Search Movie Subtitles results for Get Over It by relevance:
- One Tree Hill - 6x05 - You ve Dug Your Own Grave Now Lie in It.it.srt
- One Tree Hill - 6x15 - We Change We Wait.it.srt
- One Tree Hill - 6x13 - Things A Mama Don t Know.HDTV.NoTV.it.srt
- One Tree Hill - 6x12 - You Have Got to be Kidding Me (Autopsy of the Devil's Brain).it.srt
- One Tree Hill - 6x16 - Screenwriter's Blues.it.srt
- One Tree Hill - 6x06 - Choosing My Own Way of Life.it.srt
- One Tree Hill - 6x14 - A Hand To Take Hold of The Scene.HDTV.NoTV.it.srt
- One Tree Hill - 6x04 - Bridge Over Troubled Water.it.srt
- One Tree Hill - 6x19 - Letting Go.it.srt
- One Tree Hill - 6x01 - Touch Me I'm Going to Scream Part 1.it.srt
- One Tree Hill - 6x17 - You And Me And The Bottle Makes Three Tonight.XOR.it.srt
- One Tree Hill - 6x10 - Even Fairy Tale Characters Would be Jealous.it.srt
- One Tree Hill - 6x03 - Get Cape. Wear Cape. Fly..it.srt
- One Tree Hill - 6x07 - Messin With The Kid.it.srt
- One Tree Hill - 6x11 - We Three (My Echo My Shadow and Me).it.srt
- One Tree Hill - 6x09 - Sympathy for the Devil.it.srt
- One Tree Hill - 6x02 - One Million Billionth of a Millisecond on a Sunday Morning.it.srt
- One Tree Hill - 6x08 - Our Life is Not a Movie or Maybe.it.srt
18 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:01,260
Nelle puntate precedenti
di "One Tree Hill"...
2
00:00:01,273 --> 00:00:04,384
Salve. Mick Wolf! Sembra che tu
abbia visto un fantasma.
3
00:00:04,601 --> 00:00:07,259
La sensazione e' quella. Quella
e' la giacca di tua mamma.
4
00:00:07,305 --> 00:00:08,413
Le assomigli tantissimo.
5
00:00:08,483 --> 00:00:11,255
Una delle mie migliori amiche, Brooke,
e' proprietaria della Clothes Over Bro's e
6
00:00:11,392 --> 00:00:12,638
ti manda un regalo.
7
00:00:14,329 --> 00:00:18,093
Il mio negozio e' stato rapinato e...
sono stata aggredita.
8
00:00:18,209 -
- One Tree Hill - 5x03 - My Way Home Is Through You.it.srt
- One Tree Hill - 5x16 - Cryin' Won't Help You Now.it.srt
- One Tree Hill - 5x14 - What Do You Go Home To .it.srt
- One Tree Hill - 5x12 - Hundred.it.srt
- One Tree Hill - 5x01 - 4 Years 6 Months 2 Days.it.srt
- One Tree Hill - 5x04 - In Between Days.it.srt
- One Tree Hill - 5x18 - What Comes After The Blues.HDTV.it.srt
- One Tree Hill - 5x09 - For Tonight You're Only Here To Know.it.srt
- One Tree Hill - 5x02 - Racing Like a Pro.it.srt
- One Tree Hill - 5x05 - I Forgot to Remember to Forget.it.srt
- One Tree Hill - 5x11 - Your Gonna Need Someone On Your Side.it.srt
- One Tree Hill - 5x15 - Life Is Short.it.srt
- One Tree Hill - 5x07 - In Da Club.it.srt
- One Tree Hill - 5x10 - Running To Stand Still.it.srt
- One Tree Hill - 5x13 - Echoes Silence Patience and Grace.it.srt
- One Tree Hill - 5x06 - Don't Dream It's Over.it.srt
- One Tree Hill - 5x08 - Please Please Please Let Me Get What I Want.it.srt
17 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,120
<i>Mi chiamo Lucas Scott.</i>
2
00:00:03,840 --> 00:00:07,480
<i>Quattro anni fa, mi sono
diplomato con i miei amici.</i>
3
00:00:07,490 --> 00:00:11,140
<i>Brooke Davis si è trasferita a New York
e ha avuto successo.</i>
4
00:00:11,150 --> 00:00:14,160
<i>Peyton Sawyer è
andata a Los Angeles.</i>
5
00:00:14,170 --> 00:00:17,740
<i>Ho scritto un romanzo e mi sono
innamorato del mio editore, Lindsey.</i>
6
00:00:17,750 --> 00:00:19,130
<i>Recentemente, siamo tornati a casa.</i>
7
00:00:19,140 --> 00:00:21,490
Mi sei mancata, P. Sawyer.
8
00:00:21,900 -
- One Tree Hill - 6x13 - Things A Mama Don t Know.HDTV.NoTV.it.srt
- One Tree Hill - 6x09 - Sympathy for the Devil.it.srt
- One Tree Hill - 6x06 - Choosing My Own Way of Life.it.srt
- One Tree Hill - 6x01 - Touch Me I'm Going to Scream Part 1.it.srt
- One Tree Hill - 6x02 - One Million Billionth of a Millisecond on a Sunday Morning.it.srt
- One Tree Hill - 6x16 - Screenwriter's Blues.it.srt
- One Tree Hill - 6x03 - Get Cape. Wear Cape. Fly..it.srt
- One Tree Hill - 6x11 - We Three (My Echo My Shadow and Me).it.srt
- One Tree Hill - 6x05 - You ve Dug Your Own Grave Now Lie in It.it.srt
- One Tree Hill - 6x15 - We Change We Wait.it.srt
- One Tree Hill - 6x07 - Messin With The Kid.it.srt
- One Tree Hill - 6x08 - Our Life is Not a Movie or Maybe.it.srt
- One Tree Hill - 6x17 - You And Me And The Bottle Makes Three Tonight.XOR.it.srt
- One Tree Hill - 6x19 - Letting Go.it.srt
- One Tree Hill - 6x04 - Bridge Over Troubled Water.it.srt
- One Tree Hill - 6x14 - A Hand To Take Hold of The Scene.HDTV.NoTV.it.srt
- One Tree Hill - 6x12 - You Have Got to be Kidding Me (Autopsy of the Devil's Brain).it.srt
- One Tree Hill - 6x10 - Even Fairy Tale Characters Would be Jealous.it.srt
18 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,166 --> 00:00:01,764
<i>Negli episodi precedenti di One Tree Hill...</i>
2
00:00:01,765 --> 00:00:03,351
Sai cosa manca?
3
00:00:03,352 --> 00:00:04,917
I disegni della mia nuova linea.
4
00:00:04,918 --> 00:00:07,317
L'aggressione... è stata colpa mia.
5
00:00:07,318 --> 00:00:08,842
Sam è stata qui stasera?
6
00:00:08,843 --> 00:00:11,185
Se ne è andata e non l'ho fermata,
non avrei dovuto.
7
00:00:11,185 --> 00:00:12,746
Sam, questo è mio fratello "X".
8
00:00:14,871 --> 00:00:16,184
Buona serata.
9
00:00:16,823 --> 00:00:18,366
Non significa niente.
10
00:00:
- Get.Over.it.(2001).DVDRip.HEB.su b
1 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
3 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{100}öôééä îäðä
{105}{250}:úøâåà æä äâéò îäà úø îñ' 1 ìñøèéà åúøâåîéÃ|Www.LioNetwork.Net
{295}{358}äéà äééúä äáçåøä äøà ùåðä ùøà úä à åúé òéøåÃ
{372}{480}à ôéìå ùäééðå áðé ùáò áà åúä ú÷åôä äéå ìé øâùåú
{508}{568}éù îùäå îéåçã áðòøä äøà ùåðä|"ùà éúä à úä îùç÷ á"øåôà åçåìä
{570}{608}à åìé æä ÷åñîé à å îùäå
{612}{705}à å äòåáãä ùäéà øà úä à ú äçáéìä ùìé|.åìà áøçä áöò÷åú
{708}{782}îä ùæä ìà éäéä, à ìéñåï åà ðé ðåòãðå æ
- 1020844536-14-Get+Over+It.txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{303}{357}Ãÿ áåøå ïúðâîòî ìîìè÷å,|êîåòî ìå âèäÿ ãîë.
{374}{428}ÃÿðÃî Ã¥, òîãà âà áÿõìå|åäâà ñåäåìãîäèøè,
{432}{491}..Ãî äîðè òîãà âà èìà õ ïðåäóñåùà ÃÃ¥.
{499}{566}Ãìà Ãåùî îñîáåÃî â ïúðâîòî ìîìè÷å,|ñ êîåòî ñè èãðà åø Ãà ÷è÷î äîêòîð.
{568}{622}Moæå áè Ã¥ äóõîâÃî èëè Ãåùî òà êîâà .
{626}{684}Moæå áè, çà ùîòî òè Ã¥ âèäÿëà |ìà ëêà òà ïèøêà è ÃÃ¥ Ã¥ èçáÿãà ëà .
{692}{763}Ãî, êà êòî è äà å : Ãëèñúà è à ç|áÿõìå ñúçäà äåÃè åäÃ
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,527 --> 00:00:15,519
Hun var den f?rste,
der s? mig n?gen.
2
00:00:15,687 --> 00:00:19,919
Vi var godt nok kun syv ?r gamle,
men f?lelsen var der alligevel.
3
00:00:20,087 --> 00:00:23,079
Der er noget s?rligt ved den f?rste,
man leger doktor med.
4
00:00:23,247 --> 00:00:28,640
Noget kosmisk eller m?ske bare det,
at hun s? alt uden at stikke af.
5
00:00:28,807 --> 00:00:33,358
Allison og jeg var skabt
for hinanden. Det perfekte par.
6
00:00:33,527 --> 00:00:40,524
S? da de flyttede, vidste jeg,
at sk?bnen ville f?re os sammen.
7
00:00:43,007 --> 00:00:45,123
Berke.
8
00:
- Get Over It ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:27,124 --> 00:00:30,036
Zij zag mij als eerste
helemaal naakt.
2
00:00:30,244 --> 00:00:35,272
We waren pas zeven, maar
toch had ik al zo'n voorgevoel.
3
00:00:35,484 --> 00:00:38,920
Ik speelde voor 't eerst
doktertje met haar.
4
00:00:39,124 --> 00:00:43,356
Zij zag m'n piemel
en liep niet gillend weg.
5
00:00:43,564 --> 00:00:47,921
Hoe dan ook, Allison en ik
waren voor elkaar geschapen.
6
00:00:48,124 --> 00:00:52,561
Ik wist dus
dat toen zij ging verhuizen...
7
00:00:52,764 --> 00:00:56,677
dat het noodlot
ons weer bij elkaar zou brengen.
8
00:00:57,764 --> 00:00:5
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,527 --> 00:00:15,519
Hun var den f?rste,
der s? mig n?gen.
2
00:00:15,687 --> 00:00:19,919
Vi var godt nok kun syv ?r gamle,
men f?lelsen var der alligevel.
3
00:00:20,087 --> 00:00:23,079
Der er noget s?rligt ved den f?rste,
man leger doktor med.
4
00:00:23,247 --> 00:00:28,640
Noget kosmisk eller m?ske bare det,
at hun s? alt uden at stikke af.
5
00:00:28,807 --> 00:00:33,358
Allison og jeg var skabt
for hinanden. Det perfekte par.
6
00:00:33,527 --> 00:00:40,524
S? da de flyttede, vidste jeg,
at sk?bnen ville f?re os sammen.
7
00:00:43,007 --> 00:00:45,123
Berke.
8
00:
- Get.Over.It.DVDRiP.XViD-UNLiMiTED.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,500
Ela foi a primeira rapariga
que me viu nu.
2
00:00:15,000 --> 00:00:19,300
à certo que isso foi aos 7 anos,
mas tive logo um pressentimento.
3
00:00:20,400 --> 00:00:22,800
A 1ª com quem se brinca
aos médicos é especial.
4
00:00:22,900 --> 00:00:24,400
Talvez tenha a ver
com os astros,
5
00:00:24,600 --> 00:00:28,200
ou então é porque nos viu a
ferramenta e não fugiu a sete pés.
6
00:00:28,400 --> 00:00:31,400
Fosse pelo que fosse, a Allison
e eu éramos feitos um para o outro.
7
00:00:31,600 --> 00:00:33,600
Encaixávamos perfeitamente.
Por isso
1 file(s), added on: 2010-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,497 --> 00:00:14,597
A fost prima fatã care m-a vãzut gol.
2
00:00:15,397 --> 00:00:18,997
Desigur,aveam doar 7 ani,dar
în acel timp simþeam ceva pentru ea.
3
00:00:20,997 --> 00:00:23,498
Prima fatã cu care m-am jucat
medicul este specialã...
4
00:00:23,533 --> 00:00:24,397
poate cosmic...
5
00:00:24,398 --> 00:00:27,998
îmi dã pachetul ºi nu tipa.
6
00:00:28,698 --> 00:00:31,598
Oricum era, Allison ºi eu
eram unul pentru altul
7
00:00:31,998 --> 00:00:33,398
Era o uniune perfectã
8
00:00:33,498 --> 00:00:36,598
Când familia ei s-a mutat
mi-am zis cã într-o
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,638 --> 00:00:14,932
Ona je prva devojka
koja me videla golog.
2
00:00:15,599 --> 00:00:17,893
Priznajem tada smo imali sedam godina,
3
00:00:18,060 --> 00:00:20,479
ali èak i tada, imao sam predoseæaj.
4
00:00:20,854 --> 00:00:23,649
Ima neèega u prvoj devojci
s kojom se igraš doktora.
5
00:00:23,732 --> 00:00:25,943
Možda je to duhovno ili nešto slièno.
6
00:00:26,109 --> 00:00:28,570
Možda je to zato što ti je
videla malog i nije pobegla.
7
00:00:28,904 --> 00:00:31,865
Ma šta bilo, Allison i ja
smo stvoreni jedno za drugo.
8
00:00:32,157 --> 00:00:33,867
Savr
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{303}{357}Ãÿ áåøå ïúðâîòî ìîìè÷å,|êîåòî ìå âèäÿ ãîë.
{374}{428}ÃÿðÃî Ã¥, òîãà âà áÿõìå|åäâà ñåäåìãîäèøè,
{432}{491}..Ãî äîðè òîãà âà èìà õ ïðåäóñåùà ÃÃ¥.
{499}{566}Ãìà Ãåùî îñîáåÃî â ïúðâîòî ìîìè÷å,|ñ êîåòî ñè èãðà åø Ãà ÷è÷î äîêòîð.
{568}{622}Moæå áè Ã¥ äóõîâÃî èëè Ãåùî òà êîâà .
{626}{684}Moæå áè, çà ùîòî òè Ã¥ âèäÿëà |ìà ëêà òà ïèøêà è ÃÃ¥ Ã¥ èçáÿãà ëà .
{692}{763}Ãî, êà êòî è äà å : Ãëèñúà è à ç|áÿõìå ñúçäà äåÃè åäÃ
1 file(s), added on: 2010-10-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{290}http://subs.unacs.bg
{303}{357}Ãÿ áåøå ïúðâîòî ìîìè÷å,|êîåòî ìå âèäÿ ãîë.
{374}{428}ÃÿðÃî Ã¥, òîãà âà áÿõìå|åäâà ñåäåìãîäèøè,
{432}{491}..Ãî äîðè òîãà âà èìà õ ïðåäóñåùà ÃÃ¥.
{499}{566}Ãìà Ãåùî îñîáåÃî â ïúðâîòî ìîìè÷å,|ñ êîåòî ñè èãðà åø Ãà ÷è÷î äîêòîð.
{568}{622}Moæå áè Ã¥ äóõîâÃî èëè Ãåùî òà êîâà .
{626}{684}Moæå áè, çà ùîòî òè Ã¥ âèäÿëà |ìà ëêà òà ïèøêà è ÃÃ¥ Ã¥ èçáÿãà ëà .
{692}{763}Ãî, êà êòî è äà å : Ãëèñúà è à ç|áÿ
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,055 --> 00:00:14,723
Ela foi a primeira
garota que me viu nu.
2
00:00:14,973 --> 00:00:18,519
Está certo que só tÃnhamos 7 anos,
mas eu já pressentia.
3
00:00:19,144 --> 00:00:19,561
Mesmo assim
4
00:00:20,646 --> 00:00:23,774
realmente tem a ver com a primeira
garota que você brinca de médico
5
00:00:23,982 --> 00:00:25,025
ou tenha a ver com os astros
6
00:00:25,526 --> 00:00:28,654
ou ela tenha visto seu negocio
e não saiu gritando
7
00:00:28,987 --> 00:00:34,201
A Allison e eu fomos feitos
um para o outro. Um par perfeito.
8
00:00:34,409 --> 00:00:38,580
Por is
- Get Over It.txt
- Get Over It.sub
2 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{303}{357}Ãÿ áåøå ïúðâîòî ìîìè÷å,|êîåòî ìå âèäÿ ãîë.
{374}{428}ÃÿðÃî Ã¥, òîãà âà áÿõìå|åäâà ñåäåìãîäèøè,
{432}{491}..Ãî äîðè òîãà âà èìà õ ïðåäóñåùà ÃÃ¥.
{499}{566}Ãìà Ãåùî îñîáåÃî â ïúðâîòî ìîìè÷å,|ñ êîåòî ñè èãðà åø Ãà ÷è÷î äîêòîð.
{568}{622}Moæå áè Ã¥ äóõîâÃî èëè Ãåùî òà êîâà .
{626}{684}Moæå áè, çà ùîòî òè Ã¥ âèäÿëà |ìà ëêà òà ïèøêà è ÃÃ¥ Ã¥ èçáÿãà ëà .
{692}{763}Ãî, êà êòî è äà å : Ãëèñúà è à ç|áÿõìå ñúçäà äåÃè åäÃ
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{351}{417}O, beni ilk çýplak gören kýzdý.
{420}{477}7 yaþýmýzda olduðumuzu|söylemeliyim.
{481}{534}O zamanlarda bile içimde|garip bir his vardý.
{538}{604}Ãlk doktorculuk oynadýðýn kýz ile|ilgili her zaman bir þeyler vardýr.
{607}{668}Belki de kozmik bir olaydýr.
{672}{754}Ãýðlýk atarak yanýndan kaçamadýðý|için bile olabilir.
{758}{828}Her neden olursa olsun Allison ve|ben birbirimiz için yaratýlmýþtýk.
{831}{872}Müthiþ bir uyumumuz vardý.
{876}{979}Buradan taþýndýktan sonra|bir gün bir yerde...
{982}{1046}...karþýlacaðýmýzý biliyordum.
{1105}{1164}Berke?
{1168}{1223}Berke Landers.
{1253}{13
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:13:Ona to ujrza³a mnie pierwsza nago...
00:00:16:â¦mia³em wtedy co prawda 7 lat,...
00:00:19:â¦ale mia³em ju¿ przeczucie, ¿e to w³aÅnie ta osobaâ¦
00:00:22:â¦z któr¹ bawi³em siê w doktora...
00:00:26:...bez ¿adnych obaw, ¿e coŠwygada.
00:00:30:Mia³em wra¿enie, ¿e Allison i ja byliÅmy stworzeni dla siebie.
00:00:33:Idealna para.
00:00:36:Dlatego gdy siê wyprowadziliÅmy mia³em nadziejê, ¿e pewnego dnia...
00:00:38:...gdzieÅ... |...jakoÅ...
00:00:41:â¦przeznaczenie znów nas po³¹czy.
00:00:44:Berke.
00:00:48:Berke Lenders.
00:00:51:To ja Allison. |Allison McAllister.
00:00:59
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:13:Ona to ujrza³a mnie pierwsza nago...
00:00:16:â¦mia³em wtedy co prawda 7 lat,...
00:00:19:â¦ale mia³em ju¿ przeczucie, ¿e to w³aÅnie ta osobaâ¦
00:00:22:â¦z któr¹ bawi³em siê w doktora...
00:00:26:...bez ¿adnych obaw, ¿e coŠwygada.
00:00:30:Mia³em wra¿enie, ¿e Allison i ja byliÅmy stworzeni dla siebie.
00:00:33:Idealna para.
00:00:36:Dlatego gdy siê wyprowadziliÅmy mia³em nadziejê, ¿e pewnego dnia...
00:00:38:...gdzieÅ... |...jakoÅ...
00:00:41:â¦przeznaczenie znów nas po³¹czy.
00:00:44:Berke.
00:00:48:Berke Lenders.
00:00:51:To ja Allison. |Allison McAllister.
00:00:57
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{290}http://subs.unacs.bg
{303}{357}Ãÿ áåøå ïúðâîòî ìîìè÷å,|êîåòî ìå âèäÿ ãîë.
{374}{428}ÃÿðÃî Ã¥, òîãà âà áÿõìå|åäâà ñåäåìãîäèøè,
{432}{491}..Ãî äîðè òîãà âà èìà õ ïðåäóñåùà ÃÃ¥.
{499}{566}Ãìà Ãåùî îñîáåÃî â ïúðâîòî ìîìè÷å,|ñ êîåòî ñè èãðà åø Ãà ÷è÷î äîêòîð.
{568}{622}Moæå áè Ã¥ äóõîâÃî èëè Ãåùî òà êîâà .
{626}{684}Moæå áè, çà ùîòî òè Ã¥ âèäÿëà |ìà ëêà òà ïèøêà è ÃÃ¥ Ã¥ èçáÿãà ëà .
{692}{763}Ãî, êà êòî è äà å : Ãëèñúà è à ç|áÿ
127 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
3 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:06,500
Hey, Donna, when we register
for our wedding,
2
00:00:06,500 --> 00:00:09,900
could we register
for a trampoline?
3
00:00:09,900 --> 00:00:13,200
My mom won't let me have
a trampoline.
4
00:00:13,200 --> 00:00:14,500
If I'd known
about registering
5
00:00:14,500 --> 00:00:16,200
when I married Laurie,
I would have registered
6
00:00:16,200 --> 00:00:20,200
for a wife who wants
to have sex with me.
7
00:00:21,400 --> 00:00:23,200
Eric, you know,
8
00:00:23,200 --> 00:00:24,900
people only register
for stuff that's used
9
00:00:24,900 --> 00:00:27
There are more subtitles available for Get Over It
Click here to view them