Search Movie Subtitles results for General's Daughter, The by relevance:
- General S Daughter The ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{1266}{1335}{y:i}ÃëðÃæù Ãá âãåÃôå|{y:i}êáé Ãá ðåñÃóåôå êáëà áðüøå.
{1340}{1436}{y:i}ÃÃÃáé 8 ç þñá, ÃáââÃôï âñÃäõ,|{y:i}êáé êÃÃåé ðïëëà æÃóôç...
{3063}{3143}Ãü÷ïò. Ãñïóï÷Ã!
{3178}{3267}ÃáñïõóéÃóôå!
{3806}{3919}Ãáõôüôçôá, ðáñáêáëþ.|Ãï÷Ãáò ÃïõÃéô, ðáñáêáëþ ðåñÃóôå.
{3948}{4042}ÃïìÃæù üôé èá ôï êÃÃù.|Ãõ÷áñéóôþ ðïëý.
{5261}{5379}Ãáò ðáñïõóéÃæù ÃÃáÃ|õðÃñï÷ï óôñáôçãü êáé öÃëï.
{5384}{5467}Ãïà ''Ãá÷çôÃ'' Ãæüïõ Ã
- General s Daughter The.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,519 --> 00:00:55,886
I hope everybody's ready
to have a good time tonight.
2
00:00:56,089 --> 00:00:59,786
It's 8:00 pm, Saturday,
and it's stiII a hot one ...
3
00:02:07,694 --> 00:02:10,754
Detail, attention¡
4
00:02:12,198 --> 00:02:14,132
Present arms¡
5
00:02:38,558 --> 00:02:43,359
lD, please. First Sergeant White,
please proceed.
6
00:02:43,563 --> 00:02:47,397
l believe l will. Thank you kindly.
7
00:03:39,352 --> 00:03:44,255
Now l give you a great general,
a great friend ...
8
00:03:44,457 --> 00:03:47,290
''Fighting'' Joe Campbell.
9
00:03:59,038 --> 00:04
- General S Daughter The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1266}{1334}Sper cã toatã lumea e gata|sã se distreze în seara asta.
{1340}{1435}E 8 seara, sîmbãtã,|shi e încã foarte cald ...
{3063}{3142}Atentiune!
{3178}{3266}Prezentati arm'?
{3806}{3918}Legitimatzia, vã rog.|Sergent major White, poftitzi.
{3947}{4041}O sã poftesc. Multzumesc mult.
{5261}{5378}Vã prezint un mare|general, un mare prieten ...
{5384}{5466}"Luptãtorul" Joe Campbell.
{5732}{5799}Pe loc repaos.
{5922}{6062}Multumesc. Oficial ies la|pensie sãptãmîna viitoare.
{6068}{6202}Dar, aici, acum, în seara asta, cu voi ...
{6208}{6317}... ies de fapt la pensie. Pentru cã|împreunã cu voi am cunoscut frica
{6323
- General s Daughter The.en.sub
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1257}{1327}{y:i}I hope everybody's ready|{y:i}to have a good time tonight.
{1332}{1427}{y:i}It's 8:00 pm, Saturday,|{y:i}and It's still a hot one ...
{3055}{3135}Detail, attention!
{3170}{3257}Present arms!
{3797}{3910}ID, please. First Sergeant White,|please proceed.
{3940}{4032}I believe I will. Thank you kindly.
{5252}{5370}Now I give you a great general,|a great friend ...
{5375}{5457}''Fighting'' Joe Campbell.
{5725}{5792}At ease.
{5915}{6055}Thank you. My official retirement|isn't until next week.
{6060}{6195}But this here, now,|tonight, with you ...
{6200}{6310}... is my real retirement. Because|you and I have known fear together.
- The General's Daughter.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,640 --> 00:00:53,393
Ãà äÿâà ì ñå âñè÷êè ñòå ãîòîâè
çà åäÃà ïðèÿòÃà âå÷åð.
2
00:00:53,600 --> 00:00:57,434
Ãå÷å Ã¥ îñåì ÷à ñÃ
è âñå îùå å ãîðåùî...
3
00:01:07,200 --> 00:01:11,000
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:02:02,520 --> 00:02:05,717
ÃèðÃî!
4
00:02:07,120 --> 00:02:10,669
Ãà ïî÷åñò!
5
00:02:32,240 --> 00:02:36,756
Ãðîïóñêúò, ìîëÿ! Ãúðâè Ãåðæà Ãò
Ãà éò, ìîëÿ ïðîäúëæåòå.
6
00:02:37,920 --> 00:02:41,674
Ãëà ãîäà ðÿ.
7
00:03:30,440 --> 00
- The.General's.Daughter.1999 .Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,640 --> 00:00:53,393
Iedereen klaar om uit te gaan?
2
00:00:53,600 --> 00:00:57,673
Het is acht uur, zaterdagavond,
en het is nog steeds warm.
3
00:02:02,520 --> 00:02:05,717
Detachering, geef acht.
4
00:02:07,120 --> 00:02:10,669
Presenteer geweer.
5
00:02:32,240 --> 00:02:36,756
Pasje, alstublieft.
Rijdt u maar door, sergeant White.
6
00:02:37,920 --> 00:02:41,674
Dat doe ik dan maar. Hartelijk dank.
7
00:03:30,440 --> 00:03:35,150
En hier is hij dan, een groot
generaal, een grote vriend...
8
00:03:35,360 --> 00:03:38,670
'Fighting' Joe Campbell.
9
00:03:49,280 --> 00
- The-General's-Daughter-(199 9---widescreen)-(2-of-2)-[english]-DivX5 -AC3.sub
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{365}{427}Ãîìåð ïåò.
{447}{567}- Ãîçè ïúò ñè èìà ø ïîëêîâÃèê?|- ÃëúêÃè, ÃëêèÃñ!
{665}{742}Ãåéñòâà ë ñè|êà òî Ãåèà òúïêà ÷, Ãà ëè?
{775}{892}Ãëèçà áåò, êîÿòî à ç ñðåùÃà õ,|ÃÃ¥ áåøå æåÃà òà Ãà êà ñåòà òà .
{900}{982}Ãìà ïðÿêà âðúçêà , Ãà ëè?
{1020}{1135}Ãîêòèòå ëè ùå ñå îïèòâà ø|äà ìè èçâà äèø?
{1512}{1595}Ãà êâî ñòà Ãà âòîðà òà ãîäèÃà |â êîëåæà ?
{1817}{1927}Ãáèåö, èëè ñúó÷à ñòÃèê!|à â äâà òà ñëó÷à ÿ ñè èçãîðÿë.
{1935}{2017}Ãèêîé Ãÿ
- General s Daughter The.DVDRip.part1.es.srt
- General s Daughter The.DVDRip.part2.es.srt
2 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,480 --> 00:00:53,160
Espero que todos estén listos
para divertirse esta noche.
2
00:00:53,280 --> 00:00:55,120
Son las ocho de la noche,
el sábado...
3
00:00:55,240 --> 00:00:57,200
...y todavÃa hace calor.
4
00:01:07,400 --> 00:01:10,480
LA HIJA DEL GENERAL
5
00:02:02,840 --> 00:02:05,120
¡Atención!
6
00:02:06,840 --> 00:02:08,760
¡Presenten saludo!
7
00:02:32,040 --> 00:02:34,160
Identificación, por favor.
8
00:02:34,480 --> 00:02:36,800
Primer Sargento White,
Prosiga, por favor.
9
00:02:37,880 --> 00:02:40,240
Eso haré. Muy amable.
10
00:03:30,360 --> 00
- General s Daughter The.DVDRip.UnSeeN.tr.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,427 --> 00:00:55,263
Umarým herkes bu gece
eðlenmeye hazýrdýr.
2
00:00:55,513 --> 00:00:59,476
Saat 8, Cumartesi gecesi,
ve hava hala sýcak...
3
00:02:07,377 --> 00:02:10,672
Birlik, dikkat!
4
00:02:12,173 --> 00:02:15,844
Selam dur!
5
00:02:38,366 --> 00:02:43,037
Kmlik, lütfen. Baþçavuþ White,
lütfen ilerleyin.
6
00:02:44,289 --> 00:02:48,168
Sanýrým öyle yapacaðým.
Teþekkür ederim.
7
00:03:39,052 --> 00:03:43,932
Ãimdi karþýnýzda büyük bir general
ve harika bir dost...
8
00:03:44,182 --> 00:03:47,602
"Savaþan" Joe Campbell.
9
00:03:58,696 --
- General s Daughter The.DVDRip.Foxy-Man.hu. srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,200 --> 00:00:53,159
Remélem, mindenki jól fog
szórakozni ezen a szép szombat estén.
2
00:00:53,160 --> 00:00:57,170
Este nyolckor még mindig nagy a hõség.
3
00:01:07,120 --> 00:01:10,560
A TÃBORNOK LÃNYA
4
00:02:02,120 --> 00:02:05,280
Vi-gyáz!
5
00:02:06,720 --> 00:02:10,240
Tiszte-legj!
6
00:02:31,800 --> 00:02:33,660
Igazolványt kérek.
7
00:02:34,400 --> 00:02:37,260
White õrmester, továbbmehet.
8
00:02:37,480 --> 00:02:41,240
Megyek hát! Nagyon köszönöm.
9
00:03:30,040 --> 00:03:34,919
Ãs most átadom a szót
barátomnak, a tábornoknak:
10
- General S Daughter The ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:50,640 --> 00:00:53,393
Iedereen klaar om uit te gaan?
2
00:00:53,600 --> 00:00:57,673
Het is acht uur, zaterdagavond,
en het is nog steeds warm.
3
00:02:02,520 --> 00:02:05,717
Detachering, geef acht.
4
00:02:07,120 --> 00:02:10,669
Presenteer geweer.
5
00:02:32,240 --> 00:02:36,756
Pasje, alstublieft.
Rijdt u maar door, sergeant White.
6
00:02:37,920 --> 00:02:41,674
Dat doe ik dan maar. Hartelijk dank.
7
00:03:30,440 --> 00:03:35,150
En hier is hij dan, een groot
generaal, een grote vriend...
8
00:03:35,360 --> 00:03:38,670
'Fighting' Joe Campbell.
9
00:03:49,280 --
- The.General's.Daughter.1999 .Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,640 --> 00:00:53,393
Iedereen klaar om uit te gaan?
2
00:00:53,600 --> 00:00:57,673
Het is acht uur, zaterdagavond,
en het is nog steeds warm.
3
00:02:02,520 --> 00:02:05,717
Detachering, geef acht.
4
00:02:07,120 --> 00:02:10,669
Presenteer geweer.
5
00:02:32,240 --> 00:02:36,756
Pasje, alstublieft.
Rijdt u maar door, sergeant White.
6
00:02:37,920 --> 00:02:41,674
Dat doe ik dan maar. Hartelijk dank.
7
00:03:30,440 --> 00:03:35,150
En hier is hij dan, een groot
generaal, een grote vriend...
8
00:03:35,360 --> 00:03:38,670
'Fighting' Joe Campbell.
9
00:03:49,280 --> 00
- The.General's.Daughter.sub
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1266}{1334}Ãà äÿâà ì ñå âñè÷êè ñòå ãîòîâè|çà åäÃà ïðèÿòÃà âå÷åð.
{1340}{1435}Ãå÷å Ã¥ îñåì ÷à ñà |è âñå îùå Ã¥ ãîðåùî...
{3063}{3142}ÃèðÃî!
{3178}{3266}Ãà ïî÷åñò!
{3806}{3918}Ãðîïóñêúò, ìîëÿ! Ãúðâè Ãåðæà Ãò|Ãà éò, ìîëÿ ïðîäúëæåòå.
{3948}{4041}Ãëà ãîäà ðÿ.
{5261}{5378}à ñåãà âè äà âà ì åäèà ãîëÿì|ãåÃåðà ë, åäèà ãîëÿì ïðèÿòåë...
{5384}{5466}"Ãîåö" Ãæî Ãåìáúë.
{5732}{5799}ÃâîáîäÃî!
{5922}{6062}Ãëà ãîäà ðÿ âè. Ãôèöèà ëÃîòî ìè|ìèÃà âà ÃÃ¥
- The General's Daughter AC3 CD 1-FMGT.srt
- The General's Daughter AC3 CD 2-FMGT.srt
2 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,000 --> 00:00:55,700
Ãà äÿâà ì ñå âñè÷êè ñòå ãîòîâè
çà åäÃà ïðèÿòÃà âå÷åð.
2
00:00:56,200 --> 00:01:00,000
Ãå÷å Ã¥ îñåì ÷à ñÃ
è âñå îùå å ãîðåùî...
3
00:01:10,400 --> 00:01:14,200
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:02:08,000 --> 00:02:11,200
ÃèðÃî!
5
00:02:12,800 --> 00:02:16,300
Ãà ïî÷åñò!
6
00:02:39,000 --> 00:02:43,500
Ãðîïóñêúò, ìîëÿ! Ãúðâè Ãåðæà Ãò
Ãà éò, ìîëÿ ïðîäúëæåòå.
7
00:02:44,900 --> 00:02:48,600
Ãëà ãîäà ðÿ.
8
00:03:39,700 --> 00
- The.General`s.Daughter. 1999.DVDRip.XViD-BTSFilms.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1257}{1327}{Y:i}I hope everybody's ready|to have a good time tonight.
{1327}{1427}{Y:i}It's 8:00 pm, Saturday,|and It's still a hot one ...
{3055}{3135}Detail, attention!
{3170}{3257}Present arms!
{3797}{3910}ID, please. First Sergeant White,|please proceed.
{3940}{4032}I believe I will. Thank you kindly.
{5252}{5370}Now I give you a great general,|a great friend ...
{5370}{5457}''Fighting'' Joe Campbell.
{5725}{5749}At ease.
{5915}{6055}Thank you. My official retirement|isn't until next week.
{6055}{6195}But this here, now,|tonight, with you ...
{6195}{6310}... is my real retirement. Because|you and I have known fear together.
{6310}{64
- The.General's.Daughter.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,640 --> 00:00:53,393
Ãà äÿâà ì ñå âñè÷êè ñòå ãîòîâè
çà åäÃà ïðèÿòÃà âå÷åð.
2
00:00:53,600 --> 00:00:57,434
Ãå÷å Ã¥ îñåì ÷à ñÃ
è âñå îùå å ãîðåùî...
3
00:01:07,200 --> 00:01:11,000
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:02:02,520 --> 00:02:05,717
ÃèðÃî!
4
00:02:07,120 --> 00:02:10,669
Ãà ïî÷åñò!
5
00:02:32,240 --> 00:02:36,756
Ãðîïóñêúò, ìîëÿ! Ãúðâè Ãåðæà Ãò
Ãà éò, ìîëÿ ïðîäúëæåòå.
6
00:02:37,920 --> 00:02:41,674
Ãëà ãîäà ðÿ.
7
00:03:30,440 --> 00
- The General's Daughter.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,640 --> 00:00:53,393
Ãà äÿâà ì ñå âñè÷êè ñòå ãîòîâè
çà åäÃà ïðèÿòÃà âå÷åð.
2
00:00:53,600 --> 00:00:57,434
Ãå÷å Ã¥ îñåì ÷à ñÃ
è âñå îùå å ãîðåùî...
3
00:01:07,200 --> 00:01:11,000
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:02:02,520 --> 00:02:05,717
ÃèðÃî!
4
00:02:07,120 --> 00:02:10,669
Ãà ïî÷åñò!
5
00:02:32,240 --> 00:02:36,756
Ãðîïóñêúò, ìîëÿ! Ãúðâè Ãåðæà Ãò
Ãà éò, ìîëÿ ïðîäúëæåòå.
6
00:02:37,920 --> 00:02:41,674
Ãëà ãîäà ðÿ.
7
00:03:30,440 --> 00
- The General's Daughter AC3 CD 1-FMGT.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,803 --> 00:00:55,639
Jag hoppas att alla vill ha kul.
2
00:00:55,889 --> 00:00:59,852
Klockan är 20 på lördagen
och det är fortfarande varmt.
3
00:02:07,753 --> 00:02:11,048
Givakt!
4
00:02:12,549 --> 00:02:16,220
Skyldra gevär!
5
00:02:38,742 --> 00:02:43,413
Legitimation, tack. Sergeant White,
varsågod och fortsätt.
6
00:02:44,665 --> 00:02:48,544
Jag ska nog det. Tack så mycket.
7
00:03:39,428 --> 00:03:44,308
Nu vill jag presentera en stor general
och en god vän:
8
00:03:44,558 --> 00:03:47,978
"Fighting" Joe Campbell.
9
00:03:59,072 --> 00:04:01,867
Ledig
- General s Daughter The.DVDRip.BTSFilms.gr. srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,024 --> 00:00:55,894
<i>ÃëðÃæù Ãá âãåÃôå
êáé Ãá ðåñÃóåôå êáëà áðüøå.</i>
2
00:00:56,112 --> 00:01:00,113
<i>ÃÃÃáé 8 ç þñá, ÃáââÃôï âñÃäõ,
êáé êÃÃåé ðïëëà æÃóôç...</i>
3
00:01:00,598 --> 00:01:07,598
Ãõ÷ñïÃéóìüò-Ãéïñèþóåéò
By Apentaros
4
00:01:10,298 --> 00:01:14,798
à ÃÃÃà ÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:02:07,999 --> 00:02:11,304
Ãü÷ïò. Ãñïóï÷Ã!
6
00:02:12,783 --> 00:02:16,479
ÃáñïõóéÃóôå!
7
00:02:38,963 --> 00:02:43,660
Ãáõôüôçôá, ðáñáêáëþ
- General s Daughter The.DVDRip.Foxy-Man.br. srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,656 --> 00:00:53,623
Espero que estejam prontos
para se divertir esta noite.
2
00:00:53,760 --> 00:00:57,502
à sábado, 8h da noite
e o calor continua.
3
00:01:07,359 --> 00:01:11,069
A FILHA DO GENERAL
4
00:02:02,655 --> 00:02:05,339
Atenção!
5
00:02:07,168 --> 00:02:09,851
Continência!
6
00:02:32,191 --> 00:02:34,362
Identificacão, por favor.
7
00:02:34,496 --> 00:02:36,732
''Forcas Armadas''
Primeiro-sargento White, prossiga.
8
00:02:37,984 --> 00:02:40,504
Vou fazer isso. Agradecido.
9
00:03:30,559 --> 00:03:35,066
Apresento-lhes um grande general,
e um grand
There are more subtitles available for General's Daughter, The
Click here to view them