
- No, a dead horse!
- Look!
6
00:00:24,887 --> 00:00:29,165
- You're right, boðulmuþ a horse.
- Huge!
7
00:00:29,847 --> 00:00:33,123
- The river must be düþmüþ.
- Poor thing!
8
00:00:34,967 --> 00:00:37,925
Mom, you have a horse boðulmuþ.
- 1913-Gli-Ultimi-Giorni-Di-Pompei.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,680 --> 00:00:16,396
POSLEDNJI DANI POMPEJE
2
00:00:43,233 --> 00:00:48,387
79 godina,
ulica Domicija u Pompeji
3
00:01:28,108 --> 00:01:32,349
Glauk, najzgodniji,
najelegantniji.
4
00:02:02,207 --> 00:02:09,918
Arbas, Egipatski visoki sveštenik,
i njegov uèenik Aposides.
5
00:04:13,009 --> 00:04:19,341
Visoki sveštenik uvodi svog uèenika,
u Isidine misterije.
6
00:05:51,798 --> 00:05:59,372
Sa terase hrama, Arbas je ugledao
prelepu Jonu u Glaukovom društvu.
7
00:07:33,397 --> 00:07:41,463
Arbas, koji je tajno zaljubljen u Jonu,
se zaklinje da æe osvojiti njeno srce.
- Giorni della violenza (1967) ENG WESTERN.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,280 --> 00:00:15,035
DAYS OF VIOLENCE
2
00:01:06,360 --> 00:01:13,471
THE CIVIL WAR IN AMERICA.
NORTH AGAINST SOUTH.
3
00:01:14,480 --> 00:01:17,313
THE STATE OF MISSOURI
WHICH WAS PART OF THE SOUTH...
4
00:01:17,400 --> 00:01:20,153
...DUE TO ITS GEOGRAPHICAL LOCATION
AS WELL AS ITS TRADITION...
5
00:01:20,240 --> 00:01:23,232
...COULDN'T JOIN THE CONFEDERATION
OF THE SOUTHERN STATES ANYMORE...
6
00:01:23,320 --> 00:01:26,198
...SINCE IT WAS OCCUPIED BY
THE TROOPS OF THE NORTH...
7
00:01:26,320 --> 00:01:29,153
...RIGHT AFTER THE
BEGINNING OF THE WAR!
8
00:01:30,160 -->
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,389 --> 00:02:28,389
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:03:16,680 --> 00:03:20,319
Bunã ziua, domnule Corbitt.
Aveþi sã-mi daþi ceva în dimineaþa asta?
3
00:03:20,320 --> 00:03:24,719
Nu, Scott! ªi ia asta de aici, nasul meu
nu suportã mirosul ãsta îngrozitor.
4
00:03:24,720 --> 00:03:27,799
Dar totul provine de la cetãþenii
respectabili ai oraºului Clifton.
5
00:03:27,800 --> 00:03:33,853
Du-te dracului!
6
00:04:07,465 --> 00:04:09,025
Salut, Bill!
7
00:04:09,026 --> 00:04:11,839
Ai vãzut, Scott?
ªi mai mi se zice Orbul Bill.
8
00:04:11,840 --> 0
- 1959-Gli-Ultimi-Giorni-Di-Pompei.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,040 --> 00:03:26,077
Å ta je bilo;
Dobro, dobro!
2
00:03:41,480 --> 00:03:43,391
Požurite, uzmite zlato,
pa da bežimo.
3
00:04:12,360 --> 00:04:15,875
Smilujte se, ostavite mi dete
da živi, preklinjem vas!
4
00:04:48,560 --> 00:04:50,357
Nedopustivo!
5
00:04:50,520 --> 00:04:55,116
Usred Rimskog Carstva ubice haraju,
i niko ih ne spreèava.
6
00:04:57,360 --> 00:04:59,191
Gde ide ovaj grad;
7
00:04:59,360 --> 00:05:02,318
Naši Pretorijanci
ne mogu da prekinu...
8
00:05:02,480 --> 00:05:04,835
Zloèine jedne bande
prljavih Hrišæana.
9
00:05:06,560 --> 00:05:08,3
- Cento.Giorni.A.Palermo.1984.i TALiAN.DVDRip.XviD484955.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,240 --> 00:00:17,624
21 iulie 1979.
2
00:00:17,994 --> 00:00:21,267
Boris Giuliano, ºeful Departamentului
de Intervenþii Rapide din Palermo
3
00:00:21,352 --> 00:00:24,290
are o întâlnire misterioasã
la barul Lux.
4
00:00:24,345 --> 00:00:27,487
Pânã acum, Giuliano a urmãrit
o pistã foarte exactã.
5
00:00:27,567 --> 00:00:32,524
Intrarea Mafiei Siciliene ca protagonistã
pe piaþa internaþionalã a drogurilor,
6
00:00:32,527 --> 00:00:37,955
ºi mutãrile clandestine de enorme
cantitãþi de bani necesare achiziþiei,
7
00:00:38,050 --> 00:00:41,503
procesului de ra
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,389 --> 00:02:28,389
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:03:16,680 --> 00:03:20,319
Bunã ziua, domnule Corbitt.
Aveþi sã-mi daþi ceva în dimineaþa asta?
3
00:03:20,320 --> 00:03:24,719
Nu, Scott! ªi ia asta de aici, nasul meu
nu suportã mirosul ãsta îngrozitor.
4
00:03:24,720 --> 00:03:27,799
Dar totul provine de la cetãþenii
respectabili ai oraºului Clifton.
5
00:03:27,800 --> 00:03:33,853
Du-te dracului!
6
00:04:07,465 --> 00:04:09,025
Salut, Bill!
7
00:04:09,026 --> 00:04:11,839
Ai vãzut, Scott?
ªi mai mi se zice Orbul Bill.
8
00:04:11,840 --> 0
- Antonio Gramsci. I giorni del carcere (Lino del Fra, 1977).srt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,698 --> 00:00:26,075
ANTONIO GRAMSCI
Los d?as de la c?rcel
2
00:01:37,944 --> 00:01:40,465
Se abre la sesi?n.
3
00:01:41,264 --> 00:01:46,254
El Tribunal Especial para la Defensa del Estado
llama al acusado
4
00:01:46,255 --> 00:01:48,502
Gramsci, Antonio, para que responda de los hechos adscritos:
5
00:01:50,841 --> 00:01:55,055
instigaci?n a la guerra civil, apolog?a del
crimen y fomento del odio de clase.
6
00:01:56,120 --> 00:01:57,078
Soy comunista.
7
00:01:58,568 --> 00:01:59,872
Mi actividad pol?tica es enorme.
8
00:02:00,866 --> 00:02:04,187
Desde hace a?os tengo se
- Cento.Giorni.A.Palermo.1984.i TALiAN.DVDRip.XviD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,240 --> 00:00:17,624
21 iulie 1979.
2
00:00:17,994 --> 00:00:21,267
Boris Giuliano, ºeful Departamentului
de Intervenþii Rapide din Palermo
3
00:00:21,352 --> 00:00:24,290
are o întâlnire misterioasã
la barul Lux.
4
00:00:24,345 --> 00:00:27,487
Pânã acum, Giuliano a urmãrit
o pistã foarte exactã.
5
00:00:27,567 --> 00:00:32,524
Intrarea Mafiei Siciliene ca protagonistã
pe piaþa internaþionalã a drogurilor,
6
00:00:32,527 --> 00:00:37,955
ºi mutãrile clandestine de enorme
cantitãþi de bani necesare achiziþiei,
7
00:00:38,050 --> 00:00:41,503
procesului de ra
- Western - Day Of Anger (1967 Lee Van Cleef, Giuliano Gemma dir Tonino Valerii) 112mins eng Dvdrip Xv
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,100 --> 00:00:29,313
<b>"GIGANTES EM DUELO"</b>
2
00:03:16,700 --> 00:03:18,045
Bom dia, Sr. Corbitt.
3
00:03:18,500 --> 00:03:20,211
Tem alguma coisa para mim hoje?
4
00:03:20,225 --> 00:03:23,635
N?o, Scott, e tira este barril daqui,
o meu nariz n?o aguenta com este fedor!
5
00:03:24,500 --> 00:03:27,364
S?o as sobras dos respeit?veis
cidad?os de Clifton.
6
00:03:27,600 --> 00:03:28,600
Desaparece!
7
00:04:08,750 --> 00:04:11,466
Viste isto, Scott?
E dizem que sou cego.
8
00:04:11,500 --> 00:04:15,987
N?o h? ningu?m com pontaria assim
em Clifton, mesmo em todo o Arizona.
- The Last Days of Pompeii 1959.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,040 --> 00:03:26,077
?? ?????;
?????, ????? ???!
2
00:03:41,480 --> 00:03:43,391
???????, ????? ?? ?????
??? ???? ?? ???????.
3
00:04:12,360 --> 00:04:15,875
?????? ?????, ?????? ?? ?????
??? ?? ?????, ??? ???????!
4
00:04:48,560 --> 00:04:50,357
????? ?????????!
5
00:04:50,520 --> 00:04:55,116
???? ??? ???? ?? ?????????
?? ??????????? ???????????.
6
00:04:57,360 --> 00:04:59,191
?? ?? ??? ? ????;
7
00:04:59,360 --> 00:05:02,318
??? ???? ??? ?? ????????????
??? ??????????? ?? ???????????...
8
00:05:02,480 --> 00:05:04,835
?? ????????? ???? ???????
?????? ??????????;
9
- Day Of Anger 112Mins Eng Dvdrip Xvid.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,878 --> 00:00:20,878
Ãevirmen: Clint Eastwood
(Kaan Kavuþan)
2
00:00:23,879 --> 00:00:29,179
<b>ÃFKELÃ GÃNLER
3
00:03:16,280 --> 00:03:18,099
Günaydýn, Bay Corbitt.
4
00:03:18,200 --> 00:03:20,100
Bugün benim için
birþeyiniz var mýydý?
5
00:03:20,501 --> 00:03:23,701
Hayýr, Scott. Ãek þu varili.
Ãu koku burnumun direðini kýrýyor.
6
00:03:24,703 --> 00:03:27,503
Ama hepsi Clifton'un
saygýdeðer vatandaþlarýndan.
7
00:03:27,604 --> 00:03:29,704
Toz ol!
8
00:04:08,605 --> 00:04:10,005
Hey þu niþancýlýðý
gördün mü?
9
00:04:10,106 --> 00:04:1
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,240 --> 00:01:02,199
tDonna: Certo
che, in questa situae'ione di merda...
2
00:01:04,000 --> 00:01:05,797
tDonna: auesta l'ho gi? sentita.
3
00:01:08,079 --> 00:01:11,117
tC'? una macchina
che ci viene dietro.
4
00:01:16,159 --> 00:01:19,311
t- Donna: Non perdiamo altro tempo.
Passa di l?! - Uomo: Aspetta.
5
00:01:19,400 --> 00:01:21,197
tUomo: Forse ce l'hanno con noi.
6
00:01:24,519 --> 00:01:26,476
tDonna: lndietro! Torna indietro!
7
00:01:28,400 --> 00:01:30,231
tUomo: lndietro, svelto!
8
00:01:32,680 --> 00:01:34,113
tUomo: Stai gi?!
9
00:01:35,239 --> 00:01:36,912
There are more subtitles available for Giorni
Click here to view them